# Russian translation of Previewable email templates (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2026 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Previewable email templates (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "- None -"
msgstr "- Не указано -"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Расширенные настройки"
msgid "mail"
msgstr "почта"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "View arguments"
msgstr "Аргументы представления"
msgid "Recipients"
msgstr "Получатели"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr ""
"Необходимо ввести правильный "
"email-адрес"
msgid "Sender"
msgstr "Отправитель"
msgid "Contains"
msgstr "Содержит"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
msgid "Existing Views"
msgstr "Существующие представления"
msgid "Default Views"
msgstr "Представления по умолчанию"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Размер текстового поля"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Подстановочные шаблоны"
msgid "Select list"
msgstr "Список выбора"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Предоставьте разделенный запятой "
"список аргументов для передачи "
"представлению."
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Автодополняемое текстовое поле"
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Чекбоксы/радиокнопки"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Совпадение автодополнения"
msgid "Starts with"
msgstr "Начинается с"
msgid "Referenced content"
msgstr "Зависимое содержимое"
msgid "%name: this post can't be referenced."
msgstr "%name: на этот материал нельзя ссылаться."
msgid ""
"Enter the email addresses to receive the notifications, one on each "
"line. You may use order tokens for dynamic email addresses."
msgstr ""
"Введите адреса электронной почты для "
"получения уведомлений, по одному в "
"каждой строке. Вы можете использовать "
"токены заказа для динамических "
"адресов электронной почты."
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr ""
"%name: заголовок ошибочный. Пожалуйста, "
"проверьте свой выбор."
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: неверный ввод."
msgid "%name: found no valid post with that title."
msgstr ""
"%name: не найдено записей с таким "
"заголовком."
msgid "- Choose -"
msgstr "- Выбор -"
msgid ""
"Enter the 'From' email addresses, or leave blank to use your store "
"email address. You may use order tokens for dynamic email addresses."
msgstr ""
"Введите в поле 'От' адреса электронной "
"почты, или оставите пустым, чтобы "
"использовать адрес электронной почты "
"вашего магазина. Вы можете "
"использовать маркеры заказа для "
"динамических адресов электронной "
"почты."
msgid "Select the method used to collect autocomplete suggestions."
msgstr ""
"Выберите метод, используемый для "
"сбора предложений автозаполнения."
