# Catalan translation of pgapi - Payment Gateway API (6.x-1.2-beta2)
# Copyright (c) 2011 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgapi - Payment Gateway API (6.x-1.2-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 11:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "On"
msgstr "Actiu"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Overview"
msgstr "Resum"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Test"
msgstr "Prova"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "True"
msgstr "Cert"
msgid "False"
msgstr "Fals"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Access"
msgstr "Accés"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Active"
msgstr "Activa"
msgid "Year"
msgstr "Any"
msgid "Off"
msgstr "Inactiu"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Role name"
msgstr "Nom del rol"
msgid "Delete all"
msgstr "Suprimeix-ho tot"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgid "Place your order"
msgstr "Refermar la vostra comanda"
msgid "Price"
msgstr "Preu"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
msgid "Method"
msgstr "Mètode"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
msgid "No data available."
msgstr "No hi ha informació disponible."
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Esteu segur que vols eliminar aquest element?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Els elements s'han esborrat."
msgid "Refine"
msgstr "Refina"
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
msgid "Payment method"
msgstr "Mètode de pagament"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
msgid "Changed"
msgstr "Canviat"
msgid "PayPal Receiver Email"
msgstr "Correu electrònic receptor de PayPal"
msgid ""
"Primary email address of the payment recipent. This is also your main "
"paypal email address."
msgstr ""
"Correu electrònic principal del destinatari del pagament. També és "
"la vostra adreça de correu electrònic principal de PayPal."
msgid "PayPal IPN \"request back\" validation URL"
msgstr "URL de la validació \"de tornada\" de PayPal IPN"
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Símbol de la moneda"
msgid ""
"This option places the currency symbol of the left or right side of "
"the price."
msgstr ""
"Aquesta opció col·loca el símbol de la moneda a la part esquerra o "
"dreta del preu."
msgid "Thousands separator"
msgstr "Separador de milers"
msgid "Enter the sign for the thousands separator."
msgstr "Introduïu el símbol per al separador dels milers."
msgid "Decimal separator"
msgstr "Separador de decimals"
msgid "Enter the sign to seperate real numbers from floating numbers."
msgstr ""
"Introduïu el signe per a separar els nombres reals de la part dels "
"nombres flotants."
msgid "Number of places after the decimal separator"
msgstr "Nombre de posicions després del separador de decimals"
msgid "How many slots are needed after the decimal?"
msgstr "Quants espais necessiteu després dels decimals?"
msgid "received"
msgstr "rebut"
msgid "shipped"
msgstr "enviat"
msgid "awaiting customer response"
msgstr "esperant resposta del client"
msgid "canceled"
msgstr "cancel·lat"
msgid "completed"
msgstr "completat"
msgid "security violation"
msgstr "violació de seguretat"
msgid "Please wait..."
msgstr "Si us plau, espereu..."
msgid "is"
msgstr "és"
msgid "Common"
msgstr "Comú"
msgid "Hide"
msgstr "Oculta"
msgid "Rate"
msgstr "Impost"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Error de validació, torneu-ho a intentar. Si aquest error persisteix "
"contacteu amb l'administrador."
msgid "and"
msgstr "i"
msgid "where"
msgstr "quan"
msgid "Currency code"
msgstr "Codi de moneda"
msgid "Title only"
msgstr "Només el títol"
msgid "changed"
msgstr "canviat"
msgid ""
"<em>and</em> where <strong>%property</strong> is "
"<strong>%value</strong>"
msgstr "<em>i</em> on <strong>%property</strong> és <strong>%value</strong>"
msgid "<strong>%property</strong> is <strong>%value</strong>"
msgstr "<strong>%property</strong> és <strong>%value</strong>"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "Formulari d'opcions Javascript"
