# Turkish translation of Pathauto (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2014 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-17 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "content"
msgstr "içerik"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "General settings"
msgstr "Genel ayarlar"
msgid "forums"
msgstr "forumlar"
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
msgid "Node path settings"
msgstr "Düğüm yol ayarları"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Öntanımlı yol şablonu (aşağıdaki tüm boş şablonlu düğüm "
"tiplerine uygulanacaktır)"
msgid ""
"Generate aliases for all existing nodes which do not already have "
"aliases."
msgstr "İsimlendirme yapılmamış tüm node'lar için isim oluştur"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Öntanımlı yol şablonu (aşağıdaki tüm boş şablonlu "
"sözlüklere uygulanacaktır)"
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
msgstr "Tüm %vocab-name yolları için şablon"
msgid "Forum path settings"
msgstr "Forum yol ayarları"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr "Forumlar ve forum taşıyıcıları için şablon"
msgid ""
"Generate aliases for all existing forums and forum containers which do "
"not already have aliases."
msgstr ""
"İsimlendirme yapılmamış tüm forumlar ve forum taşıyıcıları "
"için isim oluştur"
msgid ""
"Bulk update of forums and forum containers completed, one alias "
"generated."
msgid_plural ""
"Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases "
"generated."
msgstr[0] ""
"Toplu forum ve forum taşıyıcıları isimlendirmesi tamamlandı, "
"@count isim oluşturuldu."
msgid "User path settings"
msgstr "Kullanıcı yol ayarları"
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr "Kullanıcı hesap sayfaları için şablon"
msgid ""
"Generate aliases for all existing user account pages which do not "
"already have aliases."
msgstr "Yol ismi olmayan tüm kullanıcı hesapları için isimleri oluştur"
msgid "Blog path settings"
msgstr "Günlük yol ayarları"
msgid "Pattern for blog page paths"
msgstr "Günlük (blog) sayfaları için şablon"
msgid ""
"Generate aliases for all existing blog pages which do not already have "
"aliases."
msgstr "İsmi olmayan tüm günlükler için isimleri oluştur."
msgid "User-tracker path settings"
msgstr "Kullanıcı takip yol ayarları"
msgid "Pattern for user-tracker page paths"
msgstr "Kullanıcı takip sayfa yolları için şablon"
msgid ""
"Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not "
"already have aliases."
msgstr ""
"Hali hazırda URL ismi olmayan tüm kullanıcı takip sayfaları için "
"isimleri oluştur."
msgid "Verbose"
msgstr "Detaylı"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr "İsim değişikliklerini göster (toplu güncellemeler dışında)"
msgid "Replace by separator"
msgstr "Ayraç ile değiştir"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Takma adın (alias) ençok uzunluğu"
msgid "Maximum component length"
msgstr "En fazla bileşen uzunluğu"
msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for "
"details."
msgstr ""
"İsimde yer alan bir bileşen için (örn. [title]) en fazla metin "
"uzunluğu. 100 önerilir. Detaylar için <a "
"href=\"@pathauto-help\">OtoYol yardımına</a> bakın."
msgid "Update action"
msgstr "Güncelleme eylemi"
msgid ""
"What should pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"OtoYol, hali hazırda isimlendirmesi olan bir içeriği güncellerken "
"ne yapsın?"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Kaldırılacak kelimeler"
msgid "Created new alias %dst for %src"
msgstr "%src için %dst ismi oluşturuldu"
msgid "Pathauto"
msgstr "OtoYol"
msgid "administer pathauto"
msgstr "OtoYol yönetimi"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Eklentilerin oluşturdukları içerik için otomatik olarak URL "
"isimleri oluşturmasını sağlar."
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Değiştirme şablonları"
msgid "vocabularies and terms"
msgstr "sözlükler ve terimler"
msgid "users"
msgstr "kullanıcılar"
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"Otomatik olarak oluşturulan %original_alias varolan bir isim ile "
"çakıştı. Yeni isim %alias olarak değiştirildi."
msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict."
msgstr "Yol çakışması dolayısıyla %dst isimlendirilmesi yok sayılıyor."
msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path."
msgstr ""
"Gerçek yol ile aynı olduğu için %dst isimlendirmesi yok "
"sayılıyor."
msgid ""
"Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now "
"redirects to %dst"
msgstr ""
"%old_alias değiştirilerek, %src için %dst ismi oluşturuldu; "
"%old_alias artık %dst ismine yönlendirilmiş durumda"
msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias"
msgstr "%old_alias değiştirilerek, %src için %dst ismi oluşturuldu"
msgid ""
"It appears that you have installed Pathauto, which depends on token, "
"but token is either not installed or not installed properly."
msgstr ""
"Token eklentisine gereksinen OtoYol'u kurmuş görünüyorsunuz; ama "
"Token ya kurulmamış ya da kurulumunda sorun var."
msgid "Double quotes \""
msgstr "Çift tırnak \""
msgid "Single quotes (apostrophe) '"
msgstr "Tek tırnak '"
msgid "Back tick `"
msgstr "Ters tırnak `"
msgid "Comma ,"
msgstr "Virgül ,"
msgid "Period ."
msgstr "Nokta ."
msgid "Hyphen -"
msgstr "Kısa çizgi / tire -"
msgid "Underscore _"
msgstr "Alt çizgi _"
msgid "Colon :"
msgstr "İki nokta :"
msgid "Semicolon ;"
msgstr "Noktalı virgül ;"
msgid "Pipe |"
msgstr "Boru |"
msgid "Left curly bracket {"
msgstr "Sol yay ayraç {"
msgid "Left square bracket ["
msgstr "Sol köşeli ayraç ["
msgid "Right curly bracket }"
msgstr "Sağ yay ayraç }"
msgid "Right square bracket ]"
msgstr "Sağ köşeli ayraç ]"
msgid "Plus +"
msgstr "Artı +"
msgid "Equal ="
msgstr "Eşittir ="
msgid "Asterisk *"
msgstr "Yıldız imi *"
msgid "Ampersand &"
msgstr "Ve imi &"
msgid "Percent %"
msgstr "Yüzde %"
msgid "Caret ^"
msgstr "İnceltme işareti (şapka) ^"
msgid "Dollar $"
msgstr "Dolar $"
msgid "Hash #"
msgstr "Diyez #"
msgid "At @"
msgstr "@"
msgid "Exclamation !"
msgstr "Ünlem !"
msgid "Tilde ~"
msgstr "Yaklaşık imi (tilda) ~"
msgid "Left parenthesis ("
msgstr "Sol parantez ("
msgid "right parenthesis )"
msgstr "kapa parantez )"
msgid "Question mark ?"
msgstr "Soru işareti ?"
msgid "Less than <"
msgstr "Küçüktür <"
msgid "Greater than >"
msgstr "Büyüktür >"
msgid "Back slash \\"
msgstr "Ters bölü \\"
msgid "content/[title-raw]"
msgstr "icerik/[title-raw]"
msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased"
msgstr "İsim oluşturulmamış node'lar için toplu isim oluştur"
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr "Tüm @node_type yolları için şablon"
msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Toplu düğüm isimlendirmesi tamamlandı, @count isim oluşturuldu."
msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
msgstr "kategori/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
msgstr "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
msgid "Bulk generate forum paths"
msgstr "Forum yollarını toplu oluştur"
msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Toplu terim isimlendirmesi tamamlandı, @count isim oluşturuldu."
msgid "users/[user-raw]"
msgstr "kullanicilar/[user-raw]"
msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased"
msgstr "İsimlendirme yapılmamış kullanıcılar için toplu isim oluştur"
msgid "blogs/[user-raw]"
msgstr "gunluk/[user-raw]"
msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased"
msgstr "İsimlendirme yapılmamış günlükler için toplu isim oluştur"
msgid "users/[user-raw]/track"
msgstr "kullanicilar/[user-raw]/takip"
msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased"
msgstr ""
"İsimlendirilmemiş kullanıcı takip yolları için toplu isim "
"oluştur"
msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Toplu kullanıcı isimlendirmesi tamamlandı, @count isim "
"oluşturuldu."
msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Toplu kullanıcı günlük isimlendirmesi tamamlandı, @count isim "
"oluşturuldu."
msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated."
msgid_plural ""
"Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases "
"generated."
msgstr[0] ""
"Toplu kullanıcı takip sayfası isimlendirmesi tamamlandı, @count "
"isim oluşturuldu."
msgid ""
"<p>Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases "
"for the content they manage.</p>\n"
"                  <h2>Settings</h2>\n"
"                  <p>The <strong>Maximum Alias Length</strong> and "
"<strong>Maximum component length</strong> values\n"
"                  default to 100 and have a limit of 128 from "
"pathauto. This length is limited by the length of the dst\n"
"                  column of the url_alias database table. The default "
"database schema for this column is 128. If you\n"
"                  set a length that is equal to that of the one set in "
"the dst column it will cause problems in situations\n"
"                  where the system needs to append additional words to "
"the aliased URL. For example... URLs generated\n"
"                  for feeds will have \"/feed\" added to the end. You "
"should enter a value that is the length of the dst\n"
"                  column minus the length of any strings that might "
"get added to the end of the URL. The length of\n"
"                  strings that might get added to the end of your URLs "
"depends on which modules you have enabled and\n"
"                  on your Pathauto settings. The recommended and "
"default value is 100.</p>\n"
"                  <p><strong>Raw Tokens</strong> In Pathauto it is "
"appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are\n"
"                  sent through a filtering system which ensures that "
"raw user content is filtered. Failure to use -raw\n"
"                  tokens can cause problems with the Pathauto "
"punctuation filtering system.</p>"
msgstr ""
"<p>Eklentilerin oluşturdukları içerik için otomatik olarak URL "
"isimleri oluşturmasını sağlar.</p>\n"
"                  <h2>Ayarlar</h2>\n"
"                  <p><strong>Maksimum isim uzunluğu</strong> ve "
"<strong>maksimum bileşen uzunluğu</strong> değerleri\n"
"                  öntanımlı olarak 100'e eşitlenmiştir ve en "
"fazla 128 olabilirler. Bu uzunluk url_alias veritabanı tablosu "
"içinde \n"
"                  yer alan dst sütunu tarafından "
"sınırlanmıştır. Bu sütun için veritabanı şeması 128'dir. "
"Eğer\n"
"                  dst sütunu için belirlenene eşit bir uzunluk "
"tanımlarsanız, sistem oluşturulan URL ismine ekler yapmak durumunda "
"\n"
"                  kaldığında sorun oluşturabilir. Örneğin, "
"sonuna \"/feed\" eklenecek beslemeler düşünülebilir.\n"
"                  dst sütunun uzunluğundan sona eklenecek kelimenin "
"uzunluğunu çıkartarak bulacağınız bir sayıyı uzunluk \n"
"                  olarak girmelisiniz. Sona eklenecek kelimenin "
"uzunluğu hangi eklentileri kurduğunuza ve OtoYol ayarlarınıza\n"
"                  bağlıdır. Önerilen ve öntanımlı olan değer "
"100'dür.</p>\n"
"                  <p><strong>İşlenmemiş Dizgeler</strong> Otoyol "
"ayarlarında dizgelerin -raw hallerinin kullanılması uygundur\n"
"                  Yollar işlenmemiş kullanıcı içeriğinin "
"süzülmesini sağlayan bir süzme sisteminden geçirilmektedir.\n"
"                  -raw dizgelerinin kullanılmaması, OtoYol noktalama "
"işaretleri süzme sisteminde sorunlara yol açabilir.</p>"
msgid "Delete aliases"
msgstr "İsimleri sil"
msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /."
msgstr "[cat] gibi, ama / ile ayrılmış üst kategorileri dahil edilerek."
msgid ""
"As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. "
"WARNING - raw user input."
msgstr ""
"[cat-raw] gibi, ama / ile ayrılmış üst kategorileri dahil edilerek "
"UYARI - işlenmemiş kullanıcı değeri"
msgid "As [term], but including its supercategories separated by /."
msgstr "[term] gibi, ama / ile ayrılmış üst kategorileri dahil edilerek."
msgid ""
"As [term-raw], but including its supercategories separated by /. "
"WARNING - raw user input."
msgstr ""
"[term-raw] gibi, ama / ile ayrılmış üst kategorileri dahil "
"edilerek. UYARI - işlenmemiş kullanıcı değeri"
msgid "URL alias for the term."
msgstr "Terim için URL ismi"
msgid "URL alias for the parent book."
msgstr "Kitap için URL ismi"
msgid "user blogs"
msgstr "kullanıcı günlükleri"
msgid "user trackers"
msgstr "kullanıcı takipçileri"
msgid "Automatic alias"
msgstr "Otomatik isimlendirme"
msgid "Update path alias"
msgstr "Yol ismini güncelle"
msgid ""
"It appears that the <a href=\"@token_link\">Token module</a> is not "
"installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto "
"can work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it "
"to get Token enabled."
msgstr ""
"<a href=\"@token_link\">Token eklentisi</a> kurulmamış görünüyor. "
"OtoYol'un çalışması için bu eklentinin kurulduğundan emin olun. "
"Token eklentisinin aktif hale gelmesi için OtoYol'u kapatıp tekrar "
"aktif hale getirmeniz gerekebilir."
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Başlıklardaki kelimeleri ayırmak için kullanılan kelime. Bu, tüm "
"boşluk ve noktalama işaretlerinin yerine kullanılacaktır. Ayraç "
"olarak boşluk veya + karakterini kullanmak beklenmeyen sonuçlara yol "
"açabilir."
msgid "Character case"
msgstr "Büyük-küçük harf"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr "Kaynak dizgelerindeki büyük-küçük harf yerleşimini aynen bırak"
msgid "Change to lower case"
msgstr "Küçük harfe çevir"
msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"Oluşturulacak ismin en fazla uzunluğu. 100 önerilir. Detaylar için "
"<a href=\"@pathauto-help\">OtoYol yardımına</a> bakın."
msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update"
msgstr "Toplu güncellemede isim verilecek en fazla nesne sayısı"
msgid ""
"Maximum number of objects of a given type which should be aliased "
"during a bulk update. The default is 50 and the recommended number "
"depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or "
"result in a \"white screen\" then reduce the number."
msgstr ""
"Toplu güncelleme sırasında verilen bir nesne türü için en fazla "
"kaç tane nesnenin isimlendirileceğini belirler. Öntanımlı değer "
"50'dir ve önerilen rakam sunucunuzun hızına bağlıdır. Eğer "
"toplu güncelleme \"zaman aşımı\"na uğrar veya \"beyaz ekran\" ile "
"karşılaşırsanız, sayıyı azaltın."
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "Bir şey yapma. Eski takma ad olduğu gibi kalsın."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr ""
"Yeni bir takma ad oluştur. Eski adlandırma da işlevini "
"sürdürsün."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "Yeni bir takma ad oluştur. Eski adlandırmayı sil."
msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
msgstr "Yeni bir takma ad oluştur. Eski adlandırmayı buna yönlendir."
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt "
"file in the Pathauto directory. <strong>This option is disabled on "
"your site because you do not have an i18n-ascii.txt file in the "
"Pathauto directory.</strong>"
msgstr ""
"Bir şablon aksan işaretleri benzeri belirli karakterler "
"içerdiğinde, OtoYol bu karakterlerin ASCII-96 alfabesindeki "
"karşılıklarına yer versin mi? Harf değiştirme işlemi OtoYol "
"dizininde bulunan i18n-ascii.txt dosyası tarafından "
"belirlenmektedir.  <strong>İlgili dizinde bu dosya olmadığı için "
"bu seçenek sitenizde aktif değildir.</strong>"
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt "
"file in the Pathauto directory."
msgstr ""
"Bir şablon aksan işaretleri benzeri belirli karakterler "
"içerdiğinde, OtoYol bu karakterlerin ASCII-96 alfabesindeki "
"karşılıklarına yer versin mi? Harf değiştirme işlemi OtoYol "
"dizininde bulunan i18n-ascii.txt dosyası tarafından "
"belirlenmektedir."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "İsim oluşturmadan önce alfabeyi değiştir"
msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96"
msgstr "Karakter dizisini ASCII-96 harf ve rakamlarıyla ifade et"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Yeni ismi, sadece ASCII-96 karakter kümesinde bulunan harf ve "
"rakamları içerecek şekilde süz."
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place "
"punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field."
msgstr ""
"Virgülle ayrılmış, URL isminden çıkartılacak kelimeler listesi. "
"Burada noktalama işaretine yer vermeyin ve WYSIWYG editörleri "
"kullanmayın"
msgid "Punctuation settings"
msgstr "Noktalama ayarları"
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Bir şey yapma (değiştirme)"
msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
msgstr ""
"HTML elemanları ile sorunlar yaşamamak için metinler için -raw "
"halleri kullanın"
msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)"
msgstr "Besleme için sistem ismi (etkisizleştirmek için boş bırakın)"
msgid ""
"The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"feed\" and "
"\"0/feed\"."
msgstr ""
"RSS beslemeleri için kullanılacak isim. \"feed\" veya \"0/feed\" "
"örnek olarak verilebilir."
msgid ""
"You are using the token [%token] which is not valid within the scope "
"of tokens where you are using it."
msgstr "Kullandığınız %token, kullanıldığı yerdeki"
msgid ""
"You are using the token [%token] which has a -raw companion available "
"[%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of "
"tokens unless you really know what you are doing. See the <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details."
msgstr ""
"[%raw_token] şeklinde -raw eşleniği de olan [%token] dizgesini "
"kullanıyorsunuz. Ne yaptığınız tam olarak bilmediğiniz sürece "
"OtoYol şablonlarında dizgelerin -raw hallerini kullanmalısınız. "
"Detaylar için <a href=\"@pathauto-help\">OtoYol yardımına</a> "
"bakın."
msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. "
msgstr "Not: Bu alan doğru olmayabilecek şablonlar içeriyor "
msgid "%problems"
msgstr "%problems"
msgid ""
"You have configured the @name to be the separator and to be removed "
"when encountered in strings. This can cause problems with your "
"patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You "
"should probably set the action for @name to be \"replace by "
"separator\""
msgstr ""
"@name ayraç olsun ve oluşturulacak kelime dizilerinden silinsin "
"istediniz. Başta catpath ve termpath olmak üzere bu seçiminiz "
"şablonlarınızla sorunlara yol açabilir. Bunun yerine tahminen "
"@name için \"ayraç ile değiştir\" eyleminin gerçekleşmesini arzu "
"etmiş olabilirsiniz."
msgid "Choose Aliases to Delete"
msgstr "Silinecek isimleri seçin"
msgid "all aliases"
msgstr "tüm takma adlar"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr "Tüm isimleri sil. Silinecek isim sayısı: %count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr "Tüm @label için isimleri sil. Silinecek isim sayısı: %count."
msgid ""
"<p><strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Not:</strong> Onay istenmeyecektir. \"İsimleri sil\" "
"tuşuna basmadan önce yapmak istediğinizden emin olun. <br /> Bu "
"özelliği kullanmadan önce veritabanınızı ve/veya url_alias "
"tablonuzu yedeklemeyi düşünebilirsiniz.</p>"
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Takma adları sil!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "Tüm adres yolları silindi."
msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
msgstr "%type tipindeki tüm yol isimleriniz silindi."
msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated."
msgstr[0] "Toplu indeks isimlendirmesi tamamlandı, @count isim oluşturuldu."
msgid "Problem token: "
msgid_plural "Problem tokens: "
msgstr[0] "Sorunlu dizge: "
msgid "notify of path changes"
msgstr "yol değişikliklerinden haberdar et"
msgid "Language neutral"
msgstr "Dil tercihsiz - özgün dil"
msgid ""
"An alias will be generated for you. If you wish to create your own "
"alias below, uncheck this option."
msgstr ""
"Sizin için bir isim oluşturulacaktır. Kendi isimlendirmenizi yapmak "
"için bu seçeneği kaldırın."
