# Danish translation of Petition Node (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2010 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Petition Node (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-26 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 16:28+0000\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "Display mode"
msgstr "Visningstilstand"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete all"
msgstr "Slet alle"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturer"
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekræftelse"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Indholdselementer slettet."
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
msgid "No items selected."
msgstr "Ingen elementer valgt."
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
msgid "ZIP code"
msgstr "Postnummer"
msgid "address"
msgstr "adresse"
msgid "Town"
msgstr "By"
msgid "Surname"
msgstr "Efternavn"
msgid "Other settings"
msgstr "Andre indstillinger"
msgid "ZIP Code"
msgstr "Postnummer"
msgid "Petition"
msgstr "Underskriftsindsamling"
msgid "language"
msgstr "sprog"
msgid "Delete Signatures"
msgstr "Slet underskrifter"
msgid "Accept to be informed of the campaign"
msgstr "Acceptér at blive informeret om kampagnen"
msgid "Create online petitions"
msgstr "Opret online underskriftsindsamlinger"
msgid "Short presentation"
msgstr "Kort præsentation"
msgid "View and edit all the available petitions on your site"
msgstr "Vis og redigér alle tilgængelige underskriftsindsamlinger på sitet"
msgid "View and edit your petitions"
msgstr "Se og redigér dine underskriftsindsamlinger"
msgid "Global configuration of the petition settings"
msgstr "Globale indstillinger for underskriftsindsamling"
msgid "Petition list"
msgstr "Liste over underskriftsindsamlinger"
msgid "My petitions"
msgstr "Mine underskriftsindsamlinger"
msgid "My Petitions"
msgstr "Mine underskriftsindsamlinger"
msgid "View and edit my petitions"
msgstr "Vis og redigér mine underskriftsindsamlinger"
msgid ""
"<p>You can enter manually collected signatures to have them display "
"with the electronically collected signatures. </p><p>Enter one "
"signature per line with the following structure: </p>\r\n"
"                        <p>'name'; 'firstname'; 'self-description'; "
"'address'; 'zip-code'; 'town'; 'country_code2'; 'phone'; 'email "
"address'; 'canbe_informed'; 'language' </p>\r\n"
"                        <p>example: </p>\r\n"
"                        <p>Van den Brugh; Peter; ; Parisstraat 23; "
"5676; Antwerpen; NL; ; Peter456@hotmail.be; 0; nl </p>\r\n"
"                        <p>Please note each field is separated with a "
"semi-colon ';'. There is no semi colon afte ther last field of the "
"line i.e the language! \r\n"
"                        Leave a blank between semi-colons if the field "
"is empty.</p>\r\n"
"                        "
msgstr ""
"<p> Du kan indtaste manuelt indsamlede underskrifter for at få dem "
"vist sammen med elektronisk indsamlede underskrifter.</p>\r\n"
"<p>Indtast én underskrift pr. linje på følgende form:</p>\r\n"
"<p>'efternavn'; 'fornavn'; 'beskrivelse'; 'adresse'; 'postnummer'; "
"'by'; 'landekode'; 'telefon'; 'e-mail-adresse'; 'kan informeres'; "
"'sprog'</p>\r\n"
"<p>Eksempel:</p>\r\n"
"<p>Hansen; Peter; ; Nørregade 23; 2200; København; DK; ; "
"Peter456@hotmail.dk; 0; da</p>\r\n"
"<p>Bemærk at hvert felt er adskilt med et semikolon ';'. Der er intet "
"semikolon efter det sidste felt på linjen, dvs. sproget. Indtast et "
"mellemrum hvis et felt er tomt.</p>\r\n"
"                        "
msgid "Petition module - Signature Form"
msgstr "Petition Node-modul - underskriftsformular"
msgid ""
" You can use the placeholders '@petitiontitle' for the petition title, "
"'@firstname' for the petitioner's firstname, '@name' for the "
"petitioner's name, '@link' for the confirmation link (If you do not "
"include the link, the petitioner will be unable to confirm his "
"signature) and '@site' for the site"
msgstr ""
" Du kan bruge symbolerne '@petitiontitle' til "
"underskriftsindsamlingens titel, '@firstname' til underskriverens "
"fornavn, '@name' til underskriverens efternavn, '@link' til "
"bekræftelseslink (hvis du ikke medtager linket, vil underskriveren "
"ikke være i stand til at bekræfte sin underskrift) og '@site' til "
"sitet"
msgid "petition"
msgstr "underskriftsindsamling"
msgid "sign petitions"
msgstr "underskriv underskriftsindsamlinger"
msgid "create petitions"
msgstr "opret underskriftsindsamlinger"
msgid "edit petitions"
msgstr "redigér underskriftsindsamlinger"
msgid "administer own petition"
msgstr "administrér egen underskriftsindsamling"
msgid "clear petition results"
msgstr "ryd resultater af underskriftsindsamling"
msgid "view signatures"
msgstr "se underskrifter"
msgid "Petition List"
msgstr "Liste af underskriftsindsamlinger"
msgid "Petition Settings"
msgstr "Indstillinger for underskriftsindsamling"
msgid "signature confirmation"
msgstr "underskriftsbekræftelse"
msgid "Download results"
msgstr "Download resultater"
msgid "Table for storing additional properties for petition nodes."
msgstr ""
"Tabel til opbevaring af yderligere egenskaber for "
"underskriftsindsamlinger."
msgid "The node identifier of a petition"
msgstr "Node identifikator på en underskriftsindsamling"
msgid ""
"Enable the Checking a country entered against the country infered from "
"the ipadress"
msgstr ""
"Aktivér kontrol af det indtastede land mod landet som er udledt af "
"IP-adressen"
msgid "Enable geographic restrictions in the petitions"
msgstr "Aktiver geografiske begrænsninger i underskriftsindsamlinger"
msgid "Authorized countries for the petition"
msgstr "Godkendte lande til underskriftsindsamlingen"
msgid "Email address to receive results"
msgstr "E-mail-adresse som modtager resultater"
msgid "Frequency to receive emails"
msgstr "Hyppighed for modtagelse af e-mails"
msgid "Optional fields for the petition"
msgstr "Valgfri felter i underskriftsindsamlingen"
msgid "Required fields for the petition"
msgstr "Obligatoriske felter i underskriftsindsamlingen"
msgid "Customized email subject to the signer"
msgstr "Tilpasset e-mail-emne til underskriveren"
msgid "Customized email body to the signer"
msgstr "Tilpasset e-mail-indhold til underskriveren"
msgid "Result fields to show"
msgstr "Resultatfelter som skal vises"
msgid "The display mode of the signatures"
msgstr "Underskrifternes visningstilstand"
msgid "The number of signatures to the petition"
msgstr "Antallet af underskrifter på underskriftsindsamlingen"
msgid "Whether the signature form is activated or not"
msgstr "Hvorvidt underskriftsformularen er aktiv eller ej"
msgid "The message displayed instead of the signature form if inactive"
msgstr ""
"Beskeden som vises i stedet for underskriftsformularen, hvis "
"formularen er inaktiv"
msgid "Unix timetstamp of the limit date for the campaign setting"
msgstr "Kampagnens afslutningstidspunkt som Unix timestamp"
msgid "Signature goal for the campaign setting"
msgstr "Kampagnens underskriftsmål"
msgid "campaign mode"
msgstr "kampagne-tilstand"
msgid "auto inactivation mode"
msgstr "auto-deaktiverings-tilstand"
msgid "Table for storing the signatures."
msgstr "Tabel til opbevaring af underskrifter."
msgid "The node identifier of a petition signature"
msgstr "Node identifikator på en underskrift"
msgid "The signature identifier of a petition signature"
msgstr "Underskriftsidentifikator på en underskrift"
msgid "The name in the signature"
msgstr "Underskriftens navn"
msgid "The firstname in the signature"
msgstr "Underskriftens fornavn"
msgid "The description in the signature"
msgstr "Underskriftens beskrivelse"
msgid "The address in the signature"
msgstr "Underskriftens adresse"
msgid "The zip code in the signature"
msgstr "Underskriftens postnummer"
msgid "The town in the signature"
msgstr "Underskriftens by"
msgid "The country in the signature"
msgstr "Underskriftens land"
msgid "The tel in the signature"
msgstr "Underskriftens telefon"
msgid "The email in the signature"
msgstr "Underskriftens e-mail"
msgid ""
"The remote address in the signature. Transformed into country code "
"upon confirmation"
msgstr "Fjernadressen i underskriften. Omdannes til landekode ved bekræftelse"
msgid "The date of the signature"
msgstr "Underskriftens dato"
msgid "The hash for the confirmation"
msgstr "Hash til bekræftelse"
msgid "Whether the signature is confirmed or not"
msgstr "Hvorvidt underskriften er bekræftet eller ej"
msgid "The position of a signature within a given petition"
msgstr "Placeringen af en underskrift i en given underskriftsindsamling"
msgid ""
"Whether the petitioner accepts to be informed aout the petition "
"campaign"
msgstr ""
"Hvorvidt underskriftsindsamleren accepterer at blive informeret om "
"kampagnen."
msgid "The language of the signed petition"
msgstr "Den underskrevne underskriftsindsamlings sprog"
msgid "Table for storing the translations of email subjects and body."
msgstr "Tabel til opbevaring af oversættelser af e-mail-emner og -indhold."
msgid "The node identifier of the translation"
msgstr "Node identifikator for oversættelsen"
msgid "The node identifier of original version"
msgstr "Node identifikator for den oprindelige version"
msgid "The language code of the translation"
msgstr "Oversættelsens sprogkode"
msgid "The translated subject"
msgstr "Det oversatte emne"
msgid "The translated body"
msgstr "Det oversatte indhold"
