# Polish translation of Previewable email templates (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2013 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Previewable email templates (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-13 16:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Submit"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Tytuł"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
msgid "mail"
msgstr "e-mail"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "View arguments"
msgstr "Argumenty widoku"
msgid "Recipients"
msgstr "Odbiorcy"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Należy wprowadzić prawidłowy adres e-mail."
msgid "Sender"
msgstr "Nadawca"
msgid "Contains"
msgstr "Zawiera"
msgid "N/A"
msgstr "niedostępne"
msgid "Existing Views"
msgstr "Istniejące widoki"
msgid "Default Views"
msgstr "Domyślne widoki"
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Rozmiar pola tekstowego"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Wzorce podstawiania"
msgid "Select list"
msgstr "Lista wyboru"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Wprowadź oddzieloną przecinkami listę argumentów jaka zostanie "
"przekazana do widoku."
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Pole tekstowe z podpowiedziami"
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Pola wyboru/lista pól radio"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Dopasowanie podpowiedzi"
msgid "Starts with"
msgstr "Zaczyna się od"
msgid "%name: this post can't be referenced."
msgstr "%name: ten wpis nie może być powiązany."
msgid ""
"Enter the email addresses to receive the notifications, one on each "
"line. You may use order tokens for dynamic email addresses."
msgstr ""
"Wprowadź adresy e-mail do otrzymywania powiadomień, każdy w nowej "
"linii. Możesz użyć wzorców podstawiania do dynamicznego tworzenia "
"adresów e-mail."
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: błąd w tytule. Sprawdź swój wybór."
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: nieprawidłowe dane wejściowe."
msgid "%name: found no valid post with that title."
msgstr "%name: nie znaleziono żadnego komentarza o takim tytule."
msgid "- Choose -"
msgstr "- Wybierz -"
msgid "Add new template"
msgstr "Dodaj nowy szablon"
msgid "Edit %name template"
msgstr "Edytuj szablon %name"
msgid "Template names must be unique. This name is already in use."
msgstr "Nazwy szablonów muszą być unikalne. Ta jest już wykorzystywana."
msgid "Are you sure you want to delete template %title?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć szablon %title?"
msgid "Template %title has been deleted."
msgstr "Szablon %title został usunięty."
msgid "Recipient's e-mail address"
msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
msgid "Recipient will be "
msgstr "Odbiorcami będą "
msgid "There are no recipients for this email."
msgstr "Nie ma odiorców dla tego emaila."
msgid " (user @uid)"
msgstr " (użytkownik @uid)"
msgid "pet"
msgstr "pet"
msgid "PET"
msgstr "PET"
msgid "PET name"
msgstr "Nazwa PET"
msgid "PET title"
msgstr "Tytuł PET"
msgid "The title of the pet template."
msgstr "Tytuł szablonu pet."
