# Greek translation of Pathauto (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2012 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-04 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
msgid "General settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστής"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Όροι ταξινόμησης"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένο πρότυπο διαδρομής "
"(εφαρμόζεται σε όλους τους τύπους "
"κόμβου παρακάτω με κενά πρότυπα)"
msgid ""
"Generate aliases for all existing nodes which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Δημιουργία ψευδώνυμων για όλους τους "
"υπάρχοντες κόμβους για τους οποίους "
"δεν έχουν δημιουργηθεί ψευδώνυμα."
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένη διαδρομή προτύπου "
"(εφαρμόζεται σε όλα τα λεξιλόγια με "
"κενά πρότυπα παρακάτω)"
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
msgstr "Πρότυπο για όλες τις διαδρομές %vocab-name"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr ""
"Πρότυπο για τα φόρουμ και τους "
"φακέλους των φόρουμ"
msgid ""
"Generate aliases for all existing forums and forum containers which do "
"not already have aliases."
msgstr ""
"Δημιουργία ψευδώνυμων για όλα τα "
"υπάρχοντα φόρουμ και φακέλους φόρουμ "
"για τα οποία δεν έχουν δημιουργηθεί "
"ψευδώνυμα."
msgid ""
"Bulk update of forums and forum containers completed, one alias "
"generated."
msgid_plural ""
"Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases "
"generated."
msgstr[0] ""
"Η μαζική ενημέρωση των φόρουμ και των "
"φακέλων φόρουμ ολοκληρώθηκε, "
"δημιουργήθηκε ένα νέο ψευδώνυμο."
msgstr[1] ""
"Η μαζική ενημέρωση των φόρουμ και των "
"φακέλων φόρουμ ολοκληρώθηκε, "
"δημιουργήθηκαν @count νέα ψευδώνυμα."
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr ""
"Πρότυπο για τις διαδρομές των σελίδων "
"των λογαριασμών χρηστών"
msgid ""
"Generate aliases for all existing user account pages which do not "
"already have aliases."
msgstr ""
"Δημιουργία ψευδώνυμων για όλες τις "
"υπάρχουσες σελίδες λογαριασμών "
"χρηστών για τις οποίες δεν υπάρχουν "
"ψευδώνυμα."
msgid "Pattern for blog page paths"
msgstr ""
"Πρότυπο για τις διαδρομές των "
"ιστολογίων"
msgid ""
"Generate aliases for all existing blog pages which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Δημιουργία ψευδώνυμων για όλες τις "
"υπάρχουσες σελίδες ιστολογίων για τις "
"οποίες δεν υπάρχουν ψευδώνυμα."
msgid "Pattern for user-tracker page paths"
msgstr ""
"Πρότυπο για τις διαδρομές των "
"ανιχνευτών των χρηστών"
msgid ""
"Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not "
"already have aliases."
msgstr ""
"Δημιουργία ψευδώνυμων για όλες τις "
"υπάρχουσες σελίδες ανιχνευτών των "
"χρηστών για τις οποίες δεν υπάρχουν "
"ψευδώνυμα."
msgid "Verbose"
msgstr "Εκτενής παρουσίαση"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Εμφάνιση των αλλαγών των ψευδώνυμων "
"(εκτός από τις μαζικές ενημερώσεις)."
msgid "Replace by separator"
msgstr "Αντικατάσταση με το διαχωριστή"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Μέγιστο μήκος ψευδώνυμου"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος συστατικού"
msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for "
"details."
msgstr ""
"Μέγιστο μέγεθος κειμένου "
"οποιουδήποτε συστατικού του "
"ψευδώνυμου (π.χ. [title]). Προτείνεται η "
"τιμή 100. Δείτε τη <a "
"href=\"@pathauto-help\">βοήθεια του Pathauto</a> για "
"λεπτομέρειες."
msgid "Update action"
msgstr "Ενέργεια ενημέρωσης"
msgid ""
"What should pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Πώς θα πρέπει να ενεργήσει το pathauto "
"κατά την ενημέρωση υπάρχουσας ύλης "
"που έχει ήδη ένα ψευδώνυμο;"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Φράσεις προς αφαίρεση"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid "administer pathauto"
msgstr "διαχείριση του pathauto"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Παρέχει ένα μηχανισμό για τις μονάδες "
"ώστε να δημιουργούν αυτόματα "
"ψευδώνυμα για την ύλη που "
"διαχειρίζονται."
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Πρότυπα αντικατάστασης"
msgid "Forums"
msgstr "Φόρουμ"
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"Το αυτόματα δημιουργημένο ψευδώνυμο "
"%original_alias ήρθε σε σύγκρουση με ένα "
"υπάρχον ψευδώνυμο. Το ψευδώνυμο "
"άλλαξε στο %alias."
msgid ""
"It appears that you have installed Pathauto, which depends on token, "
"but token is either not installed or not installed properly."
msgstr ""
"Φαίνεται να έχετε εγκαταστήσει το "
"Pathauto, που εξαρτάται από το token, αλλά το "
"τελευταίο είτε δεν έχει εγκατασταθεί "
"ή δεν έχει εγκατασταθεί σωστά."
msgid "Double quotes \""
msgstr "Διπλά εισαγωγικά \""
msgid "Single quotes (apostrophe) '"
msgstr "Μονά εισαγωγικά (απόστροφος) '"
msgid "Back tick `"
msgstr "Ανάποδο τικ `"
msgid "Comma ,"
msgstr "Κόμμα ,"
msgid "Period ."
msgstr "Τελεία ."
msgid "Hyphen -"
msgstr "Παύλα -"
msgid "Underscore _"
msgstr "Κάτω παύλα _"
msgid "Colon :"
msgstr "Άνω κάτω τελεία :"
msgid "Semicolon ;"
msgstr "Ερωτηματικό ;"
msgid "Pipe |"
msgstr "Διοχέτευση |"
msgid "Left curly bracket {"
msgstr "Αριστερό άγκιστρο {"
msgid "Left square bracket ["
msgstr "Αριστερή γωνιακή παρένθεση ["
msgid "Right curly bracket }"
msgstr "Δεξί άγκιστρο }"
msgid "Right square bracket ]"
msgstr "Δεξιά γωνιακή παρένθεση ]"
msgid "Plus +"
msgstr "Συν +"
msgid "Equal ="
msgstr "Ίσον ="
msgid "Asterisk *"
msgstr "Αστερίσκος *"
msgid "Ampersand &"
msgstr "Και &"
msgid "Percent %"
msgstr "Ποσοστό %"
msgid "Caret ^"
msgstr "Δύναμη ^"
msgid "Dollar $"
msgstr "Δολάριο $"
msgid "Hash #"
msgstr "Κάγκελο #"
msgid "At @"
msgstr "At @"
msgid "Exclamation !"
msgstr "Θαυμαστικό !"
msgid "Tilde ~"
msgstr "Ισπανική περισπωμένη ~"
msgid "Left parenthesis ("
msgstr "Αριστερή παρένθεση ("
msgid "Question mark ?"
msgstr "Ερωτηματικό ?"
msgid "Less than <"
msgstr "Μικρότερο από <"
msgid "Greater than >"
msgstr "Μεγαλύτερο από >"
msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased"
msgstr ""
"Μαζική δημιουργία ψευδώνυμων για "
"όλους τους κόμβους για τους οποίους "
"δεν έχουν δημιουργηθεί ψευδώνυμα"
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr ""
"Πρότυπο για όλες τις διαδρομές τύπου "
"@node_type"
msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Η μαζική δημιουργία των κόμβων "
"ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκε ένα νέο "
"ψευδώνυμο."
msgstr[1] ""
"Η μαζική δημιουργία των κόμβων "
"ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκαν @count νέα "
"ψευδώνυμα."
msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Η μαζική δημιουργία των όρων "
"ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκε ένα νέο "
"ψευδώνυμο."
msgstr[1] ""
"Η μαζική δημιουργία των όρων "
"ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκαν @count νέα "
"ψευδώνυμα."
msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased"
msgstr ""
"Μαζική δημιουργία ψευδώνυμων για τους "
"χρήστες για τους οποίους δεν έχουν "
"δημιουργηθεί ψευδώνυμα"
msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased"
msgstr ""
"Μαζική δημιουργία ψευδώνυμων για τα "
"ιστολόγια για τα οποία δεν έχουν "
"δημιουργηθεί ψευδώνυμα"
msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased"
msgstr ""
"Μαζική δημιουργία ψευδώνυμων για τις "
"διαδρομές ανιχνευτών των χρηστών για "
"τους οποίους δεν έχουν δημιουργηθεί "
"ψευδώνυμα."
msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Η μαζική δημιουργία των χρηστών "
"ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκε ένα νέο "
"ψευδώνυμο."
msgstr[1] ""
"Η μαζική δημιουργία των χρηστών "
"ολοκληρώθηκε, δημιουργήθηκαν @count νέα "
"ψευδώνυμα."
msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Η μαζική δημιουργία των ιστολογίων "
"των χρηστών ολοκληρώθηκε, "
"δημιουργήθηκε ένα νέο ψευδώνυμο."
msgstr[1] ""
"Η μαζική δημιουργία των ιστολογίων "
"των χρηστών ολοκληρώθηκε, "
"δημιουργήθηκαν @count νέα ψευδώνυμα."
msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated."
msgid_plural ""
"Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases "
"generated."
msgstr[0] ""
"Η μαζική ενημέρωση των σελίδων των "
"ανιχνευτών των χρηστών ολοκληρώθηκε, "
"δημιουργήθηκε ένα νέο ψευδώνυμο."
msgstr[1] ""
"Η μαζική ενημέρωση των σελίδων των "
"ανιχνευτών των χρηστών ολοκληρώθηκε, "
"δημιουργήθηκαν @count νέα ψευδώνυμα."
msgid ""
"<p>Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases "
"for the content they manage.</p>\n"
"                  <h2>Settings</h2>\n"
"                  <p>The <strong>Maximum Alias Length</strong> and "
"<strong>Maximum component length</strong> values\n"
"                  default to 100 and have a limit of 128 from "
"pathauto. This length is limited by the length of the dst\n"
"                  column of the url_alias database table. The default "
"database schema for this column is 128. If you\n"
"                  set a length that is equal to that of the one set in "
"the dst column it will cause problems in situations\n"
"                  where the system needs to append additional words to "
"the aliased URL. For example... URLs generated\n"
"                  for feeds will have \"/feed\" added to the end. You "
"should enter a value that is the length of the dst\n"
"                  column minus the length of any strings that might "
"get added to the end of the URL. The length of\n"
"                  strings that might get added to the end of your URLs "
"depends on which modules you have enabled and\n"
"                  on your Pathauto settings. The recommended and "
"default value is 100.</p>\n"
"                  <p><strong>Raw Tokens</strong> In Pathauto it is "
"appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are\n"
"                  sent through a filtering system which ensures that "
"raw user content is filtered. Failure to use -raw\n"
"                  tokens can cause problems with the Pathauto "
"punctuation filtering system.</p>"
msgstr ""
"<p>Παρέχει ένα μηχανισμό για τις "
"μονάδες ώστε να δημιουργούν αυτόματα "
"ψευδώνυμα για την ύλη που "
"διαχειρίζονται.</p>\n"
"                  <h2>Ρυθμίσεις</h2>\n"
"                  <p>Οι τιμές του <strong>Μέγιστου "
"μήκους ψευδώνυμου</strong> και του "
"<strong>Μέγιστου μήκους συστατικού</strong>\n"
"                  έχουν εξ' ορισμού τιμή 100 και "
"όριο 128 από το pathauto. Το μήκος αυτό "
"περιορίζεται από το μήκος της στήλης "
"dst \n"
"                  του πίνακα url_alias στη βάση "
"δεδομένων. Στο εξ' ορισμού σχήμα της "
"βάσης δεδομένων το μήκος αυτής της "
"στήλης είναι 128. Αν \n"
"                  ορίσετε ένα μέγεθος που "
"είναι ίσο με αυτό που έχει οριστεί στη "
"στήλη dst θα υπάρξουν προβλήματα σε "
"περιπτώσεις\n"
"                  που το σύστημα θα χρειάζεται "
"να προσθέσει πρόσθετες λέξεις στο "
"ψευδώνυμο URL. Για παράδειχμα... Τα URL που "
"δημιουργούνται\n"
"                  από τις ροές θα έχουν το '/feed' "
"στο τέλος. Θα πρέπει να εισάγετε μια "
"τιμή που είναι το μήκος της στήλης dst\n"
"                  πλην το μήκος οποιονδήποτε "
"φράσεων που μπορεί να προστεθούν στο "
"τέλος του URL. Το μήκος των\n"
"                  φράσεων που μπορεί να "
"προστεθούν στο τέλος του URL εξαρτάται "
"από τις ενεργοποιημένες μονάδες και\n"
"                  τις ρυθμίσεις του Pathauto. Η "
"προτεινόμενη και εξ' ορισμού τιμή "
"είναι το 100.</p>                   "
"<p><strong>Ανεπεξέργαστα Σύμβολα</strong>Στο "
"Pathauto συνιστάται να χρησιμοποιείται η "
"-raw μορφή των συμβόλων. Οι \n"
"                  διαδρομές περνούν μέσα από "
"ένα σύστημα φιλτραρίσματος που "
"διασφαλίζει ότι το ανεπεξέργαστο "
"περιεχόμενο χρήστη θα φιλτράρεται. Η "
"αποτυχία χρησιμοποίησης των συμβόλων "
"-raw\n"
"                  μπορεί να προκαλέσει "
"προβλήματα με το μηχανισμό "
"φιλτραρίσματος στίξης του Pathauto.</p>"
msgid "Delete aliases"
msgstr "Διαγραφή των ψευδώνυμων"
msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /."
msgstr ""
"Όπως το [cat], αλλά συμπεριλαμβάνει όμως "
"και τις υπερ-κατηγορίες χωρισμένες με "
"το /."
msgid "As [term], but including its supercategories separated by /."
msgstr ""
"Όπως το [term], αλλά συμπεριλαμβάνει όμως "
"και τις υπερ-κατηγορίες χωρισμένες με "
"το /."
msgid "Automatic alias"
msgstr "Αυτόματο ψευδώνυμο"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται "
"για το διαχωρισμό των λέξεων στους "
"τίτλους. Θα αντικαταστήσει "
"οποιαδήποτε κενά και χαρακτήρες "
"στίξης. Η χρησιμοποίηση του κενού ή "
"του χαρακτήρα + μπορεί να προκαλέσει "
"απροσδόκητα προβλήματα."
msgid "Character case"
msgstr "Κεφαλαία-πεζά χαρακτήρων"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr ""
"Αφήστε τα κεφαλαία-πεζά το ίδιο με τις "
"τιμές των συμβόλων πηγής."
msgid "Change to lower case"
msgstr "Αλλαγή σε πεζά"
msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"Μέγιστο μήκος ψευδώνυμων που θα "
"δημιουργηθούν. Προτείνεται η τιμή 100. "
"Δείτε τη <a href=\"@pathauto-help\">βοήθεια του "
"Pathauto</a> για λεπτομέρειες."
msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update"
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός αντικειμένων για τα "
"οποία θα δημιουργηθούν ψευδώνυμα σε "
"μια μαζική ενημέρωση"
msgid ""
"Maximum number of objects of a given type which should be aliased "
"during a bulk update. The default is 50 and the recommended number "
"depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or "
"result in a \"white screen\" then reduce the number."
msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός αντικειμένων ενός "
"ορισμένου τύπου για τα οποία θα "
"δημιουργηθούν ψευδώνυμα κατά τη "
"διάρκεια μιας μαζικής ενημέρωσης. Ο "
"εξ' ορισμού είναι 50 και ο συνιστώμενος "
"αριθμός εξαρτάται από την ταχύτητα "
"του διακομιστή σας. Αν οι μαζικές "
"ενημερώσεις διακόπτονται ή οδηγούν σε "
"\"λευκή οθόνη\", τότε ελαττώστε τον "
"αριθμό."
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr ""
"Καμία ενέργεια. Το παλιό ψευδώνυμο θα "
"παραμείνει ανέπαφο."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr ""
"Δημιουργία νέου ψευδώνυμου. Το "
"υπάρχον ψευδώνυμο θα λειτουργεί."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr ""
"Δημιουργία νέου ψευδώνυμου. Το "
"υπάρχον ψευδώνυμο θα διαγραφεί."
msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
msgstr ""
"Δημιουργία νέου ψευδώνυμου. "
"Ανακατεύθυνση από το παλιό ψευδώνυμο."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr ""
"Γραφή σε άλλη αλφάβητο πριν τη "
"δημιουργία του ψευδώνυμου"
msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96"
msgstr ""
"Μειώνει τις φράσεις σε γράμματα και "
"αριθμούς από το σύνολο ASCII-96"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Φιλτράρει το νέο ψευδώνυμο για να "
"περιέχει μόνο γράμματα και αριθμούς "
"όπως υπάρχουν στο σύνολο ASCII-96."
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place "
"punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field."
msgstr ""
"Λέξεις που θα αφαιρούνται από τα "
"ψευδώνυμα URL, χωρισμένες με το κόμμα. "
"Μην εισάγετε εδώ σημεία στίξης και μην "
"χρησιμοποιείτε επεξεργαστή κειμένου "
"WYSIWYG για το πεδίο αυτό."
msgid "Punctuation settings"
msgstr "Ρυθμίσεις στίξης"
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Καμία ενέργεια (όχι αντικατάσταση)"
msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τις αντικαταστάσεις "
"-raw για το κείμενο προκειμένου να "
"αποφύγετε προβλήματα με τις οντότητες "
"HTML."
msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)"
msgstr ""
"Κείμενο ψευδώνυμου ροής για εσωτερική "
"χρήση (αφήστε το κενό για "
"απενεργοποίηση)"
msgid ""
"You have configured the @name to be the separator and to be removed "
"when encountered in strings. This can cause problems with your "
"patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You "
"should probably set the action for @name to be \"replace by "
"separator\""
msgstr ""
"Έχετε ρυθμίσει ώστε το @name να είναι ο "
"διαχωριστής και να αφαιρείται όταν "
"βρίσκεται στις φράσεις. Αυτό μπορεί να "
"προκαλέσει προβλήματα με τα πρότυπά "
"σας και ειδικά με τα πρότυπα catpath και "
"termpath. Θα πρέπει να ορίσετε την "
"ενέργεια για το @name να είναι το "
"\"αντικατάσταση από το διαχωριστή\"."
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"Διαγραφή όλων των ψευδώνυμων. Ο "
"αριθμός των ψευδώνυμων που θα "
"διαγραφούν: %count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Διαγραφή των ψευδώνυμων για όλα τα "
"@label. Ο αριθμός των ψευδώνυμων που θα "
"διαγραφούν: %count."
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Διαγραφή των ψευδώνυμων!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr ""
"Όλα τα ψευδώνυμα διαδρομής "
"διαγράφηκαν."
msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
msgstr ""
"Όλα τα ψευδώνυμα διαδρομής τύπου %type "
"διαγράφηκαν."
msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Η μαζική δημιουργία του καταλόγου των "
"ψευδώνυμων ολοκληρώθηκε, "
"δημιουργήθηκε ένα νέο ψευδώνυμο."
msgstr[1] ""
"Η μαζική δημιουργία του καταλόγου των "
"ψευδώνυμων ολοκληρώθηκε, "
"δημιουργήθηκαν @count νέα ψευδώνυμα."
msgid "notify of path changes"
msgstr ""
"ενημέρωση για τις αλλαγές στις "
"διαδρομές"
msgid "Language neutral"
msgstr "Ουδέτερη γλώσσα"
msgid ""
"Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node "
"types with blank patterns below)"
msgstr ""
"Προεπιλεγμένο πρότυπο διαδρομής για "
"το @node_type (εφαρμόζεται σε όλους τους "
"κόμβους τύπου @node_type με κενά πρότυπα "
"παρακάτω)"
msgid "Pattern for all @node_type paths in @language"
msgstr ""
"Πρότυπο για όλες τις διαδρομές τύπου "
"@node_type για τη γλώσσα @language"
msgid "Pattern for all language neutral @node_type paths"
msgstr ""
"Πρότυπο για όλες τις ουδέτερης "
"γλώσσας διαδρομές τύπου @node_type"
msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased"
msgstr ""
"Μαζική δημιουργία ψευδώνυμων για τους "
"όρους για τους οποίους δεν έχουν "
"δημιουργηθεί ψευδώνυμα"
msgid ""
"Generate aliases for all existing terms which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Δημιουργία ψευδώνυμων για όλους τους "
"υπάρχοντες όρους για τους οποίους δεν "
"έχουν δημιουργηθεί ψευδώνυμα."
msgid "Automated alias settings"
msgstr ""
"Ρυθμίσεις αυτοματοποιημένων "
"ψευδώνυμων"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Ψευδώνυμο: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Χωρίς ψευδώνυμο"
msgid ""
"An alias will be generated for you. If you wish to create your own "
"alias below, uncheck this option."
msgstr ""
"Θα δημιουργηθεί ένα ψευδώνυμο για τη "
"χρήση σας. Αν επιθυμείτε να "
"δημιουργήσετε το δικό σας ψευδώνυμο, "
"αφήστε την επιλογή μη επιλεγμένη."
msgid ""
"To control the format of the generated aliases, see the <a "
"href=\"@pathauto\">automated alias settings</a>."
msgstr ""
"Για να ελέγξετε τη μορφή των "
"δημιουργούμενων ψευδώνυμων, δείτε τις "
"<a href=\"@pathauto\">ρυθμίσεις "
"αυτοματοποιημένων ψευδώνυμων</a>."
msgid "User contact forms"
msgstr "Φόρμες επικοινωνίας χρήστη"
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr "Επιλέξτε ψευδώνυμα για διαγραφή"
msgid "All aliases"
msgstr "Όλα τα ψευδώνυμα"
msgid "Pattern for the user contact form paths"
msgstr ""
"Μοτίβο για τις διαδρομές προς τις "
"φόρμες επικοινωνίας χρηστών"
msgid "Bulk generate aliases for user contact form paths that are not aliased"
msgstr ""
"Μαζική δημιουργία ψευδωνύμων για τις "
"διαδρομές προς τις φόρμες "
"επικοινωνίας χρηστών που δεν έχουν "
"ψευδώνυμα."
msgid ""
"Generate aliases for all existing user contact form pages which do not "
"already have aliases."
msgstr ""
"Δημιουργία ψευδωνύμων για όλες τις "
"διαδρομές προς τις φόρμες "
"επικοινωνίας χρηστών που δεν έχουν "
"ήδη ψευδώνυμα."
msgid "Bulk generation of contact pages completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of contact pages completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Η μαζική δημιουργία για τις σελίδες "
"επικοινωνίας ολοκληρώθηκε, ένα "
"ψευδώνυμο δημιουργήθηκε."
msgstr[1] ""
"Η μαζική δημιουργία για τις σελίδες "
"επικοινωνίας ολοκληρώθηκε, @count "
"ψευδώνυμα δημιουργήθηκαν."
msgid "The field %name is not a valid number."
msgstr "Το πεδίο %name δεν είναι έγκυρος αριθμός."
msgid "The field %name cannot be greater than @max."
msgstr ""
"Το πεδίο %name δεν μπορεί να είναι "
"μεγαλύτερο από @max."
msgid "The field %name cannot be less than @min."
msgstr ""
"Το πεδίο %name δεν μπορεί να είναι "
"μικρότερο από @min."
msgid "Node paths"
msgstr "Διαδρομές κόμβων (nodes)"
msgid "Taxonomy term paths"
msgstr "Διαδρομές όρων ταξινόμησης"
msgid "Forum paths"
msgstr "Διαδρομές φόρουμ"
msgid "User paths"
msgstr "Διαδρομές χρηστών"
msgid "Blog paths"
msgstr "Διαδρομές ιστολογίων"
msgid "Update URL alias"
msgstr ""
"Ενημέρωση του ψευδώνυμου διεύθυνσης "
"URL"
msgid "Updated URL alias for 1 user account."
msgid_plural "Updated URL aliases for @count user accounts."
msgstr[0] ""
"Ενημερώθηκε το ψευδώνυμο διεύθυνσης "
"URL για 1 λογαριασμό."
msgstr[1] ""
"Ενημερώθηκαν τα ψευδώνυμα "
"διευθύνσεων URL για @count λογαριασμούς."
msgid "Bulk generate aliases for forum paths that are not aliased"
msgstr ""
"Μαζική δημιουργία ψευδωνύμων για τις "
"διαδρομές προς φόρουμ που δεν έχουν "
"ψευδώνυμα."
msgid "User contact forms paths"
msgstr ""
"Διαδρομές για φόρμες επικοινωνίας "
"χρηστών"
