# Slovak translation of Pathauto (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2011 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 04:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "content"
msgstr "obsah"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
msgid "General settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
msgid "forums"
msgstr "fóra"
msgid "Separator"
msgstr "Oddeľovač"
msgid "Node path settings"
msgstr "Nastavenia ciest uzlov"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Predvolený vzor cesty (aplikovaný na všetky typy obsahu, ktoré "
"majú prázdny vzor)"
msgid ""
"Generate aliases for all existing nodes which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Generovať aliasy pre všetok existujúci obsah ktorý zatiaľ nemá "
"aliasy."
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Predvolený vzor cesty (aplikovaný na všetky typy slovníkov, ktoré "
"majú prázdny vzor)"
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
msgstr "Vzor pre všetky cesty %vocab-name"
msgid "Forum path settings"
msgstr "Nastavenia ciest fóra"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr "Vzor pre cesty fóra a kontajnery fóra"
msgid ""
"Generate aliases for all existing forums and forum containers which do "
"not already have aliases."
msgstr ""
"Generovať aliasy pre všetky existujúce fóra a kontajnery fór "
"ktoré zatiaľ nemajú aliasy."
msgid ""
"Bulk update of forums and forum containers completed, one alias "
"generated."
msgid_plural ""
"Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases "
"generated."
msgstr[0] ""
"Hromadná generácia pre fóra a kontajnery fór kompletná, @count "
"alias generovaný."
msgstr[1] ""
"Hromadná generácia pre fóra a kontajnery fór kompletná, @count "
"aliasy generované."
msgstr[2] ""
"Hromadná generácia pre fóra a kontajnery fór kompletná, @count "
"aliasov generovaných."
msgid "User path settings"
msgstr "Nastavenia ciest užívateľa"
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr "Vzor pre cesty k uživaťeľským účtom"
msgid ""
"Generate aliases for all existing user account pages which do not "
"already have aliases."
msgstr ""
"Generovanie aliasov pre všetky existujúce stránky "
"používateľských účtov ktoré zatiaľ nemajú alias."
msgid "Blog path settings"
msgstr "Nastavenia ciest blogu"
msgid "Pattern for blog page paths"
msgstr "Vzor pre cesty stránok blogu"
msgid ""
"Generate aliases for all existing blog pages which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Generovanie aliasov pre všetky existujúce blogy ktoré zatiaľ "
"nemajú alias."
msgid "User-tracker path settings"
msgstr "Nastavenia používateľských ciest"
msgid "Pattern for user-tracker page paths"
msgstr "Vzor pre cesty používateľom sledovaných stránok"
msgid ""
"Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not "
"already have aliases."
msgstr ""
"Generovanie aliasov pre všetky existujúce user-tracker stránky, "
"ktoré zatiaľ nemajú alias."
msgid "Verbose"
msgstr "Sledovanie zmien"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Zobraziť zmeny aliasov (okrem prebiehajúcich hromadných "
"aktualizácií)"
msgid "Replace by separator"
msgstr "Nahradiť oddeľovačom"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Maximálna dĺžka aliasu"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Maximálna dĺžka komponentu"
msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for "
"details."
msgstr ""
"Maximálny počet znakov pre ľubovoľný komponent v aliase (napr., "
"[title]). Odporúčané je 100. Viac informácii nájdete v <a "
"href=\"@pathauto-help\">nápovede Pathauto</a>."
msgid "Update action"
msgstr "Aktualizovať akciu"
msgid ""
"What should pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Čo má pathauto urobiť, ak sa aktualizuje existujúci obsah, ktorý "
"už má alias?"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Reťazce na odstránenie"
msgid "Created new alias %dst for %src"
msgstr "Vytvorený nový alias %dst pre %src"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid "administer pathauto"
msgstr "spravovať pathauto"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Poskytuje mechanizmus pre moduly na automatické generovanie aliasov "
"pre obsah ktorý manažujú."
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Vzory pre nahradenie"
msgid "vocabularies and terms"
msgstr "slovníky a termíny"
msgid "users"
msgstr "používatelia"
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"Automaticky generovaný alias %original_alias je už použitý. Alias "
"bol zmenený na %alias."
msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict."
msgstr ""
"Alias %dst bude ignorovaný, pretože má konflikt s existujúcou "
"cestou."
msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path."
msgstr "Alias %dst bude ignorovaný, pretože je totožný s internou cestou."
msgid ""
"Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now "
"redirects to %dst"
msgstr ""
"Vytvorený nový alias %dst pre %src, prepísaný %old_alias. "
"%old_alias je teraz presmerovaný na %dst"
msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias"
msgstr "Vytvorený nový alias %dst pre %src, prepísaný %old_alias"
msgid ""
"It appears that you have installed Pathauto, which depends on token, "
"but token is either not installed or not installed properly."
msgstr ""
"Zdá sa že máte nainštalované Pathauto, ktoré zavisí na module "
"token, ale buď token nieje nainštalovaný alebo je nainštalovaný "
"nesprávne."
msgid "Double quotes \""
msgstr "Úvodzovky \""
msgid "Single quotes (apostrophe) '"
msgstr "Jednoduché úvodzovky (apostrof) '"
msgid "Back tick `"
msgstr "Spätná úvodzovka `"
msgid "Comma ,"
msgstr "Čiarka ,"
msgid "Period ."
msgstr "Bodka ."
msgid "Hyphen -"
msgstr "Pomlčka -"
msgid "Underscore _"
msgstr "Podčiarkovník _"
msgid "Colon :"
msgstr "Dvojbodka :"
msgid "Semicolon ;"
msgstr "Bodkočiarka ;"
msgid "Pipe |"
msgstr "Zvislý oddelovač |"
msgid "Left curly bracket {"
msgstr "Ľavá zložená zátvorka {"
msgid "Left square bracket ["
msgstr "Ľavá hranatá zátvorka ["
msgid "Right curly bracket }"
msgstr "Pravá zložená zátvorka {"
msgid "Right square bracket ]"
msgstr "Pravá hranatá zátvorka ]"
msgid "Plus +"
msgstr "Plus +"
msgid "Equal ="
msgstr "Rovná sa ="
msgid "Asterisk *"
msgstr "Hviezdička *"
msgid "Ampersand &"
msgstr "Značka &"
msgid "Percent %"
msgstr "Percento %"
msgid "Caret ^"
msgstr "Strieška ^"
msgid "Dollar $"
msgstr "Dolár $"
msgid "Hash #"
msgstr "Mriežka #"
msgid "At @"
msgstr "Zavináč @"
msgid "Exclamation !"
msgstr "Výkričník !"
msgid "Tilde ~"
msgstr "Vlnovka ~"
msgid "Left parenthesis ("
msgstr "Ľavá zátvorka ("
msgid "right parenthesis )"
msgstr "pravá zátvorka )"
msgid "Question mark ?"
msgstr "Otáznik ?"
msgid "Less than <"
msgstr "Menej ako <"
msgid "Greater than >"
msgstr "Viac ako >"
msgid "Back slash \\"
msgstr "Opačné lomítko \\"
msgid "content/[title-raw]"
msgstr "content/[title-raw]"
msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased"
msgstr "Hromadné generovanie aliasov pre obsah, ktorý zatiaľ nemá alias"
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr "Vzor pre všetky cesty typu: @node_type"
msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Hromadná generácia pre obsah ukončená, @count alias vygenerovaný."
msgstr[1] ""
"Hromadná generácia pre obsah ukončená, @count aliasy "
"vygenerované."
msgstr[2] ""
"Hromadná generácia pre obsah ukončená, @count aliasov "
"vygenerovaných."
msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
msgstr "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
msgstr "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
msgid "Bulk generate forum paths"
msgstr "Hromadné generovanie ciest fóra"
msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Hromadná generácia pre výrazy kompletná, @count alias generovaný."
msgstr[1] ""
"Hromadná generácia pre výrazy kompletná, @count aliasy "
"generované."
msgstr[2] ""
"Hromadná generácia pre výrazy kompletná, @count aliasov "
"generovaných."
msgid "users/[user-raw]"
msgstr "users/[user-raw]"
msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased"
msgstr ""
"Hromadné generovanie aliasov pre používateľov, ktorý nemajú "
"aliasy"
msgid "blogs/[user-raw]"
msgstr "blogs/[user-raw]"
msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased"
msgstr "Hromadné generovanie aliasov pre blogy, ktoré nemajú aliasy"
msgid "users/[user-raw]/track"
msgstr "users/[user-raw]/track"
msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased"
msgstr ""
"Hromadné generovanie aliasov pre user-tracker cesty, ktoré nemajú "
"aliasy."
msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Hromadné generovanie užívateľov kompletné, @count alias "
"generovaný"
msgstr[1] ""
"Hromadné generovanie užívateľov kompletné, @count aliasy "
"generované"
msgstr[2] ""
"Hromadné generovanie užívateľov kompletné, @count aliasov "
"generovaných"
msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Hromadné generovanie blogov kompletné, @count alias generovaný"
msgstr[1] "Hromadné generovanie blogov kompletné, @count aliasy generované"
msgstr[2] "Hromadné generovanie blogov kompletné, @count aliasov generovaných"
msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated."
msgid_plural ""
"Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases "
"generated."
msgstr[0] "Hromadné generovanie stránok kompletné, @count alias generovaný"
msgstr[1] "Hromadné generovanie stránok kompletné, @count aliasy generované"
msgstr[2] ""
"Hromadné generovanie stránok kompletné, @count aliasov "
"generovaných"
msgid ""
"<p>Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases "
"for the content they manage.</p>\n"
"                  <h2>Settings</h2>\n"
"                  <p>The <strong>Maximum Alias Length</strong> and "
"<strong>Maximum component length</strong> values\n"
"                  default to 100 and have a limit of 128 from "
"pathauto. This length is limited by the length of the dst\n"
"                  column of the url_alias database table. The default "
"database schema for this column is 128. If you\n"
"                  set a length that is equal to that of the one set in "
"the dst column it will cause problems in situations\n"
"                  where the system needs to append additional words to "
"the aliased URL. For example... URLs generated\n"
"                  for feeds will have \"/feed\" added to the end. You "
"should enter a value that is the length of the dst\n"
"                  column minus the length of any strings that might "
"get added to the end of the URL. The length of\n"
"                  strings that might get added to the end of your URLs "
"depends on which modules you have enabled and\n"
"                  on your Pathauto settings. The recommended and "
"default value is 100.</p>\n"
"                  <p><strong>Raw Tokens</strong> In Pathauto it is "
"appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are\n"
"                  sent through a filtering system which ensures that "
"raw user content is filtered. Failure to use -raw\n"
"                  tokens can cause problems with the Pathauto "
"punctuation filtering system.</p>"
msgstr ""
"<p>Poskytuje mechanizmus pre moduly na spravovanie automatického "
"generovania aliasov pre obsah</p>\r\n"
"<h2>Nastavenia</h2>\r\n"
"<p>Hodnoty: <strong>Maximálny počet znakov aliasu</strong> a "
"<strong>Maximálny počet znakov komponentu</strong>\r\n"
"sú Pathautom nastavené na 100 a limit je 128. Tento počet znakov je "
"limitovaný dst\r\n"
"stĺpcom v databázovej tabuľke url_alias. Predvolený limit počtu "
"znakov databázovej schémy je 128. Ak vložíte\r\n"
"počet znakov, ktorý sa rovná počtu znakov v stĺpčeku dst "
"spôsobí to problémy v situáciach,\r\n"
"kde systém potrebuje doplniť ďalšie slovo do aliasu URL. Napr. URL "
"generované\r\n"
"pre feed bude mať na na konci '/feed'. Mali by ste vložiť hodnotu, "
"ktorá bude rovná počtu znakov dst\r\n"
"stĺpca mínus počet znakov reťazca, ktorý možno bude vložený do "
"URL. Počet znakov reťazcov,\r\n"
"ktoré budú vložené na koniec URL závisí od modulov, ktoré mate "
"aktivované a od nastavení\r\n"
"Pathauto. Odporúčaná a základná hodnota je 100.</p>\r\n"
"<p><strong>Raw znaky</strong> V Pathauto je vhodné používať -raw "
"formy symbolov. Cesty sú prevedené cez filtračný systém, ktorý "
"zabezpečuje, že raw obsah používateľa bude filtrovaný.\r\n"
"Chyby pri používaní -raw \r\n"
"znakov môžu spôsobiť problémy systému Pathauto na filtráciu "
"interpunkcie.</p>"
msgid "Delete aliases"
msgstr "Vymazať aliasy"
msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /."
msgstr "Ako [cat], ale s vloženými superkategóriami a oddelené /."
msgid ""
"As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. "
"WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Ako [cat-raw], ale s vloženými superkategóriami a oddelené /. "
"UPOZORNENIE - nespracovaný používateľský vstup."
msgid "As [term], but including its supercategories separated by /."
msgstr "Ako  [term], ale s vloženými superkategóriami a oddelené /."
msgid ""
"As [term-raw], but including its supercategories separated by /. "
"WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Ako [term-raw], ale s vloženými superkategóriami a oddelené /. "
"UPOZORNENIE - nespracovaný používateľský vstup."
msgid "URL alias for the term."
msgstr "URL alias pre termín"
msgid "URL alias for the parent book."
msgstr "URL alias pre koreňovú knihu."
msgid "user blogs"
msgstr "blogy používateľa"
msgid "user trackers"
msgstr "sledovania používateľa"
msgid "Automatic alias"
msgstr "Automatický alias"
msgid "Update path alias"
msgstr "Aktualizovať alias cesty"
msgid ""
"It appears that the <a href=\"@token_link\">Token module</a> is not "
"installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto "
"can work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it "
"to get Token enabled."
msgstr ""
"Zdá sa, že <a href=\"@token_link\">modul Token</a> nie je "
"nainštalovaný. Uistite sa prosím, že ho máte nainštalovaný, aby "
"Pathauto mohlo správne fungovať. Možno budete potrebovať zapnúť "
"a vypnúť Pathauto, aby sa Token zapol."
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Znak používaný na oddeľovanie slov v názvoch. Nahradí všetky "
"medzery a interpunkciu. Ak použijete medzeru alebo + bude to mať "
"nepriaznivé následky."
msgid "Character case"
msgstr "Veľkosť znakov"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr "Ponechať rovnakú veľkosť písmen ako sú v zdrojových reťazcoch."
msgid "Change to lower case"
msgstr "Previesť na malé znaky"
msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"Maximálny počet znakov pre vygenerovanie aliasu - odporúčané je "
"100. Viac detailov sa dozviete v <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pomocníkovi pre Pathauto</a>."
msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update"
msgstr "Maximálny počet objektov v aliase pri hromadnej aktualizácii"
msgid ""
"Maximum number of objects of a given type which should be aliased "
"during a bulk update. The default is 50 and the recommended number "
"depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or "
"result in a \"white screen\" then reduce the number."
msgstr ""
"Maximálny počet objektov určitého typu, ktoré môžu dostať "
"alias pri hromadnej aktualizácií. Prednastavená hodnota je 50 ale "
"vhodný počet závisí od rýchlosti vášho servera. Ak hromadnej "
"aktualizácii \"vyprší čas\" alebo sa objaví \"biela obrazovka\" "
"znížte číslo."
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "Nerobte nič. Nechajte starý alias nedotknutý."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr "Vytvoriť nový alias. Aktuálny alias ponechať funkčný."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "Vytvoriť nový alias. Vymazať starý alias."
msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
msgstr "Vytvoriť nový alias. Presmerovať zo starého aliasu."
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt "
"file in the Pathauto directory. <strong>This option is disabled on "
"your site because you do not have an i18n-ascii.txt file in the "
"Pathauto directory.</strong>"
msgstr ""
"Keď vzor obsahuje určité znaky (ako znaky s diakritikou ) má sa "
"Pathauto pokúsiť prepísať ich do abecedy typu ASCII-96? Preklad "
"znakov sa robí na základe pravidiel uložených v súbore "
"i18n-ascii.txt v zložke Pathauto. <strong>Táto možnosť je vypnutá "
"pretože v zložke Pathauto nie je žiadny súbor s názvom "
"i18n-ascii.txt.</strong>"
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt "
"file in the Pathauto directory."
msgstr ""
"Keď vzor obsahuje určité znaky (ako znaky s diakritikou ) má sa "
"Pathauto pokúsiť prepísať ich do abecedy typu ASCII-96? Preklad "
"znakov sa robí na základe pravidiel uložených v súbore "
"i18n-ascii.txt v zložke Pathauto."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "Prepísať pred vytvorením aliasu"
msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96"
msgstr "Redukovať reťazce na písmená a čísla z ASCII-96"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Filtrovať nový alias len použitím písmen a čísel "
"nachádzajúcich sa v ASCII-96 tabuľke."
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place "
"punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field."
msgstr ""
"Slová, ktoré majú byť odstránené z URL aliasu, oddelené "
"čiarkou. Nepoužívajte interpunkciu a WYSIWYG editory na toto pole."
msgid "Punctuation settings"
msgstr "Nastavenie interpunkcie"
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Žiadna akcia (nenahrádzať)"
msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
msgstr ""
"Použiť -raw náhrady pre text, aby sa vyhlo problémom s HTML "
"entitami."
msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)"
msgstr ""
"Vnútorný textový alias pre kanály správ (ponechajte prázdne ak "
"to chcete vypnúť)"
msgid ""
"The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"feed\" and "
"\"0/feed\"."
msgstr ""
"Text, ktorý sa použije pri vytváraní aliasov pre RSS kanály "
"správ. Napríklad sú \"kanale\" a \"0/kanale\""
msgid ""
"You are using the token [%token] which is not valid within the scope "
"of tokens where you are using it."
msgstr ""
"Používate symbol [%token], ktorý nie je platný s rozsahom znakov, "
"ktoré teraz používate."
msgid ""
"You are using the token [%token] which has a -raw companion available "
"[%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of "
"tokens unless you really know what you are doing. See the <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details."
msgstr ""
"Používate znak, ktorý má dostupnú -raw náhradu [%raw_token]. Pre "
"vzory Pathauto by ste mali používať -raw verzie znakov, ale pokiaľ "
"naozaj viete čo robíte, môžete používať aj iné hodnoty. Viac "
"informácií nájdete v <a href=\"@pathauto-help\">nápovede "
"Pathauto</a>."
msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. "
msgstr "Poznámka: Toto pole obsahuje potencionálne nesprávne vzory. "
msgid "%problems"
msgstr "%problems"
msgid ""
"You have configured the @name to be the separator and to be removed "
"when encountered in strings. This can cause problems with your "
"patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You "
"should probably set the action for @name to be \"replace by "
"separator\""
msgstr ""
"Máte nastavený znak @name ako oddeľovač a má sa vymazať keď sa "
"stretne s rovnakým znakom v reťazci. Toto môže spôsobovať "
"problémy s vašimi vzormi - hlavne s catpath a termpath. Vhodnejšie "
"bude, ak nastavíte znak @name do poľa \"nahradiť oddeľovačom\"."
msgid "Choose Aliases to Delete"
msgstr "Vybrať aliasy na vymazanie"
msgid "all aliases"
msgstr "všetky aliasy"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"Odstrániť všetky aliasy. Počet aliasov, ktoré budú odstránené: "
"%count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Vymazať aliasy pre všetky @label. Počet aliasov, ktoré budú "
"vymazané: %count."
msgid ""
"<p><strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Poznámka:</strong> nie je žiadne potvrdzovanie. Buďte si "
"istý pred kliknutím na tlačidlo \"Vymazať aliasy!\".<br /> Možno "
"by ste si skôr ako použijete túto možnosť mali spraviť zálohu "
"databázy a/alebo tabuľky url_alias.</p>"
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Vymazať aliasy!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "Všetky vaše aliasy ciest boli vymazané."
msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
msgstr "Všetky vaše aliasy ciest typu: %type  boli zmazané"
msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Hromadné generovanie indexov aliasov kompletné, @count alias "
"vygenerovaný."
msgstr[1] ""
"Hromadné generovanie indexov aliasov kompletné, @count aliasy "
"vygenerované."
msgstr[2] ""
"Hromadné generovanie indexov aliasov kompletné, @count aliasov "
"vygenerovaných."
msgid "Problem token: "
msgid_plural "Problem tokens: "
msgstr[0] "Problémový znak:"
msgstr[1] "Problémové znaky:"
msgstr[2] "Problémové znaky: "
msgid "notify of path changes"
msgstr "oznamuj zmeny cesty"
msgid "Language neutral"
msgstr "Nezávislé od jazyka"
msgid ""
"Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node "
"types with blank patterns below)"
msgstr ""
"Predvolený vzor cesty pre @node_type (aplikovaný na všetky typy "
"slovníkov @node_type, ktoré majú prázdny vzor)"
msgid "Pattern for all @node_type paths in @language"
msgstr "Vzor pre všetky cesty @node_type v @language"
msgid "Pattern for all language neutral @node_type paths"
msgstr "Vzor pre všetky jazykovo neutrálne cesty @node_type"
msgid "Taxonomy term path settings"
msgstr "Nastavenia cesty taxonomického výrazu"
msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased"
msgstr "Hromadné generovanie aliasov pre termíny, ktoré nemajú aliasy"
msgid ""
"Generate aliases for all existing terms which do not already have "
"aliases."
msgstr "Vytvoernie aliasov pre všetky termíny, ktoré ešte aliasy nemajú."
msgid "Automated alias settings"
msgstr "Nastavenia automatických aliasov"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Alias: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Žiaden alias"
