# Swedish translation of Pathauto (6.x-2.0-alpha2)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (6.x-2.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
msgid "content"
msgstr "innehåll"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "General settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
msgid "forums"
msgstr "forum"
msgid "Separator"
msgstr "Avskiljare"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Taxonomitermer"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Standardmönster för sökvägar (gäller för alla noder utan eget "
"mönster nedan)"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Standardmönster för sökvägar (gäller för alla vokabulär utan "
"eget mönster nedan)"
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
msgstr "Mönster för alla sökvägar till %vocab-name"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr "Mönster för forum och forumgrupper"
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr "Mönster för sökvägar till användarsidor"
msgid "Pattern for blog page paths"
msgstr "Mönster för sökvägar till bloggsidor"
msgid "Verbose"
msgstr "Detaljerad"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr "Visa ändringar av alias (förutom under massuppdateringar)."
msgid "Replace by separator"
msgstr "Ersätt med avskiljare"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Längsta längd för alias"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Längsta längd för komponent"
msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for "
"details."
msgstr ""
"Längsta längd för komponenter i alias (till exempel [title]). 100 "
"är rekommenderat. Läs <a href=\"@pathauto-help\">hjälpen om "
"Pathauto</a> för detaljer."
msgid "Update action"
msgstr "Åtgärd för uppdatering"
msgid ""
"What should pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Vad skall URL-alias göra när ett objekt som redan har ett alias "
"uppdateras?"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Strängar att ta bort"
msgid "Created new alias %dst for %src"
msgstr "Skapade nytt alias %dst för %src"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid "Configure how pathauto generates clean URLs for your content."
msgstr "Konfigurera hur Pathauto genererar rena URL:er för ditt innehåll."
msgid "administer pathauto"
msgstr "administrera Pathauto"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Tillhandahåll en mekanism för moduler att automatiskt generera alias "
"för innehållstypen som de handhar."
msgid "Users"
msgstr "Användare"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Ersättningsmönster"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
msgid "vocabularies and terms"
msgstr "vokabulär och termer"
msgid "users"
msgstr "användare"
msgid "..."
msgstr "..."
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"Det automatiskt genererade aliaset %original_alias hamnade i konflikt "
"med ett existerande alias. Alias ändrades till %alias."
msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict."
msgstr "Ignorerar alias %dst på grund av sökvägskonflikt."
msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path."
msgstr "Ignorerar alias %dst då det är detsamma som den interna sökvägen."
msgid ""
"Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now "
"redirects to %dst"
msgstr ""
"Skapade nytt alias %dst för %src, som ersätter %old_alias. "
"%old_alias vidarebefordrar nu till %dst."
msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias"
msgstr "Skapade nytt alias %dst för %src, som ersätter %old_alias"
msgid ""
"It appears that you have installed Pathauto, which depends on token, "
"but token is either not installed or not installed properly."
msgstr ""
"Det ser ut som att du har installerat Pathauto, som är beroende av "
"modulen Token. Token är dock inte installerat eller felaktigt "
"installerat."
msgid "Double quotes \""
msgstr "Citationstecken \""
msgid "Single quotes (apostrophe) '"
msgstr "Apostrof '"
msgid "Back tick `"
msgstr "Grav accent `"
msgid "Comma ,"
msgstr "Kommatecken ,"
msgid "Period ."
msgstr "Punkt ."
msgid "Hyphen -"
msgstr "Bindestreck -"
msgid "Underscore _"
msgstr "Understreck _"
msgid "Colon :"
msgstr "Kolon :"
msgid "Semicolon ;"
msgstr "Semikolon ;"
msgid "Pipe |"
msgstr "Lodrätt streck |"
msgid "Left curly bracket {"
msgstr "Vänster klammerparentes {"
msgid "Left square bracket ["
msgstr "Vänster hakparentes ["
msgid "Right curly bracket }"
msgstr "Höger klammerparentes }"
msgid "Right square bracket ]"
msgstr "Höger hakparentes ]"
msgid "Plus +"
msgstr "Plus +"
msgid "Equal ="
msgstr "Lika med ="
msgid "Asterisk *"
msgstr "Asterisk *"
msgid "Ampersand &"
msgstr "Et-tecken &"
msgid "Percent %"
msgstr "Procent %"
msgid "Caret ^"
msgstr "Cirkumflex ^"
msgid "Dollar $"
msgstr "Dollar $"
msgid "Hash #"
msgstr "Nummertecken #"
msgid "At @"
msgstr "Snabel-a @"
msgid "Exclamation !"
msgstr "Utropstecken !"
msgid "Tilde ~"
msgstr "Tilde ~"
msgid "Left parenthesis ("
msgstr "Vänsterparentes ("
msgid "right parenthesis )"
msgstr "Högerparantes )"
msgid "Question mark ?"
msgstr "Frågetecken ?"
msgid "Less than <"
msgstr "Mindre än <"
msgid "Greater than >"
msgstr "Större än >"
msgid "Back slash \\"
msgstr "Omvänt snedstreck \\"
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr "Mönster för alla sökvägar av typen @node_type"
msgid ""
"<p>Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases "
"for the content they manage.</p>\n"
"                  <h2>Settings</h2>\n"
"                  <p>The <strong>Maximum Alias Length</strong> and "
"<strong>Maximum component length</strong> values\n"
"                  default to 100 and have a limit of 128 from "
"pathauto. This length is limited by the length of the dst\n"
"                  column of the url_alias database table. The default "
"database schema for this column is 128. If you\n"
"                  set a length that is equal to that of the one set in "
"the dst column it will cause problems in situations\n"
"                  where the system needs to append additional words to "
"the aliased URL. For example... URLs generated\n"
"                  for feeds will have \"/feed\" added to the end. You "
"should enter a value that is the length of the dst\n"
"                  column minus the length of any strings that might "
"get added to the end of the URL. The length of\n"
"                  strings that might get added to the end of your URLs "
"depends on which modules you have enabled and\n"
"                  on your Pathauto settings. The recommended and "
"default value is 100.</p>\n"
"                  <p><strong>Raw Tokens</strong> In Pathauto it is "
"appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are\n"
"                  sent through a filtering system which ensures that "
"raw user content is filtered. Failure to use -raw\n"
"                  tokens can cause problems with the Pathauto "
"punctuation filtering system.</p>"
msgstr ""
"<p>Tillhandahåller en funktion för moduler som automatiskt genererar "
"alias för det innehåll de hanterar.</p>\r\n"
"<h2>Inställningar</h2>\r\n"
"<p>Värdena för <strong>Största tillåtna aliaslängd</strong> och "
"<strong>Största tillåtna komponentslängd</strong> har 100 som "
"standardvärde och en gräns på 128 för Pathauto. Denna längd "
"begränsas av kolumnen \"dst\" i tabellen \"url_alias\" för "
"databasen. Standardvärdet för denna kolumn är 128. Om du ställer "
"in en längd som är samma som den i kolumnen \"dst\" kommer det skapa "
"problem i situationer där systemet behöver fylla i extra ord i "
"URL:en. Exemplvis kommer URL:er genererade för innehållsflöden att "
"ha \"/feed\" i slutet. Du bör ställa in ett värde som är lika med "
"värdet i kolumnen \"dst\" minus det antal tecken som kan läggas till "
"i slutet på sökvägen. Längden för de strängar som kan läggas "
"till beror på de moduler som du har aktiverade i dina inställningar "
"för Pathauto. Rekommenderat värde är 100.</p>\r\n"
"<p><strong>Obearbetade ersättningstecken</strong>Det är "
"rekommenderat att använda den -obearbetade formen av "
"ersättningstecken. Sökvägar skickas genom ett filtreringssystem som "
"ser till att användarinformationen filtreras. Att inte använda "
"-obearbetade ersättningstecken kan orsaka problem med Pathautos "
"skiljepunktsfiltrering."
msgid "Delete aliases"
msgstr "Radera alias"
msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /."
msgstr ""
"Som [cat] men medräknat sina överliggande kategorier separerade med "
"\"/\"."
msgid "As [term], but including its supercategories separated by /."
msgstr ""
"Som [term] men medräknat sina överliggande kategorier separerade med "
"\"/\"."
msgid "user blogs"
msgstr "användarbloggar"
msgid "user trackers"
msgstr "användar-trackers"
msgid ""
"An alias will be generated for you. If you wish to create your own "
"alias below, untick this option."
msgstr ""
"Ett alias kommer genereras åt dig. Kryssa ur det här alternativet om "
"du vill skapa ett eget alias nedan."
msgid ""
" To control the format of the generated aliases, see the <a "
"href=\"@pathauto\">Pathauto settings</a>."
msgstr ""
" För att styra formatet för genererade alias, se <a "
"href=\"@pathauto\">inställningarna för Pathauto</a>."
msgid "Automatic alias"
msgstr "Automatiskt alias"
msgid "Update path alias"
msgstr "Uppdatera URL-alias"
msgid ""
"It appears that the <a href=\"@token_link\">Token module</a> is not "
"installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto "
"can work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it "
"to get Token enabled."
msgstr ""
"Det verkar som att <a href=\"@token_link\">modulen Token</a> inte är "
"installerad. Försäkra dig om att den är installerad så att "
"Pathauto kan fungera korrekt. Du kan behöva inaktivera Pathauto och "
"återaktivera det igen för att få Token aktiverat."
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Tecken som används för att separera ord i titlar. Detta kommer "
"ersätta alla mellanrum och skiljetecken. Används tecken som "
"mellanslag eller + kan det orsaka oväntat resultat."
msgid "Character case"
msgstr "Gemener eller versaler"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr "Spara gemener/versaler enligt källa."
msgid "Change to lower case"
msgstr "Ändra till gemener"
msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"Längsta längd för genererade alias. 100 är rekommenderat. Läs <a "
"href=\"@pathauto-help\">hjälpen om Pathauto</a> för detaljer."
msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update"
msgstr "Största tillåtna antal objekt att döpa om i en massuppdatering"
msgid ""
"Maximum number of objects of a given type which should be aliased "
"during a bulk update. The default is 50 and the recommended number "
"depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or "
"result in a \"white screen\" then reduce the number."
msgstr ""
"Största tillåtna antal objekt av en vald typ som skall döpas om "
"under en massuppdatering. Standard är 50 och rekommenderat antal "
"beror på prestandan hos din webbserver. Minska antalen om "
"uppdateringen överskrider tidsgränsen eller resulterar i en \"white "
"screen\"."
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "Gör inget. Lämna gamla alias intakta."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr "Skapa ett nytt alias. Spara det gamla."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "Skapa ett nytt alias. Ta bort det gamla."
msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
msgstr "Skapa ett nytt alias. Vidarebefordra från det gamla."
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt "
"file in the Pathauto directory. <strong>This option is disabled on "
"your site because you do not have an i18n-ascii.txt file in the "
"Pathauto directory.</strong>"
msgstr ""
"När ett mönster innehåller vissa tecken (till exempel accent eller "
"prickar), skall Pathauto försöka skriva om dem till alfabetet "
"ASCII-96? Översättning bestäms genom filen i18n-ascii.txt i mappen "
"för Pathauto. <strong>Det här valet är inaktiverat på din "
"webbplats då du inte har en i18n-ascii.txt i din mapp för "
"Pathauto.</strong>"
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt "
"file in the Pathauto directory."
msgstr ""
"När ett mönster innehåller vissa tecken (till exempel accent eller "
"prickar), skall Pathauto försöka skriva om dem till alfabetet "
"ASCII-96? Översättning bestäms genom filen i18n-ascii.txt i mappen "
"för Pathauto."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "Skriv om innan alias skapas"
msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96"
msgstr "Reducera strängar till endast bokstäver och siffror från ASCII-96"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Filtrerar det nya aliaset till endast bokstäver och siffror som finns "
"i ASCII-96."
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place "
"punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field."
msgstr ""
"Ord att ta bort från URL-aliaset, separerade med kommatecken. Använd "
"inte interpunktion här och använd inte WYSIWYG-redigerare i det här "
"fältet."
msgid "Punctuation settings"
msgstr "Inställningar för skiljetecken"
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Ingen åtgärd (ersätt inte)"
msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
msgstr ""
"Använd obearbetade ersättningar för att undvika problem med "
"HTML-enheter."
msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)"
msgstr ""
"Internt alias för innehållsflöde (lämna blankt för att "
"inaktivera)"
msgid ""
"The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"feed\" and "
"\"0/feed\"."
msgstr "Alias för RSS-flöden. T ex: \"feed\" och \"0/feed\"."
msgid ""
"You are using the token [%token] which is not valid within the scope "
"of tokens where you are using it."
msgstr ""
"Du använder ersättningstecknet [%token] som inte är giltig i det "
"sammanhang du valt."
msgid ""
"You are using the token [%token] which has a -raw companion available "
"[%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of "
"tokens unless you really know what you are doing. See the <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details."
msgstr ""
"Du använder ersättningstecknet [%token] som har en obearbetat "
"följeslagare tillgänglig  [%raw_token]. För mönster i Pathauto "
"bör du använda den obearbetade versionen av ersättningstecken "
"såvida du inte vet exakt vad du håller på med. Läs <a "
"href=\"@pathauto-help\">hjälp om Pathauto</a> för detaljer."
msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. "
msgstr "OBS: Detta fält innehåller potentiellt felaktiga tecken. "
msgid "%problems"
msgstr "%problems"
msgid ""
"You have configured the @name to be the separator and to be removed "
"when encountered in strings. This can cause problems with your "
"patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You "
"should probably set the action for @name to be \"replace by "
"separator\""
msgstr ""
"Du har ställt in @name som avskiljare och tas bort när det hittas i "
"strängar. Detta kan orsaka problem med dina mönster, speciellt med "
"mönster av typen \"catpath\"- och \"termpath\". Du bör troligen "
"sätta åtgärden för @name som \"ersätt med avskiljare\"."
msgid "Choose Aliases to Delete"
msgstr "Välj alias att ta bort"
msgid "all aliases"
msgstr "Alla alias"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr "Ta bort alla alias. Antal alias som kommer att tas bort: %count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Ta bort alias för alla @label. Antal alias som kommer att tas bort: "
"%count."
msgid ""
"<p><strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>OBS:</strong> Det kommer ingen ytterligare varning. Var "
"säker på det du gör innan du klickar på knappen \"Ta bort alias "
"nu!\".<br />Du kanske vill ta en säkerhetskopia på din databas "
"och/eller tabellen \"url_alias\" innan du använder den här "
"funktionen.</p>"
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Ta bort alias nu!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "Alla dina URL-alias har raderats."
msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
msgstr "Alla dina alias för %type har tagits bort"
msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Massuppdatering av indexalias genomförd, ett alias skapades."
msgstr[1] "Massuppdatering av indexalias genomförd, @count alias skapades."
msgid "Problem token: "
msgid_plural "Problem tokens: "
msgstr[0] "ersättningstecken som orsakar problem: "
msgstr[1] "Ersättningstecken som orsakar problem : "
msgid "notify of path changes"
msgstr "meddela vid ändringar av sökvägar"
msgid ""
"Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node "
"types with blank patterns below)"
msgstr ""
"Förvalt sökvägsmönster för @node_type (gäller för alla typer av "
"@node_type utan eget mönster nedan)"
msgid "Automated alias settings"
msgstr "Inställningar för automatiska alias"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Alias: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Inga alias"
msgid "Punctuation"
msgstr "Skiljetecken"
msgid ""
"An alias will be generated for you. If you wish to create your own "
"alias below, uncheck this option."
msgstr ""
"Ett alias kommer att genereras åt dig. Om du vill skapa ditt eget "
"alias nedan, avbocka det här alternativet."
msgid ""
"To control the format of the generated aliases, see the <a "
"href=\"@pathauto\">automated alias settings</a>."
msgstr ""
"För att styra formatet för genererade alias, se <a "
"href=\"@pathauto\">inställningarna för automatiska alias</a>."
msgid "User contact forms"
msgstr "Kontaktformulär för användare"
msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is the recommended length. "
"@max is the maximum possible length. See <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"Längsta längd på alias att generera. 100 är rekommenderat. @max "
"är den längsta möjliga längden. Se <a "
"href=\"@pathauto-help\">hjälp om Pathauto</a> för detaljer."
msgid ""
"What should Pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Vad skall Pathauto göra vid uppdatering av en existerande "
"innehållspost som redan har ett alias?"
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"ASCII-96 alphabet? Transliteration is handled by the Transliteration "
"module."
msgstr ""
"När ett mönster innehåller vissa tecken (till exempel accent), "
"skall Pathauto försöka skriva om dem till alfabetet ASCII-96? "
"Omskrivning hanteras av modulen Transliteration."
msgid "Reduce strings to letters and numbers"
msgstr "Reducera strängar till bokstäver och siffror"
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use "
"this to remove punctuation."
msgstr ""
"Ord att ta bort från URL-aliaset, separerade med kommatecken. Använd "
"inte detta för att ta bort skiljetecken."
msgid ""
"The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"0/feed\" "
"(used throughout Drupal core) and \"feed\" (used by some contributed "
"Drupal modules, like Views)."
msgstr ""
"Alias för RSS-flöden. Exempel är \"0/feed\" (används genom kärnan "
"för Drupal) och \"feed\" (används av några bidragna moduler i "
"Drupal som Views)."
msgid ""
"You have configured the @name to be the separator and to be removed "
"when encountered in strings. This can cause problems with your "
"patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You "
"should probably set the action for @name to be \"replace by "
"separator\"."
msgstr ""
"Du har konfigurerat @name som avskiljare och som skall tas bort när "
"det påträffas i strängar. Detta kan orsaka problem med dina "
"mönster och speciellt med mönster av typen \"catpath\" och "
"\"termpath\". Du bör troligen sätta åtgärden för @name som "
"\"ersätt med avskiljare\"."
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr "Välj alias att ta bort"
msgid "All aliases"
msgstr "Alla alias"
msgid ""
"<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature."
msgstr ""
"<strong>Observera:</strong> det kommer ingen bekräftelse. Var säker "
"på det du gör innan du klickar på knappen \"Ta bort alias nu!\".<br "
"/>Du kanske vill göra en backup på din databas och/eller tabellen "
"\"url_alias\" innan du använder den här funktionen."
msgid ""
"Pathauto could not transliterate the path, as the Transliteration "
"module has been disabled."
msgstr ""
"Pathauto kunde inte skriva om sökvägen eftersom modulen "
"Transliteration har inaktiverats."
msgid "Ignoring alias %alias due to existing path conflict."
msgstr "Ignorerar alias %alias på grund av sökvägskonflikt."
msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
msgstr ""
"Ignorerar alias %alias då det är detsamma som den interna "
"sökvägen."
msgid ""
"Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias. %old_alias "
"now redirects to %alias."
msgstr ""
"Skapade nytt alias %alias för %source, som ersätter %old_alias. "
"%old_alias vidarebefodrar nu till %alias."
msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias."
msgstr "Skapade nytt alias %alias för %source, som ersätter %old_alias."
msgid "Created new alias %alias for %source."
msgstr "Skapade nytt alias %alias för %source."
msgid "Maximum alias and component length"
msgstr "Längsta längd på alias och komponenter"
msgid ""
"The <strong>maximum alias length</strong> and <strong>maximum "
"component length</strong> values default to 100 and have a limit of "
"@max from Pathauto. This length is limited by the length of the "
"\"alias\" column of the url_alias database table. The default database "
"schema for this column is @max. If you set a length that is equal to "
"that of the one set in the \"alias\" column it will cause problems in "
"situations where the system needs to append additional words to the "
"aliased URL. For example, URLs generated for feeds will have \"/feed\" "
"added to the end. You should enter a value that is the length of the "
"\"alias\" column minus the length of any strings that might get added "
"to the end of the URL. The length of strings that might get added to "
"the end of your URLs depends on which modules you have enabled and on "
"your Pathauto settings. The recommended and default value is 100."
msgstr ""
"Värdena <strong>längsta tillåtna längden på alias</strong> och "
"<strong>längsta tillåtna komponentslängd</strong> har 100 som "
"standardvärde och en gräns på @max av Pathauto. Denna längd "
"begränsas av kolumnen \"alias\" för tabellen \"url_alias\" i "
"databasen. Standardvärdet för denna kolumn är @max. Om du ställer "
"in en längd som är samma som den i kolumnen \"alias\" så kommer det "
"skapa problem i situationer där systemet behöver fylla i extra ord i "
"URL:en. Exempelvis kommer URL:er genererade för innehållsflöden att "
"ha \"/feed\" i slutet. Du bör ange ett värde som är lika med "
"värdet i kolumnen \"alias\" minus det antal tecken som kan läggas "
"till i slutet på sökvägen. Längden för de strängar som kan "
"läggas till beror på de moduler som du har aktiverade i dina "
"inställningar för Pathauto. Rekommenderat värde är 100."
msgid "Administer pathauto"
msgstr "Administrera URL-alias"
msgid ""
"Allows a user to configure patterns for automated aliases and bulk "
"delete URL-aliases."
msgstr ""
"Tillåter en användare att konfigurera mönster för automatiska "
"alias och massradera URL-alias."
msgid "Notify of Path Changes"
msgstr "Meddela om ändringar av sökvägar"
msgid "Determines whether or not users are notified."
msgstr "Avgör huruvida användare meddelas eller ej."
msgid "User blogs"
msgstr "Användarbloggar"
msgid "User trackers"
msgstr "Spårning av användare"
msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is the recommended length. @max is the maximum possible length. See <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"Största textlängd för en komponent i aliaset (till exempel "
"[title]). 100 är den rekommenderade längden. @max är den största "
"möjliga längden. Läs <a href=\"@pathauto-help\">hjälp om "
"Pathauto</a> för mer information."
msgid "Please make sure you are using the latest version of the Token module."
msgstr "Se till att du använder den senaste versionen av modulen Token."
msgid ""
"The %name should contain at least one token to ensure unique URL "
"aliases are created."
msgstr ""
"%name måste innehålla åtminstone ett ersättningstecken för att "
"säkerställa att unika URL-alias skapas."
msgid ""
"You are using the token [%token] which has a raw companion token "
"[%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of "
"tokens unless you really know what you are doing. See the <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details."
msgstr ""
"Du använder ersättningstecknet [%token] som har den tillhörande "
"obearbetad ersättningstecknet [%raw_token]. För ersättningsmönster "
"i Pathauto skall du använda den obearbetade versionen av "
"ersättningstecken såvida du inte verkligen vet vad du håller på "
"med. Läs <a href=\"@pathauto-help\">hjälp om Pathauto</a> för mer "
"information."
msgid "The field %name is not a valid number."
msgstr "Fältet %name är inte ett giltigt tal."
msgid "The field %name cannot be greater than @max."
msgstr "Fältet %name får inte vara större än @max."
msgid "The field %name cannot be less than @min."
msgstr "Fältet %name får inte vara kortare än @min."
msgid ""
"The <em>Strings to remove</em> field must not contain HTML. Make sure "
"to disable any WYSIWYG editors for this field."
msgstr ""
"Fältet <em>strängar att ta bort</em> får inte innehålla HTML. Se "
"till att inaktivera redigerare av typen WYSIWYG för detta fält."
msgid "Select the types of un-aliased paths for which to generate URL aliases"
msgstr ""
"Välj de typer av sökvägar som saknar alias där URL-alias skall "
"genereras"
msgid "Bulk updating URL aliases"
msgstr "Massuppdaterar URL-alias"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr "Ett fel inträffade vid bearbetning av @operation med argument: @args"
msgid "Generated 1 URL alias."
msgid_plural "Generated @count URL aliases."
msgstr[0] "Skapade 1 URL-alias."
msgstr[1] "Skapade @count URL-alias."
msgid "Right parenthesis )"
msgstr "Högerparentes )"
msgid "Slash /"
msgstr "Snedstreck /"
msgid "Backslash \\"
msgstr "Omvänt snedstreck \\"
msgid "Node paths"
msgstr "Sökvägar till noder"
msgid "language neutral"
msgstr "språkneutral"
msgid "Pattern for all @language @node_type paths"
msgstr "Mönster för alla sökvägar till @language @node_type"
msgid "Updated alias for node @nid."
msgstr "Uppdaterade alias för nod @nid."
msgid "Taxonomy term paths"
msgstr "Sökvägar till taxonomitermer"
msgid "Updated alias for term @tid."
msgstr "Uppdaterade alias för term @tid."
msgid "Forum paths"
msgstr "Sökvägar till forum"
msgid "Updated alias for forum @tid."
msgstr "Uppdaterade alias för forum @tid."
msgid "User paths"
msgstr "Sökvägar till användare"
msgid "Updated alias for user @uid."
msgstr "Uppdaterade alias för användare @uid."
msgid "Blog paths"
msgstr "Sökvägar till bloggar"
msgid "Updated alias for blog user @uid."
msgstr "Uppdaterade alias för blogganvändare @uid."
msgid "As [cat-raw], but including its supercategories separated by /."
msgstr ""
"Som [cat-raw], men innehåller även dess överliggande kategorier "
"separerade med \"/\"."
msgid "The URL alias of the taxonomy term."
msgstr "URL-aliaset för taxonomitermen."
msgid "As [term-raw], but including its supercategories separated by /."
msgstr ""
"Som [term-raw], men innehåller även dess överliggande kategorier "
"separerade med \"/\"."
msgid "The URL alias of the parent book of the node."
msgstr "URL-alias för den ovanliggande boken till noden."
msgid "Raw tokens"
msgstr "Obearbetade ersättningstecken"
msgid ""
"In Pathauto it is appropriate to use the -raw form of tokens. Paths "
"are sent through a filtering system which ensures that raw user "
"content is filtered. Failure to use -raw tokens can cause problems "
"with the Pathauto punctuation filtering system."
msgstr ""
"I Pathauto är det bäst att använda den obearbetade formen av en "
"ersättningstecken. Sökvägar skickas genom ett filtreringssystem "
"vilket säkerställer att obearbetat innehåll från användare "
"filtreras. Misslyckas användandet av obearbetade ersättningstecken "
"kan det orsaka problem med Pathautos filtreringssystem av "
"skiljetecken."
msgid ""
"To control the format of the generated aliases, see the <a "
"href=\"@url-patterns\">URL alias patterns</a>."
msgstr ""
"För att styra formatet av genererade alias, se <a "
"href=\"@url-patterns\">Mönster för URL-alias</a>."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Uppdatera URL-alias"
msgid "Updated URL alias for 1 node."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count nodes."
msgstr[0] "Uppdaterade URL-alias för 1 nod."
msgstr[1] "Uppdaterade URL-alias för @count noder."
msgid "Updated URL alias for 1 term."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count terms."
msgstr[0] "Uppdaterade URL-alias för 1 term."
msgstr[1] "Uppdaterade URL-alias för @count termer."
msgid "Updated URL alias for 1 user account."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count user accounts."
msgstr[0] "Uppdaterade URL-alias för 1 användarkonto."
msgstr[1] "Uppdaterade URL-alias för @count användarkonton."
msgid "Bulk update"
msgstr "Massuppdatera"
msgid "The URL alias of the category."
msgstr "URL-aliaset för kategorin."
msgid ""
"You have configured the @name to be the separator and to be removed "
"when encountered in strings. This can cause problems with your "
"patterns and especially with the term:path token. You should probably "
"set the action for @name to be \"replace by separator\"."
msgstr ""
"Du har konfigurerat @name att vara avskiljare och att tas bort när "
"det hittas i strängar. Detta kan orsaka problem med dina mönster, "
"speciellt med ersättningstecknet \"term:path\". Du bör troligen "
"sätta åtgärden för @name som \"ersätt med avskiljare\"."
msgid "Updated alias for fourm @tid."
msgstr "Uppdaterade alias för forum @tid."
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"ASCII-96 alphabet?"
msgstr ""
"När ett mönster innehåller särskilda tecken (såsom de med "
"accenter), skall Pathauto försöka transkribera dem till alfabetet "
"ASCII-96?"
msgid "File exists"
msgstr "Filen finns"
msgid "Does not exist"
msgstr "Filen saknas"
msgid ""
"Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt file in the "
"following possible locations, in order of precedence: !locations"
msgstr ""
"Omskrivning fastställs av filen i18n-ascii.txt som kan finnas på "
"någon av dessa platser i systemet, ordnat efter prioritet: !locations"
