# German translation of Performance Logging and Monitoring (6.x-1.30-beta2)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Performance Logging and Monitoring (6.x-1.30-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-08 02:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "No log messages available."
msgstr "Keine Protokollnachrichten verfügbar."
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
msgid "Last access"
msgstr "Letzter Zugriff"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
msgid "settings page"
msgstr "Einstellungs-Seite"
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
msgid "Performance Logging"
msgstr "Leistungsprotokollierung"
msgid "Logs performance data: page generation times and memory usage."
msgstr ""
"Protokolliert Leistungsdaten: Generationszeiten für Seiten und die "
"Speichernutzung."
msgid "View summary performance logs: page generation times and memory usage."
msgstr ""
"Zusammenfassung der protokollierten Leistungsdaten: Generationszeiten "
"für Seiten und die Speichernutzung."
msgid ""
"View detailed, per page, performance logs: page generation times and "
"memory usage."
msgstr ""
"Protokollierte Leistungsdaten: Generationszeiten für Seiten und die "
"Speichernutzung."
msgid "Logging mode"
msgstr "Protokollierungsmodus"
msgid "Detailed logging"
msgstr "Detaillierte Protokollierung"
msgid ""
"Log memory usage and page generation times for every page. This "
"logging mode is <strong>not</strong> suitable for large sites, as it "
"can degrade performance severly. It is intended for use by developers, "
"or on a test copy of the site."
msgstr ""
"Protokolliert die Speichernutzung und die Seitenerzeugungszeiten für "
"jede Seite. Dieser Protokollierungsmodus ist <strong>nicht</strong> "
"für große Sites geeignet, da er die Leistung stark beeinträchtigen "
"kann. Er ist für die Verwendung durch Entwickler oder eine Testkopie "
"der Site gedacht."
msgid "Database Query timing and count"
msgstr "Zeitpunkt und Anzahl der Datenbankabfragen"
msgid "Accesses threshold"
msgstr "Zugriffsschwelle"
msgid ""
"When displaying the summary report and using APC, only pages with the "
"number of accesses larger than the specified threshold will be shown. "
"Also, when cron runs, pages with that number of accesses or less will "
"be removed, so as not to overflow APC's shared memory. This is useful "
"on a live site with a high volume of hits. On a development site, you "
"probably want this set to 0, so you can see all pages."
msgstr ""
"Bei der Anzeige des zusammenfassenden Berichts und der Verwendung von "
"APC werden nur Seiten mit einer Anzahl von Zugriffen, die größer als "
"der angegebene Schwellenwert ist, angezeigt. Wenn cron läuft, werden "
"außerdem Seiten mit dieser Anzahl von Zugriffen oder weniger "
"entfernt, um den gemeinsamen Speicher von APC nicht zu überlaufen. "
"Dies ist auf einer Live-Site mit einer hohen Anzahl von Zugriffen "
"nützlich. Auf einer Entwicklungssite sollten Sie diesen Wert auf 0 "
"setzen, damit Sie alle Seiten sehen können."
msgid ""
"Performance detailed logging is !link. This can cause severe issues on "
"live sites."
msgstr ""
"Die detaillierte Leistungsprotokollierung ist !link. Dies kann zu "
"schwerwiegenden Problemen auf Live-Sites führen."
msgid ""
"Query timing and count logging is !link. This can cause memory size "
"per page to be larger than normal."
msgstr ""
"Die Abfragezeit- und Zählprotokollierung ist !link. Dies kann dazu "
"führen, dass die Speichergröße pro Seite größer als normal ist."
msgid "Summary performance log is not enabled. Go to the !link to enable it."
msgstr ""
"Leistungsprotokollzusammenfassung ist nicht aktiviert. Auf !link "
"wechseln, um es zu aktivieren."
msgid "# accesses"
msgstr "Anzahl der Zugriffe"
msgid "Query Count (Max)"
msgstr "Abfragezähler (max)"
msgid "Query Count (Avg)"
msgstr "Abfagezähler (Ø)"
msgid "No statistics available yet."
msgstr "Noch keine Statistiken vorhanden."
msgid ""
"Showing !shown paths with more than !threshold accesses, out of !total "
"total paths."
msgstr ""
"Zeigt !shown Pfade mit mehr als !threshold Zugriffenvon insgesammt "
"!total Pfaden."
msgid "Showing all !total paths."
msgstr "Alle !total paths anzeigen."
msgid "Average memory per page: !mb_avg MB"
msgstr "Durchschnittlicher Speicherbedarf pro Seite: !mb_avg MB"
msgid "Total number of page accesses: !accesses"
msgstr "Summe der Seitenzugriffe: !accesses"
msgid "First access: !access."
msgstr "Erste Zugriffe: !access."
msgid "Last access: !access."
msgstr "Letzter Zugriff: !access."
msgid "Detail performance log is not enabled. Go to the !link to enable it."
msgstr ""
"Das detailierte Leistungsprotokoll ist nicht aktiviert. Auf !link "
"wechseln, um es zu aktivieren."
msgid "Memory (MB)"
msgstr "Speicher (MB)"
msgid "Anonymous?"
msgstr "Gast?"
msgid "# Queries"
msgstr "Anzahl der Abfragen"
msgid ""
"Logs detailed and/or summary page generation time and memory "
"consumption for page requests."
msgstr ""
"Protokolliert die detaillierte und/oder zusammenfassende "
"Seitenerzeugungszeit und den Speicherverbrauch für "
"Seitenanforderungen."
msgid "drush"
msgstr "drush"
msgid "Performance logging is not enabled"
msgstr "Lestungsprotokollierung ist nicht aktiviert"
msgid "Performance logging"
msgstr "Lestungsprotokollierung"
msgid "Performance logging details"
msgstr "Details der Leistungsprotokollierung"
msgid "Performance logging query"
msgstr "Leistungsprotokollabfrage"
msgid "Performance logging APC memory size"
msgstr "Leistungsprotokollierung APC-Speichergröße"
msgid ""
"Enter one path per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geben Sie einen Pfad pro Zeile ein. ‚*‘ ist ein Platzhalter. "
"Beispiel: Pfade sind %blog für Blog-Seiten und %blog-Platzhalter für "
"alle persönlichen Blogs. %front ist die Startseite."
msgid "Data source"
msgstr "Datenquelle"
msgid "MB Memory (Max)"
msgstr "MB Speicher (Max)"
msgid "MB Memory (Avg)"
msgstr "MB Speicher (durchschn.)"
msgid "ms (Max)"
msgstr "ms (Max)"
msgid "ms (Avg)"
msgstr "ms (durchschn)"
msgid "Query ms (Max)"
msgstr "Anfrage ms (Max)"
msgid "Query ms (Avg)"
msgstr "Anfrage ms (durchschn)"
msgid "ms (Total)"
msgstr "ms (Total)"
msgid "Query ms"
msgstr "Abfrage ms"
msgid "Average ms per page: !ms_avg"
msgstr "Durchschnittliche ms pro Seite: !ms_avg"
msgid ""
"APC has been configured for !size, which is less than the recommended "
"!min_memory MB of memory. If you encounter errors when viewing the "
"summary report, then try to increase that limit for APC."
msgstr ""
"APC wurde für !size konfiguriert, was weniger als die empfohlenen "
"!min_memory MB an Speicher ist. Wenn beim Anzeigen des "
"Zusammenfassungsberichts Fehler auftreten, versuchen Sie, diese Grenze "
"für APC zu erhöhen."
msgid "Paths to exclude"
msgstr "Auszuschließende Pfade"
