# Ukrainian translation of PEAR Wiki Filter (6.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2010 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PEAR Wiki Filter (6.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-04 11:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 06:51+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid ""
"Filter for Wiki style syntax. You need to install the PEAR Text_Wiki "
"package to use this filter. See the readme.txt for instructions on how "
"to install the needed packages."
msgstr ""
"Фільтр для синтаксису в стилі Wiki. Вам "
"потрібно встановити пакет PEAR Text_Wiki, "
"щоб використовувати цей фільтр. "
"Інструкцію про те, як установити цей "
"пакет, дивитеся в readme.txt"
msgid "PEAR Wiki Filter"
msgstr "Фільтр PEAR Wiki"
msgid "Filter which uses PEAR Wiki parsers."
msgstr "Фільтр, що використовує аналіз PEAR Wiki."
msgid ""
"You can use %wiki syntax.It is possible that not all formatting "
"options are supported at the moment."
msgstr ""
"Ви можете використовувати синтаксис "
"%wiki. Можливо не всі опції форматування "
"підтримуються тепер."
msgid "PEAR Wiki filter"
msgstr "Фільтр PEAR Wiki"
msgid "Path of PEAR packages"
msgstr "Шлях пакетів PEAR"
msgid ""
"Specify the base path of the Text_Wiki PEAR package. The specified "
"directory should contain the following subdirectory structure: "
"Text/Wiki.<br/>After changing the directory you need to save the "
"configuration to see the formats in the list."
msgstr ""
"Визначите базовий шлях пакетів Text_Wiki "
"PEAR. Певна директорія  повинна містити "
"наступну структуру піддиректорій: "
"Text/Wiki.<br/>Після зміни директорії, вам "
"потрібно зберегти настроювання, щоб "
"побачити список форматів."
msgid ""
"Select the Wikiformat to use. Click on a name to view an overview of "
"the syntax."
msgstr ""
"Виберіть використовувати Wikiformat. "
"Натисніть на назву для швидкого "
"огляду синтаксису."
msgid "The following options control ... ."
msgstr "Наступні опції контролюють ... ."
msgid "Ignore tags"
msgstr "Ігнорувати теги"
msgid "Ignore regexp"
msgstr "Ігнорувати формальний вираз"
msgid ""
"A regular expression where the match is ignored (the full match is "
"untouched). Use this for compatibility with other filters. This can "
"introduce a security risk through XSS scripting. Make sure the ignored "
"text will be processed by another filter."
msgstr ""
"Регулярні вирази при співпадінні "
"ігноруються (повна відповідність не "
"зачіпається). Використовуйте це для "
"сумісності з іншими фільтрами. Це може "
"відкрити діру в безпеці через XSS "
"скриптинг. Переконайтесь, щоб "
"зігнорований текст був оброблений "
"іншим фільтром."
msgid ""
"The following options control the behavior when wikilinks are used. It "
"is recommended to use one of the additional modules, but only check "
"one. The modules need to be enabled in order to check them."
msgstr ""
"Наступні опції контролюють поведінку "
"при використанні вікі-посилань. "
"Рекомендується використовувати "
"додаткові модулі, але відзначте "
"тільки один. Щоб відзначити модуль, "
"він повинен бути включений."
msgid "Use wiki links?"
msgstr "Використовувати вікі посилання?"
msgid ""
"Are wiki links activated? If this option is not activated, wikilinks "
"will not be parsed."
msgstr ""
"Вики посилання активні? Якщо ця опція "
"не активна, вики-посилання не будуть "
"проаналізовані."
msgid "Replacement for Spaces"
msgstr "Замінник для пробілів"
msgid "Base path for wikilinks"
msgstr "Основний шлях для вікі-посилань"
msgid ""
"If none of the next three options is used, this path will be prepended "
"to wikilinks."
msgstr ""
"Якщо жодна з наступних трьох опцій не "
"використовується, ці шляхи будуть "
"підробляти вікі-посилання."
msgid "Use wikitools?"
msgstr "Використовувати wikitools?"
msgid ""
"Use wikitools to create links. When enabled, all links are passed to "
"the wikitools module for handling and have the wikipath prepended "
"which is specified in the wikitools settings. The module wikitools has "
"to be enabled."
msgstr ""
"Використовувати wikitools для створення "
"посилань. Якщо включене, усі посилання "
"пропускаються для обробки модулем "
"wikitools і заміняють вікі-шлях, який "
"визначається в настроюваннях wikitools. "
"Модуль wikitools включений."
msgid "Use liquid?"
msgstr "Використовувати liquid?"
msgid ""
"Use liquid to create links. When enabled, all wikilinks are of the "
"form 'wiki/Page Title'. The module liquid has to be enabled."
msgstr ""
"Використовувати liquid для створення "
"посилань. Якщо включене, усі "
"вікі-посилання будуть мати форму "
"'wiki/Заголовок сторінки'. Модуль liquid "
"включений."
msgid "Use freelinking?"
msgstr "Використовувати freelinking?"
msgid ""
"Use freelinking to create links. When enabled, all links are passed to "
"the freelinking module for handling, thus they have the form "
"'freelinking/Page Title'. The module freelinking has to be enabled, "
"but you don't have to activate the freelinking filter for this format."
msgstr ""
"Використовувати модуль freelinking для "
"створення посилань. Якщо включене, усі "
"посилання пропускаються для обробки "
"модулем freelinking, вони мають форму "
"'freelinking/Заголовок сторінки'. Модуль "
"freelinking включений, але ви не включили "
"фільтр freelinking для цього формату."
msgid "Interwiki Mapping"
msgstr "Розмітка Interwiki"
msgid ""
"A list of interwiki mappings Each line denotes one mapping. The format "
"is: <em>title</em> | <em>interwiki name</em> | <em>mapping url</em>. "
"<br />&lt;path&gt; is a special mapping url which will be transformed "
"into a Drupal path for the current site."
msgstr ""
"Список розмітки interwiki. Кожний рядок "
"позначає одну розмітку. Формат: "
"<em>заголовок</em> | <em>назва interwiki</em> | <em>url "
"розташування</em>. <br />&lt;шлях&gt; це "
"спеціальна розмітка url, яка буде "
"перетворене в шлях Drupal на поточному "
"сайті."
msgid "The following options control the behavior when image links are used."
msgstr ""
"Наступна опція контролює поведінку "
"при використанні графічних посилань"
msgid "Base path for images"
msgstr "Основний шлях для зображень"
msgid "Base path for images. Images will be looked for in this directory."
msgstr ""
"Основний шлях для зображень. "
"Зображення будуть шукатися в цій "
"директорії."
msgid "Use image module?"
msgstr "Використовувати модуль зображень?"
msgid ""
"Use image module to link images. When enabled, the title of the image "
"name will be searched for in the uploaded image nodes. The module "
"image has to be enabled."
msgstr ""
"Використовувати модуль зображень для "
"посилань на зображення. Коли включене, "
"заголовок назви зображення буде "
"шукатися в завантажені до ноде "
"зображеннях. Модуль зображень повинен "
"бути включений."
msgid "Local drupal path"
msgstr "Локальний шлях друпала"
msgid "You can use the following interwiki links:"
msgstr ""
"Ви можете використовувати наступні "
"посилання interwiki:"
msgid "You can use the following interwiki links: "
msgstr ""
"Ви можете використовувати наступні "
"посилання interwiki: "
msgid ""
"External links are detected automatically. So just type "
"http://example.com for the link. If you want a different title, use "
"the following syntax: [http://example.com some link title]."
msgstr ""
"Зовнішні посилання визначаються "
"автоматом. Просто напишіть http://example.com "
"для посилання. Якщо ви бажаєте інший "
"заголовок, використовуйте наступний "
"синтаксис: [http://example.com назва "
"посилання]."
msgid ""
"You can use interwiki links. Type [[site:Page Title]] to link to a "
"page on a different site."
msgstr ""
"Ви можете використовувати посилання "
"interwiki. Напишіть [[site:Заголовок "
"сторінки]], щоб перейти на сторінку на "
"іншому сайті."
msgid ""
"External links: http://example.com or [http://example.com some link "
"title]."
msgstr ""
"Зовнішні посилання: http://example.com або "
"[http://example.com назва посилання]."
msgid "Interwiki links: [[site:Page Title]]."
msgstr ""
"Посилання Interwiki: [[site:Заголовок "
"сторінки]]."
msgid ""
"External links are detected automatically. If you want a description, "
"use the following syntax: [http://example.com some|link title]."
msgstr ""
"Зовнішні посилання визначаються "
"автоматирчески. Якщо потрібно опис, "
"використовуйте наступний синтаксис: "
"[http://example.com some|link title]."
msgid "Filter which uses Text/Wiki package of PEAR for formatting"
msgstr ""
"Фільтр, який використовує PEAR пакети "
"Text/Wiki для форматування"
msgid "Allow HTML?"
msgstr "Дозволити HTML?"
msgid "Allow HTML tags to be used."
msgstr "Дозволити використовувати HTML теги."
msgid "Images are included with [[Image:filename]]."
msgstr ""
"Зображення вставляються через "
"[[Image:filename]]"
