# Chinese, Traditional translation of Pathauto (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2012 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-16 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "General settings"
msgstr "一般設定"
msgid "Separator"
msgstr "分隔符號"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "分類項目"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
"below)"
msgstr "預設的路徑模式（會應用到下面未設定模式的所有內容類型）"
msgid ""
"Generate aliases for all existing nodes which do not already have "
"aliases."
msgstr "未所有尚未擁有網址別名的現有內容產生別名。"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr "預設的路徑模式（應用於下面沒有設定模式的所有分類）"
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
msgstr "所有 %vocab-name 路徑的模式"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr "論壇及論壇分區的匹配模式"
msgid ""
"Bulk update of forums and forum containers completed, one alias "
"generated."
msgid_plural ""
"Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases "
"generated."
msgstr[0] "論壇及論壇分區的批量更新已完成，創建了一個別名。"
msgstr[1] ""
"論壇及論壇分區的批量更新已完成，創建了 @count "
"個別名。"
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr "使用者帳號頁面的模式"
msgid ""
"Generate aliases for all existing user account pages which do not "
"already have aliases."
msgstr "為所有還沒有網址別名的使用者頁面產生網址別名。"
msgid "Pattern for blog page paths"
msgstr "部落格頁面的模式"
msgid ""
"Generate aliases for all existing blog pages which do not already have "
"aliases."
msgstr "為所有還沒有網址別名的部落格頁面產生網址別名。"
msgid "Pattern for user-tracker page paths"
msgstr "使用者追蹤頁面的網址模式"
msgid ""
"Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not "
"already have aliases."
msgstr "為所有還沒有網址別名的使用者追蹤頁面產生網址別名。"
msgid "Verbose"
msgstr "詳盡模式"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr "顯示別名變更 (批量更新的除外)。"
msgid "Replace by separator"
msgstr "用分隔符替代"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "路徑別名的最大長度"
msgid "Maximum component length"
msgstr "最大的元件長度"
msgid "Update action"
msgstr "更新動作"
msgid ""
"What should pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"當更新一個已經擁有網址別名的現有內容時，pathauto "
"要怎麼做？"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "要移除的字符串"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid "administer pathauto"
msgstr "管理 pathauto"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr "此模組提供自動為網站內容產生網址別名的機制。"
msgid "Users"
msgstr "使用者"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "替換匹配模式"
msgid "Forums"
msgstr "討論區"
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"自動創建的別名 %original_alias "
"與現有別名衝突。別名已更改為 %alias。"
msgid "Double quotes \""
msgstr "雙引號 \""
msgid "Single quotes (apostrophe) '"
msgstr "單引號 (省文撇) '"
msgid "Back tick `"
msgstr "反引號 `"
msgid "Comma ,"
msgstr "逗號 ,"
msgid "Period ."
msgstr "句點 ."
msgid "Hyphen -"
msgstr "連字符 -"
msgid "Underscore _"
msgstr "下劃線 _"
msgid "Colon :"
msgstr "冒號 :"
msgid "Semicolon ;"
msgstr "分號 ;"
msgid "Pipe |"
msgstr "分隔符 |"
msgid "Left curly bracket {"
msgstr "左大括號 {"
msgid "Left square bracket ["
msgstr "左方括號 ["
msgid "Right curly bracket }"
msgstr "右大括號 }"
msgid "Right square bracket ]"
msgstr "右方括號 ]"
msgid "Plus +"
msgstr "加號 +"
msgid "Equal ="
msgstr "等號 ="
msgid "Asterisk *"
msgstr "星號 *"
msgid "Ampersand &"
msgstr "「與」號 &"
msgid "Percent %"
msgstr "百分號 %"
msgid "Caret ^"
msgstr "補字號 ^"
msgid "Dollar $"
msgstr "美元符號 $"
msgid "Hash #"
msgstr "井號 #"
msgid "At @"
msgstr "「在」符號 @"
msgid "Exclamation !"
msgstr "感歎號 !"
msgid "Tilde ~"
msgstr "西班牙語鼻音符號 ~"
msgid "Left parenthesis ("
msgstr "左括號 ("
msgid "Question mark ?"
msgstr "問號 ?"
msgid "Less than <"
msgstr "小於號 <"
msgid "Greater than >"
msgstr "大於號 >"
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr "所有 @node_type 路徑的匹配模式"
msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "節點的批量創建已完成，創建了一個別名。"
msgstr[1] "節點的批量創建已完成，創建了 @count 個別名。"
msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "術語的批量創建已完成，創建了一個別名。"
msgstr[1] "術語的批量創建已完成，創建了 @count 個別名。"
msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "大量的使用者部落格已建立，並且產生了一個別名。"
msgstr[1] ""
"大量的使用者部落格已建立，並且產生了 @count "
"個別名。"
msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated."
msgid_plural ""
"Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases "
"generated."
msgstr[0] "大量的使用者追踨頁面已建立，並且產生了一個別名。"
msgstr[1] ""
"大量的使用者追踨頁面已建立，並且產生了 @count "
"個別名。"
msgid ""
"<p>Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases "
"for the content they manage.</p>\n"
"                  <h2>Settings</h2>\n"
"                  <p>The <strong>Maximum Alias Length</strong> and "
"<strong>Maximum component length</strong> values\n"
"                  default to 100 and have a limit of 128 from "
"pathauto. This length is limited by the length of the dst\n"
"                  column of the url_alias database table. The default "
"database schema for this column is 128. If you\n"
"                  set a length that is equal to that of the one set in "
"the dst column it will cause problems in situations\n"
"                  where the system needs to append additional words to "
"the aliased URL. For example... URLs generated\n"
"                  for feeds will have \"/feed\" added to the end. You "
"should enter a value that is the length of the dst\n"
"                  column minus the length of any strings that might "
"get added to the end of the URL. The length of\n"
"                  strings that might get added to the end of your URLs "
"depends on which modules you have enabled and\n"
"                  on your Pathauto settings. The recommended and "
"default value is 100.</p>\n"
"                  <p><strong>Raw Tokens</strong> In Pathauto it is "
"appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are\n"
"                  sent through a filtering system which ensures that "
"raw user content is filtered. Failure to use -raw\n"
"                  tokens can cause problems with the Pathauto "
"punctuation filtering system.</p>"
msgstr ""
"<p>為模組提供一個機制，讓它們能針對它們所管理的內容自動產生別名。\r\n"
"</p>\r\n"
"<h2>設定</h2>\r\n"
"<p><strong>最大別名長度</strong> 和 <strong> 最大組合長度 "
"</strong> 數值\r\n"
"預設為 100 並且受限於 pathauto 的數值: "
"128。這個長度即是受限於 url_alias 資料表中 dst "
"欄位的長度，\r\n"
"因為這個欄位預設的資料庫綱目 ( Schema) 就是 "
"128。若您設定的長度與 dst 欄位的限制相同，\r\n"
"可能在系統要增加URL別名時會發生問題。例如... 為 "
"feeds 建立的 URL 尾端會附上 \"/feed\"。\r\n"
"你輸入的數值，應該是 dst "
"欄位的長度減掉可能被加在 URL "
"尾端的任何字串之長度。\r\n"
"可能被加在 URL "
"尾端的任何字串長度，取決於您啟用的模組以及您的 "
"Pathauto 設定。\r\n"
"在此建議的數值及預設的數值都是 100。</p>\r\n"
"<p> Pathauto 中的 <strong> 原始符號 ( Raw Tokens ) </strong> "
"是適用於 -raw 的符號形式的。\r\n"
"路徑透過篩選系統被送出，如此能確保原始使用者內容被篩選。\r\n"
"忽略使用 -raw 符號可能導致 Pathauto "
"標點符號篩選系統出現問題。</p>"
msgid "Delete aliases"
msgstr "刪除別名"
msgid "Automatic alias"
msgstr "自動別名"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"在標題中用來分隔單詞的字符。這將替代所有空格和標點符號。使用空格或者 "
"+ 符號可能會導致無法預料的後果。"
msgid "Character case"
msgstr "字符大小寫"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr "保持原始的 token 值大小寫不變。"
msgid "Change to lower case"
msgstr "改為小寫"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "不進行任何操作。讓別名保持原樣。"
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr "創建新別名。並保留現有別名。"
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "創建新別名。刪除舊別名。"
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "創建別名之前先進行音譯"
msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96"
msgstr "將字串中的字符簡化為 ASCII-96 中的字母和數字"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"將新建的別名過濾為 ASCII-96 "
"字符集中僅有的字母和數字。"
msgid "Punctuation settings"
msgstr "標點符號設置"
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "沒有動作 (不用替換)"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr "刪除所有別名。將刪除的別名數: %count。"
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr "刪除所有 @label 的別名。將刪除的別名數: %count。"
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "立刻刪除路徑別名！"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "已刪除所有路徑別名。"
msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
msgstr "已刪除所有 %type 路徑別名。"
msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "索引別名的批量創建已完成，創建了一個別名。"
msgstr[1] "索引別名的批量創建已完成，創建了 @count 個別名。"
msgid "notify of path changes"
msgstr "路徑變更通知"
msgid "Language neutral"
msgstr "語言中性"
msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased"
msgstr "為無別名的術語批量創建別名"
msgid ""
"Generate aliases for all existing terms which do not already have "
"aliases."
msgstr "為所有尚無別名的現有術語創建別名。"
msgid "Automated alias settings"
msgstr "自動別名設置"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "別名：@alias"
msgid "No alias"
msgstr "沒有路徑別名"
msgid "User contact forms"
msgstr "使用者聯絡表單"
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr "選擇要刪除的別名"
msgid "All aliases"
msgstr "所有別名"
msgid ""
"<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature."
msgstr ""
"<strong>注意：</strong>這並沒有確認。在按下「現在刪除別名！」按鈕前，請確認的確要這麼做。<br "
"/>使用此功能前，您可能需要備份資料庫，以保安全。"
msgid "Ignoring alias %alias due to existing path conflict."
msgstr "由於與現有路徑衝突，請忽略別名 %alias。"
msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
msgstr "因為與內部路徑相同，請忽略別名 %alias。"
msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias."
msgstr ""
"為 %source 建立新別名 %alias，並且取代舊別名 "
"%old_alias。"
msgid "Created new alias %alias for %source."
msgstr "為 %source 建立新別名 %alias"
msgid "User blogs"
msgstr "使用者的部落格"
msgid "The field %name is not a valid number."
msgstr "%name 不是有效的數字。"
msgid "The field %name cannot be greater than @max."
msgstr "%name 不能大於 @max。"
msgid "The field %name cannot be less than @min."
msgstr "%name 不能小於 @min。"
