# Ukrainian translation of Pathauto (6.x-2.0-alpha3)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (6.x-2.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Content"
msgstr "Матеріали"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "General settings"
msgstr "Загальні налаштування"
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Терміни таксономії"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Шаблон адреси базово (буде пременено "
"до всіх типів матеріалів нижче, для "
"яких шаблони не визначені)"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Шаблон адреси базово (застосовується "
"до всіх словників нижче, для яких "
"шаблони не визначені)"
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
msgstr "Шаблон для всіх адрес словника %vocab-name"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr ""
"Шаблон для форумів і контейнерів "
"форумів"
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr ""
"Шаблон до шляхів профілів "
"користувачів"
msgid "Pattern for blog page paths"
msgstr ""
"Шаблон до сторінок журналів "
"користувачів"
msgid "Verbose"
msgstr "Подробиці"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Відображати зміни синонімів ( крім "
"масового відновлення)."
msgid "Replace by separator"
msgstr "Замінити на роздільник"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Максимальна довжина синоніма"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Максимальна довжина компонента"
msgid "Update action"
msgstr "Оновлення Дії"
msgid ""
"What should pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Що слід зробити Автосиноніму при "
"відновленні існуючого елемента "
"вмісту, який уже має синонім?"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Рядки для Видалення"
msgid "Pathauto"
msgstr "Автоcинонім"
msgid "administer pathauto"
msgstr "керування автошляхів"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Надає модулям механізм автоматичного "
"формування синонімів для керованого "
"цими модулями вмісту."
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Шаблони заміни"
msgid "Forums"
msgstr "Форуми"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"Автоматично сформований %original_alias "
"конфліктує з існуючим адресою. "
"Синонім змінений на %alias."
msgid ""
"It appears that you have installed Pathauto, which depends on token, "
"but token is either not installed or not installed properly."
msgstr ""
"Схоже, що ви встановили Автосинонім, "
"який залежить від модуля Маркер, але "
"модуль Маркер не встановлений або "
"встановлений неправильно."
msgid "Double quotes \""
msgstr "Подвійні лапки \""
msgid "Single quotes (apostrophe) '"
msgstr "Одинарні лапки (апостроф) '"
msgid "Back tick `"
msgstr "Зворотний апостроф `"
msgid "Comma ,"
msgstr "Кома ,"
msgid "Period ."
msgstr "Період"
msgid "Hyphen -"
msgstr "Дефіс -"
msgid "Underscore _"
msgstr "Підкреслення _"
msgid "Colon :"
msgstr "Двокрапка :"
msgid "Semicolon ;"
msgstr "Крапка з комою ;"
msgid "Pipe |"
msgstr "Вертикальна риса |"
msgid "Left curly bracket {"
msgstr "Ліва фігурна дужка {"
msgid "Left square bracket ["
msgstr "Ліва квадратна дужка ["
msgid "Right curly bracket }"
msgstr "Права фігурна дужка }"
msgid "Right square bracket ]"
msgstr "Права квадратна дужка ]"
msgid "Plus +"
msgstr "Плюс +"
msgid "Equal ="
msgstr "Рівно ="
msgid "Asterisk *"
msgstr "Зірочка *"
msgid "Ampersand &"
msgstr "Амперсанд &"
msgid "Percent %"
msgstr "Відсоток %"
msgid "Caret ^"
msgstr "Курсор ^"
msgid "Dollar $"
msgstr "Долар $"
msgid "Hash #"
msgstr "Хеш #"
msgid "At @"
msgstr "«Собачка» @"
msgid "Exclamation !"
msgstr "Знак оклику !"
msgid "Tilde ~"
msgstr "Тильда ~"
msgid "Left parenthesis ("
msgstr "Ліва кругла дужка ("
msgid "Question mark ?"
msgstr "Знак питання ?"
msgid "Less than <"
msgstr "Менше ніж <"
msgid "Greater than >"
msgstr "Більше ніж >"
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr "Шаблон для всіх шляхів типу нод @node_type"
msgid "Delete aliases"
msgstr "Вилучити синоніми"
msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /."
msgstr ""
"Як і [cat], але включаючи категорії "
"верхнього рівня, розділені /."
msgid "As [term], but including its supercategories separated by /."
msgstr ""
"Як і [term], але включаючи категорії "
"верхнього рівня, розділені /."
msgid "Automatic alias"
msgstr "Автоматичні синоніми"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Символ, що розділяє слова в "
"заголовках. Їм заміняються всі "
"пробіли й символи пунктуації. "
"Використання пробілу або символу + "
"може привести до непередбачених "
"результатів."
msgid "Character case"
msgstr "Регістр символів"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr ""
"Залишити регістр таким, який він є у "
"вихіднім значенні маркера."
msgid "Change to lower case"
msgstr "Перевести в нижній регістр"
msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"Максимальна довжина згенерованого "
"псевдоніму адреси. Рекомендовано 100. "
"Дивиться подробиці: <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a>."
msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update"
msgstr ""
"Максимальна кількість синонімів при "
"масовім відновленні"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr ""
"Нічого не робити. Залишати старий "
"синонім недоторканим."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr ""
"Створювати новий синонім. Залишати "
"існуючий синонім функціонуючим."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr ""
"Створювати новий синонім. Видаляти "
"старий синонім."
msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
msgstr ""
"Створювати новий синонім. "
"Переадресувати зі старого синоніма."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr ""
"Транслітерувати перед створенням "
"синоніма"
msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96"
msgstr ""
"Забирати з рядків символи, що не "
"входять у набір ASCII-96"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Залишати в створюваних синонімах "
"тільки букви й цифри, що входять у "
"набір ASCII-96."
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place "
"punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field."
msgstr ""
"Слова, роздільники для синоніма URL, "
"відділені комами. Не поміщайте сюди "
"знаки пунктуації й не використовуйте "
"режим WYSIWYG для цього поля."
msgid "Punctuation settings"
msgstr "Пунктуація"
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Немає дії (не заміняти)"
msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
msgstr ""
"Використовуйте -raw замінники для "
"тексту, щоб уникнути проблем з "
"Html-Елементами."
msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)"
msgstr ""
"Внутрішній текст для синонімів "
"стрічок (залиште поле порожнім, щоб "
"відключити)"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"Вилучити всі синоніми. Число "
"синонімів, які будуть вилучені: %count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Вилучити синоніми для всіх @label. "
"Кількість синонімів, які будуть "
"вилучені: %count."
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Видалити псевдоніми зараз!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr ""
"Усі ваші синоніми шляхів були "
"вилучені."
msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
msgstr ""
"Усі ваші синоніми шляхів %type були "
"вилучені."
msgid "notify of path changes"
msgstr "повідомляти про зміни адреси"
msgid "Automated alias settings"
msgstr "Автоматичний формат псевдонімів"
msgid "About"
msgstr "Про"
msgid "Patterns"
msgstr "Шаблони"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Синонім: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Нема синоніма"
msgid "Created new alias %alias for %source."
msgstr "Створено новий %alias для %source"
msgid "Backslash \\"
msgstr "Зворотній слеш \\"
msgid "Update URL alias"
msgstr "Оновити синонім URL"
msgid "Bulk update"
msgstr "Масове оновлення"
