# Ukrainian translation of pgapi - Payment Gateway API (6.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgapi - Payment Gateway API (6.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 02:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgid "created"
msgstr "створений"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Test"
msgstr "Тест"
msgid "Account Name"
msgstr "Назва рахунку"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Delete all"
msgstr "Видалити все"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "Card Number"
msgstr "Номер карти"
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
msgid "Vendor"
msgstr "Постачальник"
msgid "Amount"
msgstr "Величина"
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
msgid "payment status"
msgstr "стан оплати"
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
msgid "Method"
msgstr "Спосіб"
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
msgid "First name"
msgstr "Ім’я"
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Not installed"
msgstr "Не встановлено"
msgid "Credit Card"
msgstr "Кредитна карта"
msgid "anonymous"
msgstr "анонім"
msgid "Expiration date"
msgstr "Дата завершення терміну дії"
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"
msgid "City"
msgstr "Місто"
msgid "No data available."
msgstr "Відсутні дані."
msgid "Accounts"
msgstr "Рахунки"
msgid "English"
msgstr "Англійська"
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити ці "
"елементи?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Елементи було видалено."
msgid "Secret key"
msgstr "Секретний ключ"
msgid "Refine"
msgstr "Відібрати"
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
msgid "Months"
msgstr "Місяці"
msgid "Production"
msgstr "Експлуатація"
msgid "Payment method"
msgstr "Спосіб оплати"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Payment status"
msgstr "Стан оплати"
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Символ валюти"
msgid "received"
msgstr "отримане"
msgid "invoiced"
msgstr "рахунок виписаний"
msgid "shipped"
msgstr "відвантажене"
msgid "awaiting customer response"
msgstr "очікування відповіді клієнта"
msgid "canceled"
msgstr "скасовано"
msgid "completed"
msgstr "завершене"
msgid "security violation"
msgstr "порушення безпеки"
msgid "failed"
msgstr "невдало"
msgid "Please wait..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка..."
msgid "is"
msgstr "буде"
msgid "Common"
msgstr "Загальне"
msgid "This number does not match the original price"
msgstr ""
"Дане число не збігається з "
"оригінальною вартістю"
msgid "Security check failed"
msgstr "Помилка перевірки безпеки"
msgid "Action url"
msgstr "Url процесингового центру"
msgid "Just for copy."
msgstr "Просто для копіювання"
msgid "Webmoney processing"
msgstr "Обробляється Webmoney"
msgid "What type of currency will be used."
msgstr ""
"Тип валюти, який буде "
"використовуватися."
msgid "%err"
msgstr "%err"
msgid "Payment from WM %WM and Wallet %purse"
msgstr "Оплата з WM %WM і гаманця %purse"
msgid "Delete checked Wallet"
msgstr "Вилучити обраний гаманець"
msgid "Wallet"
msgstr "Гаманець"
msgid ""
"Please enter secret key. If your leave it blank, secret key will not "
"apply."
msgstr ""
"Будь ласка введіть секретний ключ. "
"Якщо Ви залишите поле порожнім, "
"секретний ключ не буде прийнятий."
msgid "Update Wallet"
msgstr "Обновити гаманець"
msgid "Please, enter Wallet number."
msgstr "Будь ласка введіть номер гаманця."
msgid "Add Wallet"
msgstr "Додати гаманець"
msgid "!type already exists.Please enter another wallet number."
msgstr ""
"!type уже існує. Будь ласка введіть інший "
"номер гаманця."
msgid "Please add your wallet number first"
msgstr ""
"Будь ласка введіть спочатку номер "
"Вашого гаманця"
msgid "Wallet type"
msgstr "Тип гаманця"
msgid "Please select your wallet type to rate to site currency."
msgstr ""
"Будь ласка виберіть тип Вашого "
"гаманця для установки відносини до "
"валюти сайту."
msgid "Please enter webmoney rate according to site currency."
msgstr ""
"Будь ласка введіть відношення webmoney до "
"валюти сайту."
msgid "%wm_rate must be more 0."
msgstr "%wm_rate повинен бути більше 0."
msgid "Rate"
msgstr "Оцінити"
msgid "Webmoney"
msgstr "Webmoney"
msgid "Secret Key"
msgstr "Таємний ключ"
msgid "pending"
msgstr "очікує"
msgid "Years"
msgstr "Роки"
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Помилка при перевірці значення, "
"будь-ласка, спробуйте ще. Якщо помилка "
"повториться, повідомте "
"адміністратора сайту."
msgid "Transaction mode"
msgstr "Режим трансакції"
msgid "Authorization"
msgstr "Уповноваження"
msgid "and"
msgstr "та"
msgid "where"
msgstr "де"
msgid "Additional information"
msgstr "Додаткова інформація"
msgid "Security Code"
msgstr "Код безпеки"
msgid "amount"
msgstr "сума"
msgid "Currency code"
msgstr "Код валюти"
msgid "Money"
msgstr "Гроші"
msgid "Transaction mode used for processing orders."
msgstr "Метод платежу для оплати рахунків."
msgid "Vendor account number"
msgstr "Номер облікового запису продавця"
msgid "changed"
msgstr "змінено"
msgid "denied"
msgstr "відмовлене"
msgid "refunded"
msgstr "сума відшкодована"
msgid "Your 2Checkout vendor account number."
msgstr "Ваш номер аккаунта в 2Checkout"
msgid "Secret word for order verification"
msgstr ""
"Секретне слово для перевірки "
"замовлення"
msgid ""
"The secret word entered in your 2Checkout account Look and Feel "
"settings."
msgstr ""
"Секретне слово, вказане в "
"налаштуваннях зовнішнього вигляду "
"аккаунта 2Checkout"
msgid ""
"Enable demo mode, allowing you to process fake orders for testing "
"purposes."
msgstr ""
"Увімкнення демонстраційного режиму, "
"що дозволяє виконати тестову обробку "
"замовлень."
msgid "Language preference"
msgstr "Мовні вподобання"
msgid "Adjust language on 2Checkout pages."
msgstr "Налаштування мови сторінок 2Checkout."
msgid "Card Owner"
msgstr "Власник карти"
msgid "Expiration Month"
msgstr "Місяць закінчення дії"
msgid "Expiration Year"
msgstr "Рік закінчення дії"
msgid "Payment action"
msgstr "Операція платежу"
msgid "Webmoney payment gateway."
msgstr "Платіжний центр Webmoney."
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
msgid "Delete selected"
msgstr "Видалити вибране"
msgid "PREAUTH"
msgstr "Попередня аутент-я"
msgid "Add Account"
msgstr "Додавання облікового запису"
msgid "Account Number"
msgstr "Номер рахунку"
msgid ""
"We have a communication problem with Roboxchange interface. Please try "
"late"
msgstr ""
"У вас є комунікаційні проблеми з "
"інтерфейсом Roboxchange. Спробуйте пізніше."
msgid "Card Security Code"
msgstr "Код безпеки картки"
msgid "Russian post"
msgstr "Пошта Московії."
