# Russian translation of Album Photos (6.x-2.6)
# Copyright (c) 2020 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Album Photos (6.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-04 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "Display Settings"
msgstr "Настройки отображения"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "Upload"
msgstr "Закачать"
msgid "Display thumbnails"
msgstr "Показывать эскизы"
msgid "print"
msgstr "печать"
msgid "next"
msgstr "вперёд"
msgid "Add new comment"
msgstr "Добавить комментарий"
msgid "Basic settings"
msgstr "Базовые настройки"
msgid "Do not display"
msgstr "Не показывать"
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
msgid "Queue is empty"
msgstr "Очередь загрузки пуста"
msgid "SWFUpload"
msgstr "SWFUpload"
msgid "create"
msgstr "создайте"
msgid "Insert image"
msgstr "Вставить изображение"
msgid "Immediately"
msgstr "Немедленно"
msgid "Reference"
msgstr "Связь"
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальные настройки"
msgid "images"
msgstr "изображения"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
msgid "Date - newest first"
msgstr "По дате - сначала новые"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "По дате - сначала старые"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Миниатюры"
msgid "<a href=\"@login\">Login</a> to post comments"
msgstr ""
"<a href=\"@login\">Войдите на сайт</a> для "
"отправки комментариев"
msgid "Published in "
msgstr "Опубликовано "
msgid "By: !name"
msgstr "По: !name"
msgid "Image title"
msgstr "Заголовок изображения"
msgid "Image upload"
msgstr "Загрузка изображений"
msgid "Cancel All Uploads"
msgstr "Отменить все загрузки"
msgid "Pending..."
msgstr "Ожидание своей очереди..."
msgid "Uploading..."
msgstr "Закачивается..."
msgid "By weight"
msgstr "По весу"
msgid "The selected file %name could not be uploaded."
msgstr ""
"Указанный файл %name не может быть "
"загружен."
msgid "Page Settings"
msgstr "Настройки страницы"
msgid "« Back"
msgstr "« Вернуться"
msgid "Send confirmation"
msgstr "Отправить подтверждение"
msgid "Album description"
msgstr "Описание альбома"
msgid "A total of %num images"
msgstr ""
"В общей сложности всего %num "
"изображений"
msgid "Click here to start upload"
msgstr ""
"Кликните чтобы загрузить выбранные "
"файлы"
msgid "Number of upload"
msgstr "Количество загрузок"
msgid "Maxium amount allowed for one upload"
msgstr ""
"Максимальное число загружаемых "
"файлов за один рас."
msgid "Number of albums"
msgstr "Количество альбомов"
msgid ""
"The number of albums a user allowed to create. Administrater is not "
"limited."
msgstr ""
"Количество альбомов, которые может "
"создать пользователь. Администраторы "
"могут создать неограниченоое "
"количество"
msgid "Path of saving"
msgstr "Путь сохранения"
msgid ""
"The path where the files should be saved, may save by user id or user "
"name or time, e.g.: photos/%uid or photos/%username or image/%Y/%m/%d. "
"Available variables: %uid, %username, %Y, %m, %d."
msgstr ""
"Путь, где файлы должны быть сохранены, "
"можно сохранить пользовательским id "
"или именем пользователя или временем, "
"например: photos/%uid или photos/%username или "
"image/%Y/%m/%d. Доступные переменные: %uid, "
"%username, %Y, %m, %d."
msgid "privacy settings"
msgstr "параметры настройки приватности"
msgid ""
"This option is enabled, users will be able to album set to "
"confidentiality"
msgstr ""
"Включив эту опцию, пользователи "
"смогут настривать конфиденциальность "
"альбомов"
msgid "zip compressed upload"
msgstr "Закачка zip-архива"
msgid ""
"Will be allowed to upload images compressed into a zip, extract the "
"necessary support to open php"
msgstr ""
"Будет позволено загружать "
"изображения, запакованные в zip-архив. "
"Для распаковки необходима поддержка "
"PHP."
msgid "Rename image"
msgstr "Переиминовать фотографию"
msgid ""
"Rename uploaded image by random numbers, to solve problems with "
"non-ASCII filenames such as Chinese."
msgstr ""
"Переименовывать изображения "
"случайными числами, чтобы решить "
"проблемы с именами файла не-ASCII, такими "
"например как китайский язык."
msgid "Show exif information"
msgstr "Показывать exif информацию"
msgid ""
"When the image is available exif information, automatically read and "
"display. Open this option, you must load the php exif."
msgstr ""
"Автоматически читает и отображает EXIF "
"информацию, если изображение ее "
"содержит. Для этой опции необходим PHP "
"EXIF."
msgid "Comment setting"
msgstr "Настойки коментариев"
msgid ""
"Open for the photo comments, you must first type of content in the "
"overall set of options open comments."
msgstr ""
"Открытый для комментариев фотографии, "
"Вы должны сначала напечатать материал "
"в полном наборе опций разрешонных "
"комментариев."
msgid "Images vote"
msgstr "Голосование за изображения"
msgid ""
"For the image to increase the voting feature, you must first install "
"the votingapi.module."
msgstr ""
"Чтобы было возможно голосовать за "
"картини, Вы должны сначала установить "
"модуль votingapi."
msgid "Count image views"
msgstr "Пощитать просмотенные кртинки"
msgid "Increment a counter each time image is viewed."
msgstr ""
"Увеличивать значение счётчика "
"просмотров во время каждого просмотра "
"изображения."
msgid "Thumbnail-size bulk update"
msgstr "Массовое обновление размера эскиза"
msgid "Normally, you do not need to update it."
msgstr "Обычно, Вы не должны обновлять это."
msgid "Confirm the change"
msgstr "Подтвердите изменения"
msgid "Delete success"
msgstr "Удаление завершено успешно"
msgid "No image"
msgstr "Нет изображения"
msgid "Cover successfully set."
msgstr "Покрытие успешно установлено."
msgid "Upload to album"
msgstr "Загрузить в альбом"
msgid "Confirm upload"
msgstr "Подтвердите загрузку"
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
msgid "Move to the album"
msgstr "Переместить в альбом"
msgid ""
"You may create %a albums, now you have created %b albums, you can "
"still create %aa albums."
msgstr ""
"Вы можете создать всего %a альбомов. Вы "
"уже создали %b альбомов, поэтому "
"допускается создание еще %aa альбомов."
msgid "You cannot create more albums."
msgstr "Вы не можете создать больше альбомов."
msgid "%count images are deleted."
msgstr "удалено %count изображений."
msgid "There are !a albums in total"
msgstr "Всего есть !a альбомов"
msgid "Create album"
msgstr "Создать альбом"
msgid "There are !a images in total"
msgstr "Всего !a изображений"
msgid "No images yet, "
msgstr "Пока изображений нет, "
msgid "Upload images"
msgstr "Загрузить изображения"
msgid "Album image"
msgstr "Изображение альбома"
msgid "Login to vote"
msgstr "Войдите в систему, чтобы голосовать"
msgid "I like this image"
msgstr "Мне нравится это изображение"
msgid "I do not like this image"
msgstr "Мне не нравится это изображение"
msgid "!con comments"
msgstr "!con коментариев"
msgid "!con comment"
msgstr "!con комментарий"
msgid "Post new comment"
msgstr "Отправить комментарий"
msgid "Allow the type:"
msgstr "Позволяемые тип файлов:"
msgid "You must first !create an album to upload images."
msgstr ""
"Сначала нужно !create альбом для загрузки "
"изображений."
msgid "Failed to upload"
msgstr "Сбой загрузки"
msgid "Please Album photos set to open zip upload"
msgstr ""
"Пожалуйста выберите альбом "
"фотографий, чтобы открыть загруженный "
"zip."
msgid "%count image(s) uploaded successfully."
msgstr ""
"%count изображение(я), загруженно(ы) "
"успешно."
msgid "View image"
msgstr "Смотреть картинку"
msgid ""
"After enable this, you can insert a reference of images from other "
"albums to the node, but do not attach the image to the node."
msgstr ""
"После установки этого, Вы сможете "
"вставить справочную информацию "
"изображений от других альбомов до "
"материала, но не прикрепляя "
"изображение к нему (к материалу)."
msgid "Insert an existing image"
msgstr "Вставьте существующее изображение"
msgid "Choose an image from my albums to insert into the node"
msgstr ""
"Выберите изображения из своих "
"альбомов для вставки на страницу"
msgid "Latest images"
msgstr "Последние изображения"
msgid "User's images"
msgstr "Изображения пользователя"
msgid "Photo information"
msgstr "Информация о фото"
msgid "Random images"
msgstr "Случайные изображения"
msgid "Show several images"
msgstr "Показ нескольких изображений"
msgid "%name's images"
msgstr "изображения %name"
msgid "All albums"
msgstr "Все альбомы"
msgid "You do not have an album yet."
msgstr "У вас еще нет альбомов."
msgid "Compressed file does not exist, please check the path: "
msgstr ""
"Сжатый файл не существует, пожалуйста, "
"проверьте путь: "
msgid "To extract the success of %num image"
msgstr "Успешно распаковано %num изображений"
msgid "view photo"
msgstr "просмотр фото"
msgid "create photo"
msgstr "создать фото"
msgid "edit own photo"
msgstr "редактировать свои фото"
msgid "edit any photo"
msgstr "редактировать любые фото"
msgid "delete own photo"
msgstr "удалить свои фото"
msgid "delete any photo"
msgstr "удалить любые фото"
msgid "allowed to vote"
msgstr "позволено голосовать"
msgid "view vote list"
msgstr "смотреть список голосования"
msgid "Photos upload"
msgstr "Фотографии загружены"
msgid "Batch update"
msgstr "Пакетное обновление"
msgid "Album photos"
msgstr "Фотоальбомы"
msgid "Latest albums"
msgstr "Последние альбомы"
msgid "Import ZIP"
msgstr "Импорт ZIP"
msgid "My albums"
msgstr "Мои альбомы"
msgid "My images"
msgstr "Мои изображения"
msgid "Click here to switch to the classic upload form"
msgstr ""
"Кликните тут, чтобы переключится на "
"классическую форму загрузки"
msgid "Model form"
msgstr "Модель формы"
msgid "Model flash"
msgstr "Модель flash"
msgid "album photos"
msgstr "альбом фотографий"
msgid "Picture Management Module"
msgstr "Модуль управления фотографиями"
msgid "photos swfu"
msgstr "photos swfu"
msgid "Please copy the above code."
msgstr ""
"Пожалуйста скопируйте вышеупомянутый "
"код."
msgid "uploaded success."
msgstr "Загрузка этого файла завершена."
msgid " files queued"
msgstr " файлов в очереди на загрузку"
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Выбранный файл %file нельзя сохранить, "
"поскольку его размер превышает "
"максимально допустимое значение %maxsize."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr ""
"Файл %file не удается сохранить, "
"поскольку закачка не была завершена."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"Файл %file не удается сохранить. "
"Возникла неизвестная ошибка."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Размер файла %filesize превышает "
"максимальный размер файла %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Размер файла - %filesize, что превышает "
"квоту вашего диска в %quota."
msgid "albums"
msgstr "альбомы"
msgid "slide"
msgstr "слайд"
msgid "@name's !str"
msgstr "@name's !str"
msgid "My !str"
msgstr "Мой  !str"
msgid "Slide size is not correct."
msgstr "Размер слайда некорректен."
msgid "Album view"
msgstr "Смотреть альбом"
msgid "No alubms yet, "
msgstr "Пока альбомов нет, "
msgid "Sub-Album view"
msgstr "Смотреть подальбом"
msgid "A total of !count images"
msgstr "Всего !count картинок"
msgid "Sub-Album settings"
msgstr "Настройки подальбома"
msgid "Sub-Album"
msgstr "Подальбом"
msgid "Node will become a sub-album, you can upload images to the node."
msgstr ""
"Узел станет подальбомом, Вы можете "
"загрузить изображения к узлу."
msgid "Open a new window"
msgstr "Открыть в новом окне"
msgid "Show sub-album info"
msgstr "Показать подальбомную информацию"
msgid "Copy image to share code"
msgstr ""
"Копировать изображение, чтобы "
"совместно использовать код"
msgid "View image Exif information"
msgstr "Просмотр Exif информации фотографии"
msgid "!name in !time to create"
msgstr "!name в !time создал"
msgid "View more"
msgstr "Ещё..."
msgid "By: @name"
msgstr "В соответствии с @name"
msgid "A total of @title images"
msgstr "В общей сложности @title изображений"
msgid "Album is empty"
msgstr "Альбом пуст"
msgid "View voting users"
msgstr ""
"Просмотреть голосования "
"пользователей"
msgid "By time"
msgstr "По времени"
msgid "By comments "
msgstr "По комментариям "
msgid "By visits"
msgstr "По посещаемости"
msgid "By filesize"
msgstr "По размеру файла"
msgid "Weight - smallest first"
msgstr "Вес - наименьший сначала"
msgid "Weight - largest first"
msgstr "Вес - наибольший сначала"
msgid "Comments - most first"
msgstr "Комментарии - первый"
msgid "Comments - least first"
msgstr "Комментарии - последний"
msgid "Filesize - smallest first"
msgstr "Размер файла - наименьший сначала"
msgid "Filesize - largest first"
msgstr "Размер файла - наибольший сначала"
msgid "Visits - most first"
msgstr "Посещения - первые"
msgid "Visits - least first"
msgstr "Посещения - последние"
msgid "Insert image and album"
msgstr "Вставьте изображение и альбом"
msgid ""
"photos.module filter format, at the node to insert images or albums. "
"e.g: [photo=image]id=55,54,53,52|algin=right[/photo] or "
"[photo=album]id=134[/photo] or [photo=album]id=134|limit=6[/photo]. "
msgstr ""
"photos.module фильтрует формат, в узле, чтобы "
"вставить изображения или альбомы. "
"например: [photo=image] id=55,54,53,52|algin=right [/photo] "
"или [photo=album] id=134 [/photo] или [photo=album] "
"id=134|limit=6 [/photo]. "
msgid ""
"Insert an image: [photo=image]id=55[/photo], Insert multiple images: "
"[photo=image]id=55,56,57,58[/photo], Insert album: "
"[photo=album]id=10[/photo]. "
msgstr ""
"Вставьте изображение: [photo=image] id=55 [/photo], "
"Вставка нескольких изображений: "
"[photo=image] id=55,56,57,58 [/photo], альбом Вставки: "
"[photo=album] id=10 [/photo]. "
msgid "Insert an image: [photo=image]id=55[/photo]."
msgstr "Вставьте изображение: [photo=image] id=55 [/photo]."
msgid "Insert multiple images: [photo=image]id=55,56,57,58,59[/photo]."
msgstr ""
"Вставьте многократные изображения: "
"[photo=image] id=55,56,57,58,59 [/photo]."
msgid ""
"Optional attributes: algin, e.g: [photo=image]id=55|algin=left[/photo] "
"or [photo=image]id=55,56,57|algin=right[/photo]."
msgstr ""
"Дополнительные признаки: algin, "
"например: [photo=image] id=55|algin=left [/photo] или "
"[photo=image] id=55,56,57|algin=right [/photo]."
msgid ""
"Insert album: [photo=album]id=10[/photo].The default display album "
"cover. You can change, please configure the \"limit\" property. "
msgstr ""
"Вставьте альбом: [photo=album] id=10 [/photo]. "
"Обложка альбома показываемая по "
"умолчанию. Вы можете измениться, "
"пожалуйста конфигурируйте свойство "
"\"limit\". "
msgid ""
"Optional attributes: algin or limit, e.g: "
"[photo=album]id=10|algin=left[/photo] or "
"[photo=album]id=10|algin=right|limit=5[/photo]."
msgstr ""
"Дополнительные признаки: algin или limit, "
"например: [photo=album] id=10|algin=left [/photo] или "
"[photo=album] id=10|algin=right|limit=5 [/photo]."
msgid "Insert album"
msgstr "Вставить альбом"
msgid ""
"This is similar to bbcode, do not seem friendly, You can try "
"visualization interface: !url"
msgstr ""
"Это подобно bbcode, не представляется "
"дружелюбными, Вы можете попробовать "
"интерфейс визуализации: !url"
msgid "Click to here"
msgstr "Кликните тут"
msgid "view original"
msgstr "просмотр оригинала"
msgid "To sub-album"
msgstr "К подальбому"
msgid "Share code"
msgstr "Общий код"
msgid "Images Management"
msgstr "Управление Изображениями"
msgid "My slide"
msgstr "Мои слайды"
msgid "Please enable <a href=\"@url\">photos_access</a> module"
msgstr ""
"Пожалуйста включите <a "
"href=\"@url\">photos_access</a> модуль"
msgid "Display the number of form"
msgstr "Отображаемое число форм"
msgid "Upload through a form, permit the maximum number of"
msgstr ""
"Загрузка через форму, разрешите "
"максимальное число"
msgid "How to display original image and all sizes?"
msgstr ""
"Как отображать оригинальное "
"изображение и все размеры?"
msgid ""
"Print rather than return. To avoid the theme layout been destroyed. "
"Recommended selection \"print\""
msgstr ""
"Печатать скорее чем возвращать. To avoid "
"the theme layout been destroyed. Рекомендуемый выбор "
"\"печать\""
msgid "return"
msgstr "возвращать"
msgid "Thumbnails settings"
msgstr "Настройки эскизов"
msgid ""
"Permit the use of the name of the characters: a-z, A-z ,0-9, e.g: "
"\"thumb\", \"100x75\", \"320x240\". After confirmation, please do not "
"change easily"
msgstr ""
"Разрешонные к использованию символы: : "
"a-z, A-z ,0-9, e.g: \"thumb\", \"100x75\", \"320x240\". После "
"подтверждения, пожалуйста не "
"изменяйте это, так как может привести "
"к неожиданностям."
msgid "What time to create thumbnails"
msgstr "В какой момент создавать эскизы"
msgid "First visit"
msgstr "Первый визит"
msgid "Album privacy settings must be enabled"
msgstr ""
"Параметры приватности альбома должны "
"быть установлены"
msgid "Albums basic display settings"
msgstr ""
"Основные настройки отображения "
"альбомов"
msgid "Page (e.g: node/[nid]) display settings"
msgstr ""
"Настройки отображения страницы "
"(например: node/[nid])"
msgid "Teaser Settings"
msgstr "Настройки анонса"
msgid "Teaser display settings"
msgstr "Показать настройки анонса"
msgid "How many images show in each page?"
msgstr ""
"Сколько показывать картинок на "
"странице?"
msgid "Image display order"
msgstr "Как отображать картинки?"
msgid "Image display size(by list)"
msgstr ""
"Размер отображаемой фотографии (в "
"списке)"
msgid "Displayed in the list(e.g: photos/album/[nid]) of image size."
msgstr ""
"Отображенный в списке (например:  "
"photos/album/[nid]) размера изображения."
msgid "Image display size(by page)"
msgstr ""
"Размер показываемого изображения "
"(страницей)"
msgid "Displayed in the page(e.g: photos/image/[fid]) of image size."
msgstr ""
"Отображенный в странице (например:  "
"photos/image/[fid]) размера изображения."
msgid "Slide width and height"
msgstr "Ширина и высота слайда"
msgid "The width and height of flash, e.g: 640x480."
msgstr "Ширина и высота флэш: 640x480."
msgid "Create an album, when that allows users to modify this setting"
msgstr ""
"Создать альбом, который позволяет "
"пользователям изменять его настройки"
msgid "Enabled(Recommend)"
msgstr "Включен (рекомендуется)"
msgid "Display setting"
msgstr "Настройки отображения"
msgid "Display cover"
msgstr "Показывать обложку"
msgid "Slide show"
msgstr "Слайд-шоу"
msgid "Display quantity"
msgstr "Показываемое количество"
msgid "Image display size"
msgstr "Размер показываемого изображения"
msgid "Slideshow default settings"
msgstr "Настройки слайд-шоу по умолчанию"
msgid "Slide show image size"
msgstr "Размер картинки в слайд-шоу"
msgid "Slide default width and height"
msgstr "Ширина и высота слайда по умолчанию"
msgid "Slide default Music"
msgstr "Музыка слайда по умолчанию"
msgid "Medium image"
msgstr "Среднее изображение"
msgid "Image quantity statistics"
msgstr "Статистика количества изображений"
msgid "When in the implementation of cron(affect the count update)"
msgstr ""
"Когда в выполняется cron (затрагивается "
"обновление счёта)"
msgid "When the image upload (affect the upload speed)"
msgstr ""
"После загрузки изображений (влияет на "
"скорость загрузки)"
msgid "Do not cache"
msgstr "Не кэшировать"
msgid "To database"
msgstr "К базе данных"
msgid "Album privacy settings must be enabled: !url"
msgstr ""
"Параметры приватности альбома должны "
"быть установлены: !url"
msgid "Update is complete."
msgstr "Обновление выполнено."
msgid ""
"Update the %num images. Please wait, the next group is being updated "
"..."
msgstr ""
"Обновите изображения %num. Пожалуйста "
"ждите, следующая группа обновляется..."
msgid "Image description"
msgstr "Описание картинки"
msgid "!cou visits"
msgstr "!cou посещений"
msgid "Uploaded on !time by !name"
msgstr "!time - загружен пользователем !name"
msgid "Set to Cover"
msgstr "Установить, чтобы покрыть"
msgid "Slide: @title"
msgstr "Слайды: @title"
msgid "Exif"
msgstr "Exif"
msgid "All sizes"
msgstr "Все размеры"
msgid "Album title"
msgstr "Название альбома"
msgid "Image count"
msgstr "Подсчёт картинок"
msgid "Create time"
msgstr "Время создания"
msgid "Please create a album."
msgstr "Пожалуйста, создайте альбом."
msgid "Or select an album: "
msgstr "Или выберите альбом: "
msgid "Filesize: !size KB"
msgstr "Размер фотографии: !size KB"
msgid "Visits: !count"
msgstr "Посещений: !count"
msgid "Comments: !count"
msgstr "Комментариев:  !count"
msgid "%count images are move out."
msgstr "%count изображений, съезжают."
msgid "Delete failure"
msgstr "Удаление не получилось"
msgid "Please select sub-album: "
msgstr "Пожалуйста, выберите подальбом: "
msgid "You do not have can be used to receive a subset of the album."
msgstr "Вы не можете использовать подальбомы."
msgid "Sub-album feature is not turned on."
msgstr "Особенности подальбома не включены."
msgid "Successfully sent the %count sub-album"
msgstr "Успешно посланный %count подальбом"
msgid "Album settings"
msgstr "Настройки альбома"
msgid "Slide Music"
msgstr "Музыка слайда"
msgid "To sub-album..."
msgstr "К подальбому..."
msgid "@name's images"
msgstr "@name's фотографии"
msgid "Vote success."
msgstr "Голосование успешно."
msgid "Vote failure."
msgstr "Проголосовать не удалось."
msgid "Image does not exist"
msgstr "Изображение не существует"
msgid "Albums"
msgstr "Альбомы"
msgid "@name has not yet create an album"
msgstr "@name еще не имеет созданных альбомов"
msgid "@name has not yet upload an image"
msgstr ""
"У пользователя @name еще не существует "
"загруженных фотографий"
msgid "All the shared images"
msgstr "Все общие изображения"
msgid "Click to edit"
msgstr "Кликните для редактирования"
msgid "Operation failed."
msgstr "Сбой операции."
msgid "Being updated..."
msgstr "Обновлено..."
msgid "Click here to switch back to the flash form"
msgstr ""
"Щелкните здесь, чтобы переключиться "
"назад на флэш форму"
msgid "photos_swfu"
msgstr "photos_swfu"
msgid "User do not have permission to update the node"
msgstr ""
"У пользователя нет разрешения "
"обновить узел"
msgid "Wrong file type"
msgstr "Неправильный тип файла"
msgid "Upload error."
msgstr "Ошибка загрузки"
msgid "Upload path may have been illegally modified"
msgstr ""
"Путь загрузки, возможно, был "
"несанкционированно изменен"
msgid "Album or user is not correct"
msgstr "Альбом или пользователь не правильны"
msgid "!count file uploaded"
msgstr "!count файл загружен"
msgid "!count files uploaded"
msgstr "!count файлов загружено"
msgid "!cou images"
msgstr "!cou картинок"
msgid "Sort by:"
msgstr "Сортировать по:"
msgid "Limit by:"
msgstr "Предел:"
msgid "My latest images"
msgstr "Мои последние изображения"
msgid "My latest albums"
msgstr "Мои последние альбомы"
msgid "View as slideshow"
msgstr "Смотреть как слайд-шоу"
msgid "previou"
msgstr "назад"
msgid "By !album"
msgstr "К !album"
msgid "This photo also belongs to:"
msgstr "Эта фотография также принадлежит:"
msgid "Made selected images sharing code: "
msgstr ""
"Получить для выбранных изображений "
"общий код в формате: "
msgid "Can only be used at node"
msgstr "Может использоваться только в узле"
msgid "Can be used at other sites"
msgstr "Может использоваться на других сайтах"
msgid "Please copy the code:"
msgstr "Пожалуйста копируйте код:"
msgid "Please select Image Size:"
msgstr ""
"Пожалуйста выберите размер "
"изображения:"
msgid "Sizes:"
msgstr "Размеры:"
