# Ukrainian translation of Pathauto (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-25 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Терміни таксономії"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Базовий шаблон шляху (буде "
"застосований до всіх нижче наведених "
"типів матеріалів, для яких шаблони не "
"визначені)"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Базовий шаблон шляху (застосовується "
"до всіх словників, для яких шаблони не "
"визначені)"
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
msgstr "Шаблон для всіх шляхів словника %vocab-name"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr ""
"Шаблон для форумів і контейнерів "
"форумів"
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr ""
"Шаблон для шляхів облікових записів "
"користувачів"
msgid "Pattern for blog page paths"
msgstr "Шаблон для шляхів сторінок блоґів"
msgid "Verbose"
msgstr "Подробиці"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Відображати зміни синонімів (крім "
"масового оновлення)."
msgid "Replace by separator"
msgstr "Замінити на роздільник"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Максимальна довжина синоніма"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Максимальна довжина компонента"
msgid "Update action"
msgstr "Оновлення Дії"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Рядки для вилучення"
msgid "Pathauto"
msgstr "Автоcинонім"
msgid "administer pathauto"
msgstr "керування автошляхів"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Надає модулям механізм автоматичного "
"формування синонімів для керованого "
"цими модулями вмісту."
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Шаблони заміни"
msgid "Period"
msgstr "Крапка"
msgid "Forums"
msgstr "Форуми"
msgid "Asterisk"
msgstr "Зірочка"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"Автоматично сформований %original_alias "
"конфліктує з існуючим адресою. "
"Синонім змінений на %alias."
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr ""
"Шаблон для всіх шляхів типів "
"матеріалів @node_type"
msgid "Delete aliases"
msgstr "Видалити синоніми"
msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /."
msgstr ""
"Як і [cat], але включаючи категорії "
"верхнього рівня, розділені /."
msgid "As [term], but including its supercategories separated by /."
msgstr ""
"Як і [term], але включаючи категорії "
"верхнього рівня, розділені /."
msgid "Automatic alias"
msgstr "Автоматичний синонім"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Символ, що розділяє слова в "
"заголовках. Їм заміняються всі "
"пробіли й символи пунктуації. "
"Використання пробілу або символу + "
"може привести до непередбачених "
"результатів."
msgid "Character case"
msgstr "Регістр символів"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr ""
"Залишити регістр таким, який він є у "
"вихідному значенні замінника."
msgid "Change to lower case"
msgstr "Перевести в нижній регістр"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr ""
"Нічого не робити, залишивши в старий "
"синонім без змін"
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr ""
"Створювати новий синонім. Залишати "
"наявний синонім функціонуючим."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr ""
"Створювати новий синонім. Видаляти "
"старий синонім."
msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
msgstr ""
"Створювати новий синонім. "
"Переадресувати зі старого синоніма."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr ""
"Транслітерувати перед створенням "
"синоніма"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Залишати в створюваних синонімах "
"тільки літери та цифри, що входять у "
"набір ASCII-96."
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Немає дії (не заміняти)"
msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
msgstr ""
"Використовуйте -raw замінники для "
"тексту, щоб уникнути проблем з "
"Html-Елементами."
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"Видалити всі синоніми. Кількість "
"синонімів, які будуть видалені: %count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Видалити синоніми для всіх @label. "
"Кількість синонімів, які будуть "
"видалені: %count."
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Видалити синоніми зараз!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr ""
"Усі ваші синоніми шляхів були "
"видалені."
msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
msgstr ""
"Усі ваші синоніми шляхів %type були "
"видалені."
msgid "notify of path changes"
msgstr "повідомляти про зміни адреси"
msgid ""
"Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node "
"types with blank patterns below)"
msgstr ""
"Базовий шаблон шляху для @node_type (буде "
"застосований до всіх типів матеріалів "
"@node_type, для яких шаблони не визначені)"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Patterns"
msgstr "Шаблони"
msgid "Colon"
msgstr "Двокрапка"
msgid "Comma"
msgstr "Кома"
msgid "Semicolon"
msgstr "Крапка з комою"
msgid "Slash"
msgstr "Коса риска"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Синонім: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Відсутній синонім"
msgid "Punctuation"
msgstr "Пунктуація"
msgid "Ampersand"
msgstr "Амперсанд"
msgid "pathauto"
msgstr "pathauto"
msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is the recommended length. "
"@max is the maximum possible length. See <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"Максимальна довжина генерованих "
"синонімів. Рекомендована довжина: 100. "
"Максимально можлива довжина @max. "
"Докладніше дивіться <a "
"href=\"@pathauto-help\">Довідку про "
"автосиноніми</a>"
msgid ""
"What should Pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Як діяти Автосиноніму при оновленні "
"існуючого матеріалу, де вже існує "
"синонім?"
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"ASCII-96 alphabet? Transliteration is handled by the Transliteration "
"module."
msgstr ""
"Якщо в шаблоні містяться нестандартні "
"символи (наприклад, кирилиця) чи має "
"тоді модуль Автосинонім "
"транслітерувати їх в абетку ASCII-96? "
"Транслітерація виконується модулем "
"Транслітерація (Transliteration)."
msgid "Reduce strings to letters and numbers"
msgstr "Зменшувати рядки до літер та чисел"
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use "
"this to remove punctuation."
msgstr ""
"Слова, що вилучаються з URL-синонімів, "
"відокремлені комами. Не застосовувати "
"для видалення символів пунктуації."
msgid ""
"You have configured the @name to be the separator and to be removed "
"when encountered in strings. This can cause problems with your "
"patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You "
"should probably set the action for @name to be \"replace by "
"separator\"."
msgstr ""
"@name налаштовано бути роздільником і "
"воно буде видалятися, якщо "
"трапляється в рядках. Це може "
"призвести до проблем з шаблонами і "
"особливо із шаблонами catpath та termpath. "
"Мабуть слід встановити для @name дію "
"\"замінити на роздільник\"."
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr ""
"Оберіть синоніми, які необхідно "
"видалити"
msgid "All aliases"
msgstr "Всі синоніми"
msgid ""
"<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature."
msgstr ""
"<strong>Увага:</strong> виконується без "
"підтвердження. Впевніться, у ваших "
"діях перш ніж натиснути кнопку "
"\"Видалити синоніми зараз!\".<br /> Перед "
"використанням цієї функції ви можете "
"зробити резервну копію бази даних "
"та/або таблиці url_alias."
msgid "Ignoring alias %alias due to existing path conflict."
msgstr ""
"Ігнорування синоніму %alias через "
"конфлікт шляху."
msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
msgstr ""
"Ігнорування синоніму %alias через його "
"збіг з внутрішнім шляхом."
msgid ""
"Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias. %old_alias "
"now redirects to %alias."
msgstr ""
"Створено новий синонім %alias для %source, що "
"замінив%old_alias. %old_alias зараз "
"переспрямовує на %alias."
msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias."
msgstr ""
"Створено новий синонім %alias для %source, "
"замінивши %old_alias."
msgid "Created new alias %alias for %source."
msgstr "Створено новий синонім %alias для %source"
msgid "Maximum alias and component length"
msgstr ""
"Максимальна довжина синоніма і "
"компонента"
msgid "User blogs"
msgstr "Блоґи користувачів"
msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is the recommended length. @max is the maximum possible length. See <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"Максимальна довжина тексту кожного "
"компонента синоніма (наприклад, [title]) . "
"Рекомендована довжина: 100. Максимально "
"можлива довжина @max. Докладніше "
"дивіться <a href=\"@pathauto-help\">Довідку про "
"автосиноніми</a>"
msgid "Please make sure you are using the latest version of the Token module."
msgstr ""
"Будь ласка, впевніться, що "
"використовується остання версія "
"модуля Замінник (Token)."
msgid ""
"You are using the token [%token] which has a raw companion token "
"[%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of "
"tokens unless you really know what you are doing. See the <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details."
msgstr ""
"Використовується замінник [%token], який "
"має необроблений  замінник-компаньйон "
"[%raw_token]. Для шаблонів модуля "
"Автосинонім слід використовувати  -raw "
"версію замінників, за винятком того, "
"що ви впевнені в своїх діях. Подробиці "
"дивіться у <a href=\"@pathauto-help\">Довідці "
"модуля Автосинонім</a>."
msgid "The field %name is not a valid number."
msgstr "Поле %name є неприпустимим числом."
msgid "The field %name cannot be greater than @max."
msgstr "Поле %name не може перевищувати @max."
msgid "The field %name cannot be less than @min."
msgstr "Поле %name не може бути меншим @min."
msgid ""
"The <em>Strings to remove</em> field must not contain HTML. Make sure "
"to disable any WYSIWYG editors for this field."
msgstr ""
"Поле <em>Рядки для видалення</em> не "
"повинно містити HTML. Впевніться, що для "
"цього поля вимкнено усі "
"WYSIWYG-редактори."
msgid "Select the types of un-aliased paths for which to generate URL aliases"
msgstr ""
"Оберіть типи несинонімізованих "
"шляхів, для яких генеруватимуться "
"синоніми URL"
msgid "Bulk updating URL aliases"
msgstr "Пакетне оновлення синонімів URL"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Помилка під час обробки @operation з "
"аргументами: @args"
msgid "Generated 1 URL alias."
msgid_plural "Generated @count URL aliases."
msgstr[0] "Генеровано @count URL-синонім."
msgstr[1] "Генеровано @count URL-синоніми."
msgstr[2] "Генеровано @count URL-синонімів."
msgid "Node paths"
msgstr "Шляхи матеріалу"
msgid "language neutral"
msgstr "нейтральна мова"
msgid "Pattern for all @language @node_type paths"
msgstr ""
"Шаблон для всіх шляхів мови @language типу "
"матеріалу @node_type"
msgid "Updated alias for node @nid."
msgstr "Оновлено синонім для матеріала @nid."
msgid "Taxonomy term paths"
msgstr "Шляхи термінів таксономії"
msgid "Updated alias for term @tid."
msgstr "Оновлено синонім для терміна @tid."
msgid "Forum paths"
msgstr "Шляхи форумів"
msgid "Updated alias for forum @tid."
msgstr "Оновлено синонім для форуму @tid."
msgid "User paths"
msgstr "Шляхи користувачів"
msgid "Updated alias for user @uid."
msgstr "Оновлено синонім для користувача @uid."
msgid "Blog paths"
msgstr "Шляхи блоґів"
msgid "Updated alias for blog user @uid."
msgstr ""
"Оновлено синонім для блоґу "
"користувача @uid."
msgid "As [cat-raw], but including its supercategories separated by /."
msgstr ""
"Як і  [cat-raw], але включаючи категорії "
"верхнього рівня, розділені /."
msgid "The URL alias of the taxonomy term."
msgstr "Синонім URL для терміну таксономії."
msgid "As [term-raw], but including its supercategories separated by /."
msgstr ""
"Як і [term-raw], але включаючи категорії "
"верхнього рівня, розділені /."
msgid "The URL alias of the parent book of the node."
msgstr ""
"Синонім URL для батьківської книги "
"матеріалу."
msgid "Raw tokens"
msgstr "Необроблені замінники"
msgid ""
"In Pathauto it is appropriate to use the -raw form of tokens. Paths "
"are sent through a filtering system which ensures that raw user "
"content is filtered. Failure to use -raw tokens can cause problems "
"with the Pathauto punctuation filtering system."
msgstr ""
"У модулі Автосинонім доцільно "
"використовувати -raw форму замінників. "
"Шляхи проходять через систему "
"фільтрації, яка забезпечує "
"фільтрування необробленого "
"користувацького вмісту. Відмова від "
"використання замінників -raw може "
"викликати складнощі в роботі фільтра "
"пунктуації від Автосиноніма."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Оновити синонім URL"
msgid "Updated URL alias for 1 node."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count nodes."
msgstr[0] "Оновлено синонім URL для @count матеріала."
msgstr[1] ""
"Оновлено синонім URL для @count "
"матеріалів."
msgstr[2] ""
"Оновлено синонім URL для @count "
"матеріалів."
msgid "Updated URL alias for 1 term."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count terms."
msgstr[0] "Оновлено синонім URL для @count терміна."
msgstr[1] "Оновлено синонім URL для @count термінів."
msgstr[2] "Оновлено синонім URL для @count термінів."
msgid "Updated URL alias for 1 user account."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count user accounts."
msgstr[0] ""
"Оновлено синонім URL для @count облікового "
"запису."
msgstr[1] ""
"Оновлено синонім URL для @count облікових "
"записів."
msgstr[2] ""
"Оновлено синонім URL для @count облікових "
"записів."
msgid "Bulk update"
msgstr "Масове оновлення"
msgid "Underscore"
msgstr "Підкреслення"
msgid "No new URL aliases to generate."
msgstr "Нових синонімів URL не створено."
msgid ""
"The <strong>maximum alias length</strong> and <strong>maximum "
"component length</strong> values default to 100 and have a limit of "
"@max from Pathauto. This length is limited by the length of the "
"\"alias\" column of the url_alias database table. The default database "
"schema for this column is @max. If you set a length that is equal to "
"that of the one set in the \"alias\" column it will cause problems in "
"situations where the system needs to append additional words to the "
"aliased URL. You should enter a value that is the length of the "
"\"alias\" column minus the length of any strings that might get added "
"to the end of the URL. The length of strings that might get added to "
"the end of your URLs depends on which modules you have enabled and on "
"your Pathauto settings. The recommended and default value is 100."
msgstr ""
"<strong>Максимальна довжина "
"синоніма</strong> та <strong>максимальна "
"довжина компонента</strong> за умовчанням "
"має значення 100  і обмежується @max з "
"модуля Автосинонім. Ця довжина "
"обмежена довжиною стовпчика \"alias\" з "
"таблиці бази даних url_alias. Базова схема "
"бази даних для цього стовпчика "
"дорівнює @max. Якщо буде вказана "
"довжина, що дорівнює одному з "
"встановлених в стовпчику \"alias\", це "
"може викликати проблеми у випадах, "
"коли системі потрібно додати кілька "
"слів до синонімізованої URL-адреси. "
"Потрібно вказувати значення, що "
"дорівнює довжині стовпчика \"alias\" "
"мінус довжина можливих рядків, що "
"можуть бути додані в кінці URL-адреси. "
"Довжина рядків, що можуть бути додані "
"в кінці URL-адрес залежить від "
"увімкнених модулів і налаштувань "
"модуля Автосинонім. Рекомендоване і "
"базова значення дорівнює 100."
msgid ""
"The !deprecated function has been deprecated and !replacement should "
"be used instead. It was called from %file on line %line, function "
"%function()."
msgstr ""
"Функція !deprecated застаріла і замість неї "
"має використовуватись !replacement. Її "
"виклик здійснюється у файлі %file на "
"рядку %line, функція %function()."
msgid "Double quotation marks"
msgstr "Подвійні лапки"
msgid "Single quotation marks (apostrophe)"
msgstr "Апостроф"
msgid "Back tick"
msgstr "Обернений апостроф"
msgid "Hyphen"
msgstr "Дефіс"
msgid "Vertical bar (pipe)"
msgstr "Вертикальна риска"
msgid "Left curly bracket"
msgstr "Ліва фігурна дужка"
msgid "Left square bracket"
msgstr "Ліва квадратна дужка"
msgid "Right curly bracket"
msgstr "Права фігурна дужка"
msgid "Right square bracket"
msgstr "Права квадратна дужка"
msgid "Plus sign"
msgstr "Знак \"плюс\""
msgid "Equal sign"
msgstr "Знак \"дорівнює\""
msgid "Percent sign"
msgstr "Знак відсотків"
msgid "Caret"
msgstr "Вставка (^)"
msgid "Dollar sign"
msgstr "Символ долару"
msgid "Number sign (pound sign, hash)"
msgstr "Знак решітки (дієз, номер)"
msgid "At sign"
msgstr "Символ At (@)"
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Знак оклику"
msgid "Tilde"
msgstr "Тільда"
msgid "Left parenthesis"
msgstr "Ліва дужка"
msgid "Right parenthesis"
msgstr "Права дужка"
msgid "Question mark"
msgstr "Знак питання"
msgid "Less-than sign"
msgstr "Знак \"менше\""
msgid "Greater-than sign"
msgstr "Знак \"більше\""
msgid "Backslash"
msgstr "Обернена коса риска"
msgid "Generate automatic URL alias"
msgstr "Автоматично генерувати синонім URL"
msgid "Uncheck this to create a custom alias below."
msgstr ""
"Щоб створити нижче власні синоніми, "
"зніміть тут позначку."
msgid "Configure URL alias patterns."
msgstr "Налаштувати шаблони URL синонімів."
