# German translation of Persistent Login (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Persistent Login (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-27 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "security"
msgstr "Sicherheit"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
msgid "Remember me"
msgstr "Angemeldet bleiben"
msgid "Persistent Login"
msgstr "Dauerhaft anmelden"
msgid "Control Persistent Login session lifetime and restricted pages."
msgstr ""
"Lebensdauer von Sitzungen mit dauerhafter Anmeldung und ausgenommene "
"Seiten konfigurieren."
msgid "Show welcome message on persistent login."
msgstr "Willkommensnachricht bei dauerhafter Anmeldung anzeigen"
msgid ""
"If checked, the message 'Welcome back, <em>username</em>' will be "
"displayed each time a new login session is created via a Persistent "
"Login cookie."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Meldung „Willkommen "
"zurück, <em>username</em>\" jedes Mal angezeigt, wenn eine neue "
"Sitzung über ein Cookie zur dauerhaften Anmeldung erstellt wird."
msgid "Days to remember the user"
msgstr ""
"Anzahl der Tage, an denen sich die Website an den Benutzer erinnern "
"soll"
msgid "Pages which require an explicit login"
msgstr "Seiten, die ausdrücklich eine Anmeldung erfordern"
msgid "Every page except the listed pages."
msgstr "Alle Seiten, ausgenommen die angegebenen Seiten."
msgid "Only the listed pages."
msgstr "Nur die angegebenen Seiten."
msgid "Remembered logins"
msgstr "Gespeicherte automatische Anmeldungen"
msgid "You have"
msgstr "Sie haben"
msgid "User @user has"
msgstr "Der Benutzer @user hat"
msgid "erase persistent logins now"
msgstr "Daten für Sitzungen mit dauerhafte Anmeldungen jetzt löschen."
msgid "Welcome back, %name."
msgstr "Willkommen zurück, %name."
msgid "Stolen Persistent Login session for user %user detected."
msgstr ""
"Gestohlene Daten für Sitzungen mit dauerhafter Anmeldung für "
"Benutzer %user erkannt."
msgid ""
"<p><b>SECURITY ALERT!</b></p><p>You previously logged in to this site "
"and checked the <em>Remember me</em> box.  At that time, this site "
"stored a \"login cookie\" on your web browser that it uses to identify "
"you each time you return.  However, the login cookie that your browser "
"just provided is incorrect.  One possible cause of this error is that "
"your web browser cookies have been stolen and used by someone else to "
"impersonate you at this site.</p><p>As a precaution, we logged out all "
"of your current sessions and deactivated all your remembered logins to "
"this site.  You can log in again now.</p>"
msgstr ""
"<p><b>SICHERHEITSWARNUNG!</b></p><p>Sie haben sich zuvor auf dieser "
"Seite angemeldet und das Kontrollkästchen <em>An mich erinnern</em> "
"aktiviert.  Zu diesem Zeitpunkt hat diese Website in Ihrem Webbrowser "
"ein \"Login-Cookie\" gespeichert, mit dem Sie bei jeder Rückkehr auf "
"die Website identifiziert werden. Das Anmelde-Cookie, das Ihr Browser "
"gerade erstellt hat, ist jedoch ungültig.  Eine mögliche Ursache "
"für diesen Fehler ist, dass Ihre Webbrowser-Cookies gestohlen wurden "
"und von jemand anderem verwendet wurden, um sich auf dieser Website "
"als Sie auszugeben.</p><p>Vorsichtshalber haben wir alle Ihre "
"aktuellen Sitzungen abgemeldet und alle Ihre dauerhaften Anmeldungen "
"an dieser Website deaktiviert. Sie können sich jetzt wieder "
"einloggen.</p>"
msgid "Please verify your username and password to access this page."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort, um auf "
"diese Seite zuzugreifen."
msgid "administer Persistent Login"
msgstr "Dauerhafte Anmeldungen verwalten"
msgid ""
"Your site's <em>session.cookie_lifetime</em> PHP setting is %life.  "
"When using Persistent Login, it should be 0 so that PHP sessions end "
"when the user closes his/her browser.  You can change this setting by "
"editing <strong>%file</strong>."
msgstr ""
"Die PHP-Einstellung <em>session.cookie_lifetime</em> der Website ist "
"%life.  Bei der Verwendung von dem Moduls Persistent Login sollte der "
"Wert dieser Einstellung 0 sein, damit PHP-Sitzungen enden, wenn der "
"Benutzer seinen Browser schließt. Sie können diese Einstellung "
"ändern, indem Sie die Datei <strong>%file</strong> bearbeiten."
msgid ""
"The maximum number of days for which a persistent login session is "
"valid; afterwards, the user will need to log in again.  Enter 0 for no "
"expiration."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl von Tagen, für die eine dauerhafte Anmeldung "
"gültig ist. Danach muss sich der Benutzer erneut anmelden. Geben Sie "
"0 ein, damit die Sitzung nie abläuft."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths.  The '*' character is a "
"wildcard.  Example paths are '<em>blog</em>' for the blog page, "
"'<em>blog/*</em>' for every personal blog, and '<em>blog*</em>' for "
"both. '<em>&lt;front&gt;</em>' is the front page."
msgstr ""
"Geben Sie pro Zeile den internen Pfad zu einer Seite ein.  Das "
"Zeichen'*' ist ein Platzhalter.  Beispielpfade sind '<em>blog</em>' "
"für die Blog-Seite, '<em>blog/*</em>' für jeden persönlichen Blog "
"und '<em>blog*</em>' für beide. <em>&lt;front&gt;</em>' ist die "
"Startseite."
msgid "Provide a \"Remember Me\" checkbox in the login form."
msgstr ""
"Auf dem Anmeldeformular ein Kontrollkästchen mit de Aufschrift „An "
"mich erinnern\" anzeigen."
msgid ""
"@acct %n persistent login session(s) created with the \"Remember Me\" "
"login option on this site.  If you no longer trust the computer(s) on "
"which these remembered sessions were created or think your account has "
"been compromised for any reason, you can !erase_link.  This will not "
"log you out of your current session but you will have to provide your "
"username and password to log in the next time you visit this site."
msgstr ""
"@acct %n \n"
"\n"
"Anmeldevorgänge auf dieser Website gespeichert, die sich Ihren Namen "
"und Password merken, damit Sie diese Daten nicht ständig erneut "
"eingeben müssen. Wenn Sie dem(den) Computer(n), auf denen Sie sich "
"angemeldet hatten, nicht länger vertrauen oder Ihr Zugang missbraucht "
"wurde, können Sie !erase_link. Damit bleiben Sie jetzt weiterhin "
"angemeldet, müssen aber bei Ihrer nächsten Anmeldung Ihren Namen und "
"Passwort erneut eingeben."
msgid ""
"Persistent Login FAILURE: could not insert (%user, %series, %tok, "
"%expires)"
msgstr ""
"Fehler bei der dauerhaften Anmeldung: Folgende Werrte konnte nicht "
"eingefügt werden (%user, %series, %tok, %expires)"
msgid "Erase persistent logins"
msgstr "Dauerhafte Anmeldungen löschen"
msgid "Provides a 'Remember Me' checkbox in the login form."
msgstr ""
"Ein Kontrollkästchen mit der Aufschrift „An mich erinnern“ im "
"Anmeldeformular anzeigen."
msgid "Remembered logins per user"
msgstr "Anmeldungen pro Benutzer, an die sich erinnert wird."
msgid "The maximum number of Persisten Logins remembered per user."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl der dauerhaften Anmeldungen, die pro Benutzer "
"gespeichert werden."
