# Hungarian translation of phpEdu (6.x-1.1-beta4)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpEdu (6.x-1.1-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "not verified"
msgstr "nem ellenőrzött"
msgid "Action"
msgstr "Akció"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Single"
msgstr "Egyszeres"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Program"
msgstr "Műsor"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "Section"
msgstr "Fejezet"
msgid "<none>"
msgstr "< nincs >"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
msgid "Answer"
msgstr "Válasz"
msgid "Points"
msgstr "Pontok"
msgid "Submitted"
msgstr "Elküldött"
msgid "Year"
msgstr "Év"
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
msgid "--"
msgstr "--"
msgid "Hostname"
msgstr "Kiszolgáló neve"
msgid "Score"
msgstr "Eredmény"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Term"
msgstr "Kifejezés"
msgid "N/A"
msgstr "Nincs adat"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
msgid "Code"
msgstr "Kód"
msgid "node"
msgstr "tartalom"
msgid "Start"
msgstr "Kezdet"
msgid "End"
msgstr "Vég"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "Shuffle"
msgstr "Keverés"
msgid "Role"
msgstr "Csoport"
msgid "D"
msgstr "D"
msgid "N"
msgstr "É"
msgid "Choices"
msgstr "Választások"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
msgid "Option"
msgstr "Kiegészítés"
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
msgid "Position"
msgstr "Elhelyezkedés"
msgid "Level"
msgstr "Szint"
msgid "Operation"
msgstr "Művelet"
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
msgid "Department"
msgstr "Tanszék"
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
msgid "Declined"
msgstr "Elutasítva"
msgid "View user profile."
msgstr "Felhasználói profil megtekintése."
msgid "locked"
msgstr "zárolt"
msgid "Show only users where"
msgstr "Felhasználók szűrése"
msgid "Refine"
msgstr "Finomítás"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
msgid "Accepted"
msgstr "Elfogadott"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "role"
msgstr "csoport"
msgid "!datetime — !username"
msgstr "!datetime — !username"
msgid "No questions found."
msgstr "Nincsenek kérdések"
msgid "Questions"
msgstr "Kérdések"
msgid "is"
msgstr "&nbsp;"
msgid "Sections"
msgstr "Fejezetek"
msgid "User ID."
msgstr "A felhasználó azonosítója."
msgid "Do not show"
msgstr "Nem mutat"
msgid "Filter options"
msgstr "A szűrők beállításai"
msgid "<Any>"
msgstr "< Bármely >"
msgid "Feedback"
msgstr "Visszajelzés"
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
msgid "and"
msgstr "és"
msgid "where"
msgstr "ahol"
msgid "selected"
msgstr "kiválasztott"
msgid "unselected"
msgstr "nem kiválasztott"
msgid "Text to display"
msgstr "Megjelenítendő szöveg"
msgid "P"
msgstr "P"
msgid "Answers"
msgstr "Válaszok"
msgid "edit permissions"
msgstr "jogosultságok szerkesztése"
msgid "Credits"
msgstr "Akit még köszönet illet"
msgid "edit role"
msgstr "csoport szerkesztése"
msgid "Default message"
msgstr "Alapértelmezés szerinti üzenet"
msgid ""
"<em>and</em> where <strong>%property</strong> is "
"<strong>%value</strong>"
msgstr ""
"<em>és</em> ahol <strong>%property</strong> tulajdonság értéke "
"<strong>%value</strong>"
msgid "<strong>%property</strong> is <strong>%value</strong>"
msgstr ""
"<strong>%property</strong> tulajdonság értéke "
"<strong>%value</strong>"
msgid "User autocomplete"
msgstr "Felhasználói adatok automatikus kiegészítése"
msgid "Question text is empty"
msgstr "A kérdésszöveg üres"
msgid "Matching"
msgstr "Egyezés"
msgid "Multichoice"
msgstr "Multichoice"
msgid "Multiple answers"
msgstr "Többszörös válaszok"
msgid "No answers."
msgstr "Nincsenek válaszok."
msgid "Correct"
msgstr "Helyes"
msgid "Quiz Results"
msgstr "Kvíz eredmények"
msgid "Quiz"
msgstr "Kvíz"
msgid "Manage questions"
msgstr "Kérdések kezelése"
msgid "My results"
msgstr "Saját eredmények"
msgid "User results"
msgstr "Felhasználói eredmények"
msgid "View @quiz"
msgstr "@quiz megtekintése"
msgid "Delete @quiz"
msgstr "@quiz törlése"
msgid "Number of questions"
msgstr "Kérdések száma"
msgid "Shuffle questions"
msgstr "Kérdések keverése"
msgid "Backwards navigation"
msgstr "Visszalépés"
msgid "At the end of the @quiz"
msgstr "@quiz befejezésekor"
msgid "After each question"
msgstr "Minden kérdés után"
msgid "Availability options"
msgstr "Elérhetőségi lehetőségek"
msgid "Always Available"
msgstr "Mindig elérhető"
msgid "Open Date"
msgstr "Nyitási dátum"
msgid "The date this @quiz will become available."
msgstr "Az a dátum, amikortól ez a @quiz elérhető."
msgid "Close Date"
msgstr "Zárási dátum"
msgid "The date this @quiz will cease to be available."
msgstr "Az a dátum, amikortól ez a @quiz már nem elérhető."
msgid "@quiz Summary Options"
msgstr "@quiz összegzési lehetőségek"
msgid "Create additional questions"
msgstr "További kérdések létrehozása"
msgid "Submit questions"
msgstr "Kérdések beküldése"
msgid "Questions updated successfully."
msgstr "A kérdések sikeresen frissítve."
msgid "Question type"
msgstr "Kérdés típusa"
msgid "This @quiz is not currently available."
msgstr "@quiz nevű teszt jelenleg nem elérhető."
msgid "Are you sure you want to delete this @quiz result?"
msgstr "Ez a @quiz eredmény biztosan törölhető?"
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
msgid "Result ID"
msgstr "Eredmény azonosító"
msgid "correct"
msgstr "helyes"
msgid "incorrect"
msgstr "helytelen"
msgid "Total score: @score%"
msgstr "Teljes eredmény: @score%"
msgid "Your score was: @score%"
msgstr "Eredmény: @score%"
msgid "User Answer"
msgstr "Felhasználó válasza"
msgid "Correct Answer"
msgstr "Helyes válasz"
msgid "This quiz is no longer available."
msgstr "Ez a kvíz a továbbiakban nem elérhető."
msgid "@quiz Options"
msgstr "@quiz lehetőségek"
msgid "Shuffle?"
msgstr "Keverés?"
msgid "@quiz start/end"
msgstr "@quiz kezdet/vég"
msgid "This Quiz is always available."
msgstr "Ez a kvíz mindig elérhető."
msgid "Taxonomy selection"
msgstr "Taxonómia kiválasztás"
msgid "No selected terms found"
msgstr "Nincsenek kiválasztott kifejezések"
msgid "Percentage needed to pass:"
msgstr "Sikeres teljesítéshez szükséges százalék:"
msgid "No text defined."
msgstr "Nincs megadva szöveg."
msgid "Default summary text:"
msgstr "Alapértelmezés szerinti összegző szöveg"
msgid "@quiz Questions"
msgstr "@quiz kérdések"
msgid "Time the quiz was started."
msgstr "Az az idő, amikor a kvíz elkezdődött."
msgid "Quiz End Time"
msgstr "A kvíz végideje"
msgid "Time the quiz was finished."
msgstr "Az az idő, amikor a kvíz befejeződött."
msgid "Score on the Quiz."
msgstr "A kvíz eredménye."
msgid "Pass rate"
msgstr "Teljesítési százalék"
msgid "Feedback Time"
msgstr "Visszajelzési idő"
msgid "The number of times a quiz can be taken."
msgstr "A lehetőségek száma ahányszor a kvíz kitölthető."
