# Slovak translation of Pathauto (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "Separator"
msgstr "Oddeľovač"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termíny taxonómie"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Predvolený vzor cesty (aplikovaný na všetky typy obsahu, ktoré "
"majú prázdny vzor)"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Predvolený vzor cesty (aplikovaný na všetky typy slovníkov, ktoré "
"majú prázdny vzor)"
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
msgstr "Vzor pre všetky cesty %vocab-name"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr "Vzor pre cesty fóra a kontajnery fóra"
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr "Vzor pre cesty k uživaťeľským účtom"
msgid "Pattern for blog page paths"
msgstr "Vzor pre cesty stránok blogu"
msgid "Verbose"
msgstr "Sledovanie zmien"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Zobraziť zmeny aliasov (okrem prebiehajúcich hromadných "
"aktualizácií)"
msgid "Replace by separator"
msgstr "Nahradiť oddeľovačom"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Maximálna dĺžka aliasu"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Maximálna dĺžka komponentu"
msgid "Update action"
msgstr "Aktualizovať akciu"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Reťazce na odstránenie"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid "administer pathauto"
msgstr "spravovať pathauto"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Poskytuje mechanizmus pre moduly na automatické generovanie aliasov "
"pre obsah ktorý manažujú."
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Vzory pre nahradenie"
msgid "Forums"
msgstr "Fórum"
msgid "Asterisk"
msgstr "Hviezdička"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"Automaticky generovaný alias %original_alias je už použitý. Alias "
"bol zmenený na %alias."
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr "Vzor pre všetky cesty typu: @node_type"
msgid "Delete aliases"
msgstr "Vymazať aliasy"
msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /."
msgstr "Ako [cat], ale s vloženými superkategóriami a oddelené /."
msgid "As [term], but including its supercategories separated by /."
msgstr "Ako  [term], ale s vloženými superkategóriami a oddelené /."
msgid "Automatic alias"
msgstr "Automatický alias"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Znak používaný na oddeľovanie slov v názvoch. Nahradí všetky "
"medzery a interpunkciu. Ak použijete medzeru alebo + bude to mať "
"nepriaznivé následky."
msgid "Character case"
msgstr "Veľkosť znakov"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr "Ponechať rovnakú veľkosť písmen ako sú v zdrojových reťazcoch."
msgid "Change to lower case"
msgstr "Previesť na malé znaky"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "Nerobte nič. Nechajte starý alias nedotknutý."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr "Vytvoriť nový alias. Aktuálny alias ponechať funkčný."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "Vytvoriť nový alias. Vymazať starý alias."
msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
msgstr "Vytvoriť nový alias. Presmerovať zo starého aliasu."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "Prepísať pred vytvorením aliasu"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Filtrovať nový alias len použitím písmen a čísel "
"nachádzajúcich sa v ASCII-96 tabuľke."
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Žiadna akcia (nenahrádzať)"
msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
msgstr ""
"Použiť -raw náhrady pre text, aby sa vyhlo problémom s HTML "
"entitami."
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"Odstrániť všetky aliasy. Počet aliasov, ktoré budú odstránené: "
"%count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Vymazať aliasy pre všetky @label. Počet aliasov, ktoré budú "
"vymazané: %count."
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Vymazať aliasy!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "Všetky vaše aliasy ciest boli vymazané."
msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
msgstr "Všetky vaše aliasy ciest typu: %type  boli zmazané"
msgid "notify of path changes"
msgstr "oznamuj zmeny cesty"
msgid ""
"Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node "
"types with blank patterns below)"
msgstr ""
"Predvolený vzor cesty pre @node_type (aplikovaný na všetky typy "
"slovníkov @node_type, ktoré majú prázdny vzor)"
msgid "About"
msgstr "Informácie o"
msgid "Patterns"
msgstr "Vzory"
msgid "Comma"
msgstr "Čiarka"
msgid "Semicolon"
msgstr "Bodkočiarka"
msgid "Slash"
msgstr "Lomítko"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Alias: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Žiaden alias"
msgid "Ampersand"
msgstr "Ampersand"
msgid "pathauto"
msgstr "pathauto"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Pri spracovaní operácie @operation s argumentmi došlo k chybe : "
"@args"
msgid "Update URL alias"
msgstr "Aktualizovať URL alias"
msgid "Bulk update"
msgstr "Hromadná aktualizácia"
msgid "Underscore"
msgstr "Podčiarkovník"
msgid "Single quotation marks (apostrophe)"
msgstr "Jednoduché úvodzovky (apostrof)"
msgid "Hyphen"
msgstr "Pomlčka"
msgid "Left curly bracket"
msgstr "Ľavá zložená zátvorka"
msgid "Left square bracket"
msgstr "Ľavá hranatá zátvorka"
msgid "Right curly bracket"
msgstr "Pravá zložená zátvorka"
msgid "Right square bracket"
msgstr "Pravá hranatá zátvorka"
msgid "Plus sign"
msgstr "Znak plus"
msgid "Equal sign"
msgstr "Znak rovnosti"
msgid "Percent sign"
msgstr "Znak percent"
msgid "Dollar sign"
msgstr "Znak dolára"
msgid "At sign"
msgstr "Zavináč"
msgid "Left parenthesis"
msgstr "Ľavá zátvorka"
msgid "Right parenthesis"
msgstr "Pravá zátvorka"
msgid "Question mark"
msgstr "Otáznik"
msgid "Less-than sign"
msgstr "Znak menšie ako"
msgid "Greater-than sign"
msgstr "Znak väčší ako"
msgid "Backslash"
msgstr "Spätné lomítko"
msgid "Generate automatic URL alias"
msgstr "Vygenerovať alias URL adresy automaticky"
msgid "Uncheck this to create a custom alias below."
msgstr "Odškrtnutím môžete vytvoriť vlastný alias nižšie."
msgid "Configure URL alias patterns."
msgstr "Nastaviť vzory pre alias URL adresy."
