# Russian translation of Pathauto (6.x-2.0-rc2)
# Copyright (c) 2020 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (6.x-2.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 13:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Термины таксономии"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Шаблон адреса по умолчанию "
"(применяется ко всем типам материалов, "
"для которых ниже не заданы шаблоны)"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Шаблон адреса по умолчанию "
"(применяется ко всем словарям ниже, "
"для которых шаблоны не определены)"
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
msgstr "Шаблон для всех %vocab-name адресов"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr ""
"Шаблон для форумов и контейнеров "
"форумов"
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr ""
"Шаблон для адресов страниц учётных "
"записей пользователей"
msgid "Pattern for blog page paths"
msgstr "Шаблон для адресов страниц блога"
msgid "Verbose"
msgstr "Подробности"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Показать изменения синонимов (кроме "
"пакетного обновления)"
msgid "Replace by separator"
msgstr "Заменять разделителем"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Максимальная длина синонима"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Максимальная длина компонента"
msgid "Update action"
msgstr "Действие при обновлении"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Строки для удаления"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid "administer pathauto"
msgstr "управлять Pathauto"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Обеспечивает для модулей механизм "
"автоматической генерации синонимов "
"для материала, которым они управляют."
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Подстановочные шаблоны"
msgid "Period"
msgstr "Период"
msgid "Forums"
msgstr "Форумы"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid "URL path settings"
msgstr "Настройки адресов"
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"Автоматически сформированный "
"%original_alias конфликтует с существующим "
"адресом. Синоним изменён на %alias."
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr ""
"Шаблон для всех адресов материалов "
"типа @node_type"
msgid "Delete aliases"
msgstr "Удалить синонимы"
msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /."
msgstr ""
"Как и [cat], но включая категории "
"верхнего уровня, разделённые /."
msgid "As [term], but including its supercategories separated by /."
msgstr ""
"Как и [term], но включая категории "
"верхнего уровня, разделённые /."
msgid "Automatic alias"
msgstr "Автоматический синоним"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Символ, разделяющий слова в "
"заголовках. Им заменяются все пробелы "
"и символы пунктуации. Использование "
"пробела или символа + может привести к "
"непредвиденным результатам."
msgid "Character case"
msgstr "Регистр символов"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr ""
"Оставить регистр таким же, как в "
"исходном значении токена."
msgid "Change to lower case"
msgstr "Перевести в нижний регистр"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr ""
"Ничего не делать. Оставить старый "
"синоним нетронутым."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr ""
"Создать новый синоним. Оставить "
"существующий синоним рабочим."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr ""
"Создать новый синоним. Удалить старый "
"синоним."
msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
msgstr ""
"Создать новый синоним с "
"перенаправлением со старого."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr ""
"Транслитерировать перед созданием "
"синонима"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Отметьте это поле, чтобы при "
"транслитерации из адресов "
"исключались знаки, не входящие в ASCII-96."
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Нет действия (не заменять)"
msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
msgstr ""
"Используйте \"-raw\"-заменители для "
"текста, чтобы избежать проблем с "
"HTML-сущностями."
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"Удалить все синонимы. Количество "
"синонимов, которые будут удалены: %count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Удалить синонимы для всех @label. Число "
"синонимов, которые будут удалены: %count."
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Удалить синонимы сейчас!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "Все ваши синонимы путей были удалены."
msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
msgstr ""
"Все ваши синонимы путей %type были "
"удалены."
msgid "notify of path changes"
msgstr "оповещение об изменении адреса"
msgid ""
"Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node "
"types with blank patterns below)"
msgstr ""
"Шаблон адреса по умолчанию (будет "
"применен ко всем типам материалов "
"ниже, для которых шаблоны не "
"определены)"
msgid "About"
msgstr "Информация"
msgid "Patterns"
msgstr "Шаблоны"
msgid "Colon"
msgstr "двоеточие"
msgid "Comma"
msgstr "Запятая"
msgid "Semicolon"
msgstr "Точка с запятой"
msgid "Slash"
msgstr "Косая черта"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Синоним: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Синоним не задан"
msgid "Punctuation"
msgstr "Пунктуация"
msgid "Ampersand"
msgstr "Амперсанд"
msgid "pathauto"
msgstr "pathauto"
msgid ""
"An alias will be generated for you. If you wish to create your own "
"alias below, uncheck this option."
msgstr ""
"Для вас будет сгенерирован синоним. "
"Если вы хотите задать собственный "
"синоним, отключите эту опцию."
msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is the recommended length. "
"@max is the maximum possible length. See <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"Максимальная длина псевдонимов. 100 - "
"это рекомендованная длина. @max - "
"максимально возможная. Смотрите <a "
"href=\"@pathauto-help\">Помощь по Pathauto</a> для "
"дополнительных сведений."
msgid ""
"What should Pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Выберите действие, которое будет "
"использовать модуль Pathauto в том случае, "
"когда альтернативный адрес уже "
"существует."
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"ASCII-96 alphabet? Transliteration is handled by the Transliteration "
"module."
msgstr ""
"Если в строке содержатся "
"нестандартные символы (например, "
"кириллица), то должен ли модуль Pathauto "
"переводить её в алфавит ASCII-96? Саму "
"транслитерацию производит модуль "
"Transliteration."
msgid "Reduce strings to letters and numbers"
msgstr "Сокращать строки до букв и цифр"
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use "
"this to remove punctuation."
msgstr ""
"Слова для исключения из путей, "
"разделенные запятыми. Не используйте "
"это поле для удаления знаков "
"пунктуации."
msgid ""
"You have configured the @name to be the separator and to be removed "
"when encountered in strings. This can cause problems with your "
"patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You "
"should probably set the action for @name to be \"replace by "
"separator\"."
msgstr ""
"Вы указали @name как разделитель и "
"одновременно назначили его удаление "
"из строк. Это может вызвать проблемы в "
"шаблонах, особенно в catpath и termpath. "
"Попробуйте назначить для @name «замену "
"разделителем»."
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr "Выберите синонимы для удаления"
msgid "All aliases"
msgstr "Все синонимы"
msgid ""
"<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature."
msgstr ""
"<strong>Помните:</strong> действие невозможно "
"отменить. Убедитесь в правильности "
"своих действий до того, как нажмёте "
"кнопку \"Удалить синонимы!\".<br />Если не "
"уверены в правильности действий, "
"сделайте резервную копию таблицы "
"url_alias или всей БД."
msgid "Ignoring alias %alias due to existing path conflict."
msgstr ""
"Игнорируется синоним %alias по причине "
"конфликта с существующим путем."
msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
msgstr ""
"Игнорируется синоним %alias, потому что "
"он такой же, как и внутренний путь."
msgid ""
"Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias. %old_alias "
"now redirects to %alias."
msgstr ""
"Создан новый синоним %alias для %source, "
"заменивший %old_alias. %old_alias теперь "
"перенаправляет на %alias."
msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias."
msgstr ""
"Создан новый синоним %alias для %source, "
"заменивший %old_alias."
msgid "Created new alias %alias for %source."
msgstr "Создан новый синоним %alias для %source."
msgid "Maximum alias and component length"
msgstr ""
"Максимальная длина синонима и "
"компонента"
msgid "Administer pathauto"
msgstr "Управление настройками Pathauto"
msgid ""
"Allows a user to configure patterns for automated aliases and bulk "
"delete URL-aliases."
msgstr ""
"Позволяет пользователю "
"конфигурировать шаблоны для "
"автоматических псевдонимов и массово "
"удалять URL-псевдонимы."
msgid "Notify of Path Changes"
msgstr ""
"Получать уведомления об изменениях "
"путей"
msgid "Determines whether or not users are notified."
msgstr ""
"Определяет, требуется ли уведомление "
"пользователя."
msgid "User blogs"
msgstr "Блоги пользователей"
msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is the recommended length. @max is the maximum possible length. See <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"Максимальная длина каждого из "
"компонентов псевдонима (например, "
"[title]). 100 - это рекомендованная длина. @max "
"- максимально возможная. Смотрите <a "
"href=\"@pathauto-help\">Помощь по Pathauto</a> для "
"дополнительных сведений."
msgid "Please make sure you are using the latest version of the Token module."
msgstr ""
"Пожалуйста, убедитесь что вы "
"используете последнюю версию модуля "
"Token."
msgid ""
"You are using the token [%token] which has a raw companion token "
"[%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of "
"tokens unless you really know what you are doing. See the <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details."
msgstr ""
"Вы используете токен [%token], который "
"имеет похожий токен [%raw_token]. Для "
"синонимов шаблонов Pathauto Вы должны "
"использовать \"-raw\"-версии токенов, "
"кроме случаев, когда Вы действительно "
"понимаете, что Вы делаете. Смотрите <a "
"href=\"@pathauto-help\">Помощь по Pathauto</a> для "
"дополнительных сведений."
msgid "The field %name is not a valid number."
msgstr "Поле %name это неверное число."
msgid "The field %name cannot be greater than @max."
msgstr "Поле %name не может быть больше, чем @max."
msgid "The field %name cannot be less than @min."
msgstr "Поле %name не может быть меньше, чем @min."
msgid ""
"The <em>Strings to remove</em> field must not contain HTML. Make sure "
"to disable any WYSIWYG editors for this field."
msgstr ""
"Поле <em>строк на удаление</em> не должно "
"содержать HTML. Убедитесь, что отключили "
"какие-либо WYSIWYG-редакторы для этого "
"поля."
msgid "Select the types of un-aliased paths for which to generate URL aliases"
msgstr ""
"Выберите типы путей без псевдонимов "
"для генерации таковых для них"
msgid "Bulk updating URL aliases"
msgstr "Массовое обновление псевдонимов URL"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Возникла ошибка в процессе @operation с "
"аргументами: @args"
msgid "Generated 1 URL alias."
msgid_plural "Generated @count URL aliases."
msgstr[0] "Создан 1 псевдоним."
msgstr[1] "Создано @count псевдонима."
msgstr[2] "Создано @count псевдонимов."
msgid "Node paths"
msgstr "Пути материала"
msgid "language neutral"
msgstr "язык нейтрален"
msgid "Pattern for all @language @node_type paths"
msgstr "Шаблон для всех путей @language @node_type"
msgid "Updated alias for node @nid."
msgstr "Обновлен псевдоним для материала @nid."
msgid "Taxonomy term paths"
msgstr "Пути терминов таксономии"
msgid "Updated alias for term @tid."
msgstr "Обновлен синоним для термина @tid."
msgid "Forum paths"
msgstr "Пути форума"
msgid "Updated alias for forum @tid."
msgstr "Обновлен псевдоним для форума @tid."
msgid "User paths"
msgstr "Пути пользователя"
msgid "Updated alias for user @uid."
msgstr ""
"Обновлен псевдоним для пользователя "
"@uid."
msgid "Blog paths"
msgstr "Пути блога"
msgid "Updated alias for blog user @uid."
msgstr ""
"Обновлен псевдоним для пользователя "
"блога @uid."
msgid "As [cat-raw], but including its supercategories separated by /."
msgstr ""
"Как [cat-raw], но включая его "
"суперкатегории, разделенные /."
msgid "The URL alias of the taxonomy term."
msgstr "URL-синоним термина таксономии"
msgid "As [term-raw], but including its supercategories separated by /."
msgstr ""
"Как [term-raw], но включая его "
"суперкатегории, разделенные /."
msgid "The URL alias of the parent book of the node."
msgstr ""
"URL-псевдоним родительской "
"подшивки(книги) материала."
msgid "Raw tokens"
msgstr "Необработанные токены"
msgid ""
"In Pathauto it is appropriate to use the -raw form of tokens. Paths "
"are sent through a filtering system which ensures that raw user "
"content is filtered. Failure to use -raw tokens can cause problems "
"with the Pathauto punctuation filtering system."
msgstr ""
"В Pathauto это соответствует "
"использованию \"-raw\"-форм токенов. Пути "
"посылаются сквозь фильтрующую "
"систему, которая убеждается в том, что "
"необработанное пользовательское "
"содержимое отфильтровано. Сбои при "
"использовании \"-raw\"-токенов могут "
"вызвать проблемы с системой "
"фильтрации пунктуации Pathauto."
msgid ""
"To control the format of the generated aliases, see the <a "
"href=\"@url-patterns\">URL alias patterns</a>."
msgstr ""
"Для настройки генерируемых "
"псевдонимов, смотрите <a "
"href=\"@url-patterns\">шаблоны псевдонимов URL</a>."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Обновить URL-синоним"
msgid "Updated URL alias for 1 node."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count nodes."
msgstr[0] "Обновлен синоним URL для 1 материала."
msgstr[1] ""
"Обновлены синонимы URL для @count "
"материалов."
msgstr[2] ""
"Обновлены синонимы URL для @count[2] "
"материалов."
msgid "Updated URL alias for 1 term."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count terms."
msgstr[0] "Обновлен синоним URL для 1 термина."
msgstr[1] ""
"Обновлены синонимы URL для @count "
"терминов."
msgstr[2] ""
"Обновлены синонимы URL для @count[2] "
"терминов."
msgid "Updated URL alias for 1 user account."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count user accounts."
msgstr[0] "Обновлен синоним URL для 1 пользователя."
msgstr[1] ""
"Обновлены синонимы URL для @count "
"пользователей."
msgstr[2] ""
"Обновлены синонимы URL для @count[2] "
"пользователей."
msgid "Bulk update"
msgstr "Массовое обновление"
msgid ""
"You have configured the @name to be the separator and to be removed "
"when encountered in strings. This can cause problems with your "
"patterns and especially with the term:path token. You should probably "
"set the action for @name to be \"replace by separator\"."
msgstr ""
"Вы установили @name в качестве "
"разделителя, и он будет удаляться, "
"когда встретится в строках. Это может "
"вызвать проблемы с вашими шаблонами, и "
"в особенности с "
"\"термин:путь\"-токенами. Вам следует "
"активировать замену разделителем для "
"@name."
msgid "Content paths"
msgstr "Пути материалов"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all content types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Шаблон пути по умолчанию (применяется "
"ко всем типам содержимого с "
"незаполненным полем шаблона ниже)"
msgid ""
"Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type content "
"types with blank patterns below)"
msgstr ""
"Шаблон пути по умолчанию для @node_type "
"(применяется ко всем типам материала "
"@node_type с пустыми шаблонами ниже)"
msgid "Underscore"
msgstr "Подчёркивание"
msgid ""
"The <a href=\"!url\">Redirect module settings</a> affect whether a "
"redirect is created when an alias is deleted."
msgstr ""
"<a href=\"!url\">Настройки модуля Redirect</a> "
"влияют на то, будет ли создано "
"перенаправление, когда синоним "
"удален."
msgid ""
"Considering installing the <a href=\"!url\">Redirect module</a> to get "
"redirects when your aliases change."
msgstr ""
"Установите модуль <a href=\"!url\">Redirect</a> для "
"создания перенаправлений, когда "
"меняются ваши синонимы."
msgid "No new URL aliases to generate."
msgstr "Новые синонимы URL не созданы."
msgid "Fake path"
msgstr "Фальшивый путь"
msgid ""
"The <strong>maximum alias length</strong> and <strong>maximum "
"component length</strong> values default to 100 and have a limit of "
"@max from Pathauto. This length is limited by the length of the "
"\"alias\" column of the url_alias database table. The default database "
"schema for this column is @max. If you set a length that is equal to "
"that of the one set in the \"alias\" column it will cause problems in "
"situations where the system needs to append additional words to the "
"aliased URL. You should enter a value that is the length of the "
"\"alias\" column minus the length of any strings that might get added "
"to the end of the URL. The length of strings that might get added to "
"the end of your URLs depends on which modules you have enabled and on "
"your Pathauto settings. The recommended and default value is 100."
msgstr ""
"<strong>Максимальная длина синонима</strong> "
"и <strong>Максимальная длина "
"компонента</strong> по умолчанию имеют "
"значение 100 и ограничиваются @max из "
"Pathauto. Эта длина ограничена длиной "
"столбца 'dst' в таблице url_alias БД. "
"Значение по умолчанию для этого "
"столбца - @max. Если вы ставите длину, "
"равную этому максимальному значению, "
"это может вызвать проблемы в случаях, "
"когда системе требуется добавить "
"дополнительные слова к генерируемому "
"адресу. Например, URL ленты содержит "
"автоматически добавляемое в конце "
"'/feed'. В этой ситуации максимальное "
"значение должно равняться "
"максимальному ограничению минус "
"количество символов в '/feed'. Таким "
"образом, чтобы предоставить другим "
"модулям некоторую \"свободу\", "
"рекомендуется значение 100."
msgid "Path module form elements"
msgstr "Элементы формы модуля Path"
msgid ""
"The !deprecated function has been deprecated and !replacement should "
"be used instead. It was called from %file on line %line, function "
"%function()."
msgstr ""
"Функция !deprecated устарела и вместо нее "
"должна использоваться !replacement. Она "
"была вызвана из файла %file в строке %line, "
"функция %function()."
msgid "Double quotation marks"
msgstr "Двойные кавычки"
msgid "Single quotation marks (apostrophe)"
msgstr "Апостроф"
msgid "Back tick"
msgstr "Обратный апостроф"
msgid "Hyphen"
msgstr "дефис"
msgid "Vertical bar (pipe)"
msgstr "Вертикальная черта"
msgid "Left curly bracket"
msgstr "Левая фигурная скобка"
msgid "Left square bracket"
msgstr "Левая квадратная скобка"
msgid "Right curly bracket"
msgstr "Правая фигурная скобка"
msgid "Right square bracket"
msgstr "Правая квадратная скобка"
msgid "Plus sign"
msgstr "Знак \"плюс\""
msgid "Equal sign"
msgstr "Знак \"равно\""
msgid "Percent sign"
msgstr "Знак процента"
msgid "Caret"
msgstr "Знак вставки"
msgid "Dollar sign"
msgstr "Знак доллара"
msgid "Number sign (pound sign, hash)"
msgstr "Знак решетки"
msgid "At sign"
msgstr "Знак \"@\""
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Восклицательный знак"
msgid "Tilde"
msgstr "Тильда"
msgid "Left parenthesis"
msgstr "Левая круглая скобка"
msgid "Right parenthesis"
msgstr "Правая круглая скобка"
msgid "Question mark"
msgstr "Знак вопроса"
msgid "Less-than sign"
msgstr "Знак \"меньше\""
msgid "Greater-than sign"
msgstr "Знак \"больше\""
msgid "Backslash"
msgstr "Обратная косая черта"
