# Czech translation of phpEdu (6.x-1.1-beta5)
# Copyright (c) 2011 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpEdu (6.x-1.1-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "user"
msgstr "uživatel"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Submit"
msgstr "Uložit"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
msgid "not verified"
msgstr "neověřeno"
msgid "Action"
msgstr "Akce"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tuto akci nelze vrátit."
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "General settings"
msgstr "Obecné nastavení"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
msgid "Answer"
msgstr "Odpověď"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
msgid "--"
msgstr "--"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostitel"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Term"
msgstr "Termín"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezené"
msgid "Code"
msgstr "Kód"
msgid "node"
msgstr "uzel"
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
msgid "End"
msgstr "Konec"
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
msgid "Shuffle"
msgstr "Promíchat"
msgid "Role"
msgstr "Role"
msgid "Choices"
msgstr "Možnosti výběru"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Option"
msgstr "Možnost"
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
msgid "Process"
msgstr "Zpracovat"
msgid "Operation"
msgstr "Operace"
msgid "Duration"
msgstr "Trvání"
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
msgid "Pending"
msgstr "Čeká na zpracování"
msgid "View user profile."
msgstr "Zobrazit profil uživatele."
msgid "locked"
msgstr "zamčeno"
msgid "Show only users where"
msgstr "Zobrazit jen uživatele kde"
msgid "Refine"
msgstr "Omezit"
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
msgid "role"
msgstr "role"
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
msgid "!datetime — !username"
msgstr "!datetime — !username"
msgid "No questions found."
msgstr "Nebyla nalezena žádná otázka."
msgid "Questions"
msgstr "Otázky"
msgid "is"
msgstr "je"
msgid "<Any>"
msgstr "- nezáleží -"
msgid "User profile"
msgstr "Profil uživatele"
msgid "Close Window"
msgstr "Zavřít okno"
msgid "and"
msgstr "a"
msgid "where"
msgstr "kde"
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
msgid "Text to display"
msgstr "Text který se zobrazí"
msgid "Answers"
msgstr "Odpovědi"
msgid "edit permissions"
msgstr "upravit oprávnění"
msgid "edit role"
msgstr "upravit roli"
msgid ""
"<em>and</em> where <strong>%property</strong> is "
"<strong>%value</strong>"
msgstr "<em>a</em> kde <strong>%property</strong> je <strong>%value</strong>"
msgid "<strong>%property</strong> is <strong>%value</strong>"
msgstr "<strong>%property</strong> je <strong>%value</strong>"
msgid "User autocomplete"
msgstr "Automatické dokončování uživatelského jména"
msgid "Please supply a valid date."
msgstr "Prosím, zadejte platné datum."
msgid "Question text is empty"
msgstr "Text otázky je prázdný"
msgid "Multiple answers"
msgstr "Vícenásobné odpovědi"
msgid "No answers."
msgstr "Žádné odpovědi."
msgid "Correct"
msgstr "Správně"
msgid "Quiz Results"
msgstr "Výsledky kvízu"
msgid "Quiz"
msgstr "Kvíz"
msgid "Manage questions"
msgstr "Spravovat otázky"
msgid "My results"
msgstr "Moje výsledky"
msgid "User results"
msgstr "Výsledky uživatele"
msgid "View @quiz"
msgstr "Ukázat @quiz"
msgid "Delete @quiz"
msgstr "Smazat @quiz"
msgid "After each question"
msgstr "Po každé otázce"
msgid "Always Available"
msgstr "Vždy k dispozici"
msgid "Open Date"
msgstr "Datum zahájení"
msgid "Close Date"
msgstr "Datum ukončení"
msgid "Create additional questions"
msgstr "Vytvořit další otázky"
msgid "Submit questions"
msgstr "Odeslat otázky"
msgid "Questions updated successfully."
msgstr "Otázky byly úspěšně aktualizovány."
msgid "In Progress"
msgstr "Probíhá"
msgid "Result ID"
msgstr "ID výsledku"
msgid "Time Finished"
msgstr "Čas vypršel"
msgid "correct"
msgstr "správně"
msgid "incorrect"
msgstr "nesprávně"
msgid "Total score: @score%"
msgstr "Celkové skóre: @score%"
msgid "Your score was: @score%"
msgstr "Vaše skóre bylo: @score%"
msgid "This quiz is no longer available."
msgstr "Tento kvíz již není k dispozici."
msgid "@quiz Options"
msgstr "Volby @quiz"
msgid "Shuffle?"
msgstr "Promíchat?"
msgid "@quiz start/end"
msgstr "@quiz začíná/končí"
msgid "This Quiz is always available."
msgstr "Tento kvíz je vždy dostupný."
msgid "No selected terms found"
msgstr "Vybraná slova nebyla nalezena"
msgid "No text defined."
msgstr "Text nebyl zadán."
msgid "Default summary text:"
msgstr "Výchozí souhrnný text:"
msgid "@quiz Questions"
msgstr "@quiz otázky"
msgid "Quiz Start Time."
msgstr "Čas zahájení kvízu."
msgid "Time the quiz was finished."
msgstr "Čas, kdy byl kvíz dokončen."
msgid "Quiz open time"
msgstr "Čas zahájení kvízu"
msgid "Quiz close time"
msgstr "Čas ukončení kvízu"
