# Russian translation of Pathauto (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2020 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "content"
msgstr "содержимое"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "forums"
msgstr "форумы"
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
msgid "Node path settings"
msgstr "Настройки адреса материала"
msgid ""
"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Шаблон адреса по умолчанию "
"(применяется ко всем типам материалов, "
"для которых ниже не заданы шаблоны)"
msgid ""
"Generate aliases for all existing nodes which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Сформировать синонимы для всех "
"существующих материалов, не имеющих "
"синонимы."
msgid ""
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
"below)"
msgstr ""
"Шаблон адреса по умолчанию "
"(применяется ко всем словарям ниже, "
"для которых шаблоны не определены)"
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
msgstr "Шаблон для всех %vocab-name адресов"
msgid "Forum path settings"
msgstr "Настройки путей форума"
msgid "Pattern for forums and forum containers"
msgstr ""
"Шаблон для форумов и контейнеров "
"форумов"
msgid ""
"Generate aliases for all existing forums and forum containers which do "
"not already have aliases."
msgstr ""
"Создаёт синонимы для всех "
"существующих форумов и контейнеров "
"форумов, которые не имеют синонимов."
msgid ""
"Bulk update of forums and forum containers completed, one alias "
"generated."
msgid_plural ""
"Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases "
"generated."
msgstr[0] ""
"Массовое обновление форумов и "
"контейнеров завершено. Создан один "
"синоним."
msgstr[1] ""
"Массовое обновление форумов и "
"контейнеров завершено. Создано @count "
"синонима."
msgstr[2] ""
"Массовое обновление форумов и "
"контейнеров завершено. Создано @count[2] "
"синонимов."
msgid "User path settings"
msgstr "Настройки адреса пользователя"
msgid "Pattern for user account page paths"
msgstr ""
"Шаблон для адресов страниц учётных "
"записей пользователей"
msgid ""
"Generate aliases for all existing user account pages which do not "
"already have aliases."
msgstr ""
"Сформировать синонимы для всех "
"существующих страниц учётных записей "
"пользователей, которые ещё не имеют "
"синонимов."
msgid "Blog path settings"
msgstr "Настройки адреса блога"
msgid "Pattern for blog page paths"
msgstr "Шаблон для адресов страниц блога"
msgid ""
"Generate aliases for all existing blog pages which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Генерировать псевдонимы путей для "
"всех страниц блогов, для которых они "
"ещё не созданы."
msgid "User-tracker path settings"
msgstr ""
"Настройки адреса истории "
"пользователя"
msgid "Pattern for user-tracker page paths"
msgstr ""
"Шаблон для адреса страницы истории "
"пользователя"
msgid ""
"Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not "
"already have aliases."
msgstr ""
"Сформировать синонимы для всех "
"существующих страниц истории "
"пользователей, которые ещё не имеют "
"синонимов."
msgid "Verbose"
msgstr "Подробности"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Показать изменения синонимов (кроме "
"пакетного обновления)"
msgid "Replace by separator"
msgstr "Заменять разделителем"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Максимальная длина синонима"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Максимальная длина компонента"
msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for "
"details."
msgstr ""
"Введите максимальную длину части "
"синонима (например <em>[title]</em>). "
"Рекомендуется использовать значение "
"<em>100</em>. Подробнее смотрите в <a "
"href=\"@pathauto-help\">справке по Pathauto</a>."
msgid "Update action"
msgstr "Действие при обновлении"
msgid ""
"What should pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Что делать при обновлении "
"существующего материала, который уже "
"имеет синоним?"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Строки для удаления"
msgid "Created new alias %dst for %src"
msgstr "Создан новый синоним %dst для %src"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid "administer pathauto"
msgstr "управлять Pathauto"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Обеспечивает для модулей механизм "
"автоматической генерации синонимов "
"для материала, которым они управляют."
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Подстановочные шаблоны"
msgid "vocabularies and terms"
msgstr "словари и термины"
msgid "users"
msgstr "пользователи"
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"Автоматически сформированный "
"%original_alias конфликтует с существующим "
"адресом. Синоним изменён на %alias."
msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict."
msgstr ""
"Игнорирование синонима %dst из-за "
"конфликта с существующим адресом."
msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path."
msgstr ""
"Игнорирование синонима %dst так как он "
"совпадает с внутренним адресом."
msgid ""
"Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now "
"redirects to %dst"
msgstr ""
"Создан новый синоним %dst для %src, "
"заменяющий %old_alias. %old_alias теперь "
"перенаправляет на %dst"
msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias"
msgstr ""
"Создан новый синоним %dst дляr %src, "
"заменяющий %old_alias"
msgid ""
"It appears that you have installed Pathauto, which depends on token, "
"but token is either not installed or not installed properly."
msgstr ""
"Похоже, что вы установили Pathauto, "
"который зависит от модуля Token, однако "
"Token не установлен или установлен не "
"корректно."
msgid "Double quotes \""
msgstr "Двойные кавычки \""
msgid "Single quotes (apostrophe) '"
msgstr "Одинарные кавычки (апостроф) '"
msgid "Back tick `"
msgstr "Обратный апостроф `"
msgid "Comma ,"
msgstr "Запятая ,"
msgid "Period ."
msgstr "Точка ."
msgid "Hyphen -"
msgstr "Дефис -"
msgid "Underscore _"
msgstr "Подчёркивание _"
msgid "Colon :"
msgstr "Двоеточие :"
msgid "Semicolon ;"
msgstr "Точка с запятой ;"
msgid "Pipe |"
msgstr "Вертикальная черта |"
msgid "Left curly bracket {"
msgstr "Левая фигурная скобка {"
msgid "Left square bracket ["
msgstr "Левая квадратная скобка ["
msgid "Right curly bracket }"
msgstr "Правая фигурная скобка }"
msgid "Right square bracket ]"
msgstr "Правая квадратная скобка ]"
msgid "Plus +"
msgstr "Плюс +"
msgid "Equal ="
msgstr "Равно ="
msgid "Asterisk *"
msgstr "Звёздочка *"
msgid "Ampersand &"
msgstr "Амперсанд &"
msgid "Percent %"
msgstr "Процент %"
msgid "Caret ^"
msgstr "Вставка ^"
msgid "Dollar $"
msgstr "Доллар $"
msgid "Hash #"
msgstr "Решётка #"
msgid "At @"
msgstr "Собака @"
msgid "Exclamation !"
msgstr "Восклицательный знак !"
msgid "Tilde ~"
msgstr "Тильда ~"
msgid "Left parenthesis ("
msgstr "Левая скобка ("
msgid "right parenthesis )"
msgstr "Правая скобка )"
msgid "Question mark ?"
msgstr "Вопросительный знак ?"
msgid "Less than <"
msgstr "Знак меньше <"
msgid "Greater than >"
msgstr "Знак больше >"
msgid "Back slash \\"
msgstr "Обратный слеш \\"
msgid "content/[title-raw]"
msgstr "content/[title-raw]"
msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased"
msgstr ""
"Массовая генерация синонимов для всех "
"материалов без синонимов"
msgid "Pattern for all @node_type paths"
msgstr ""
"Шаблон для всех адресов материалов "
"типа @node_type"
msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Массовое обновление материалов "
"завершено. Создан один синоним."
msgstr[1] ""
"Массовое обновление материалов "
"завершено. Создано @count синонима."
msgstr[2] ""
"Массовое обновление материалов "
"завершено. Создано @count[2] синонимов."
msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
msgstr "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
msgstr "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
msgid "Bulk generate forum paths"
msgstr "Массовое формирование адресов форума"
msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Массовая генерация терминов "
"завершена, 1 синоним сгенерирован."
msgstr[1] ""
"Массовая генерация терминов "
"завершена, @count синонима "
"сгенерировано."
msgstr[2] ""
"Массовая генерация терминов "
"завершена, @count[2] синонимов "
"сгенерировано."
msgid "users/[user-raw]"
msgstr "users/[user-raw]"
msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased"
msgstr ""
"Массовая генерация синонимов для "
"пользователей без синонимов"
msgid "blogs/[user-raw]"
msgstr "blogs/[user-raw]"
msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased"
msgstr ""
"Массовое формирование синонимов для "
"блогов, у которых еще нет синонимов"
msgid "users/[user-raw]/track"
msgstr "users/[user-raw]/track"
msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased"
msgstr ""
"Массовое формирование синонимов для "
"страниц истории пользователей, у "
"которых ещё нет синонимов"
msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Массовое обновление пользователей "
"завершено. Создан один синоним."
msgstr[1] ""
"Массовое обновление пользователей "
"завершено. Создано @count синонима."
msgstr[2] ""
"Массовое обновление пользователей "
"завершено. Создано @count[2] синонимов."
msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Массовое обновление пользовательских "
"блогов завершено. Создан один синоним."
msgstr[1] ""
"Массовое обновление пользовательских "
"блогов завершено. Создано @count "
"синонима."
msgstr[2] ""
"Массовое обновление пользовательских "
"блогов завершено. Создано @count[2] "
"синонимов."
msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated."
msgid_plural ""
"Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases "
"generated."
msgstr[0] ""
"Массовое обновление страниц истории "
"пользователей завершено. Создан один "
"синоним."
msgstr[1] ""
"Массовое обновление страниц истории "
"пользователей завершено. Создано @count "
"синонима."
msgstr[2] ""
"Массовое обновление страниц истории "
"пользователей завершено. Создано "
"@count[2] синонимов."
msgid ""
"<p>Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases "
"for the content they manage.</p>\n"
"                  <h2>Settings</h2>\n"
"                  <p>The <strong>Maximum Alias Length</strong> and "
"<strong>Maximum component length</strong> values\n"
"                  default to 100 and have a limit of 128 from "
"pathauto. This length is limited by the length of the dst\n"
"                  column of the url_alias database table. The default "
"database schema for this column is 128. If you\n"
"                  set a length that is equal to that of the one set in "
"the dst column it will cause problems in situations\n"
"                  where the system needs to append additional words to "
"the aliased URL. For example... URLs generated\n"
"                  for feeds will have \"/feed\" added to the end. You "
"should enter a value that is the length of the dst\n"
"                  column minus the length of any strings that might "
"get added to the end of the URL. The length of\n"
"                  strings that might get added to the end of your URLs "
"depends on which modules you have enabled and\n"
"                  on your Pathauto settings. The recommended and "
"default value is 100.</p>\n"
"                  <p><strong>Raw Tokens</strong> In Pathauto it is "
"appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are\n"
"                  sent through a filtering system which ensures that "
"raw user content is filtered. Failure to use -raw\n"
"                  tokens can cause problems with the Pathauto "
"punctuation filtering system.</p>"
msgstr ""
"<p>Обеспечивает механизм для модулей, "
"позволяющий автоматически "
"генерировать синонимы для "
"содержимого, управляемого ими.</p> "
"<h2>Настройки</h2> <p><strong>Максимальная "
"длина синонима</strong> и "
"<strong>Максимальная длина "
"компонента</strong> по умолчанию имеют "
"значение 100 и ограничиваются 128 из "
"Pathauto. Эта длина ограничена длиной "
"столбца 'dst' в таблице url_alias БД. "
"Значение по умолчанию для этого "
"столбца - 128. Если вы ставите длину, "
"равную этому максимальному значению, "
"это может вызвать проблемы в случаях, "
"когда системе требуется добавить "
"дополнительные слова к генерируемому "
"адресу. Например, URL ленты содержит "
"автоматически добавляемое в конце "
"'/feed'. В этой ситуации максимальное "
"значение должно равняться "
"максимальному ограничению минус "
"количество символов в '/feed'. Таким "
"образом, чтобы предоставить другим "
"модулям некоторую \"свободу\", "
"рекомендуется значение 100.</p>\r\n"
"<p><strong>Необработанные токены</strong> в "
"Pathauto соответствуют использованию "
"форм -raw токенов. Пути проводятся "
"сквозь систему фильтрации, которая "
"обеспечивает обработку "
"пользовательского содержимого. "
"Неудачи в использовании токенов -raw "
"могут вызвать проблемы с системой "
"фильтрации пунктуации Pathauto.</p>"
msgid "Delete aliases"
msgstr "Удалить синонимы"
msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /."
msgstr ""
"Как и [cat], но включая категории "
"верхнего уровня, разделённые /."
msgid ""
"As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. "
"WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Как и [cat-raw], но включая категории "
"верхнего уровня, разделённые /. "
"ВНИМАНИЕ - необработанный ввод "
"пользователя."
msgid "As [term], but including its supercategories separated by /."
msgstr ""
"Как и [term], но включая категории "
"верхнего уровня, разделённые /."
msgid ""
"As [term-raw], but including its supercategories separated by /. "
"WARNING - raw user input."
msgstr ""
"Как и [term-raw], но включая категории "
"верхнего уровня, разделённые /. "
"ВНИМАНИЕ - необработанный ввод "
"пользователя."
msgid "URL alias for the term."
msgstr "URL-синоним для термина."
msgid "URL alias for the parent book."
msgstr "Синоним URL для родительской книги."
msgid "user blogs"
msgstr "блоги пользователей"
msgid "user trackers"
msgstr "истории пользователя"
msgid "Automatic alias"
msgstr "Автоматический синоним"
msgid "Update path alias"
msgstr "Обновить синоним адреса"
msgid ""
"It appears that the <a href=\"@token_link\">Token module</a> is not "
"installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto "
"can work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it "
"to get Token enabled."
msgstr ""
"Похоже, что <a href=\"@token_link\">  модуль Token </> "
"не установлен. После установки Token, для "
"его активации, вам, возможно, придется "
"повторно отключить и включить Pathauto."
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Символ, разделяющий слова в "
"заголовках. Им заменяются все пробелы "
"и символы пунктуации. Использование "
"пробела или символа + может привести к "
"непредвиденным результатам."
msgid "Character case"
msgstr "Регистр символов"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr ""
"Оставить регистр таким же, как в "
"исходном значении токена."
msgid "Change to lower case"
msgstr "Перевести в нижний регистр"
msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"Максимальная длина генерируемого "
"синонима. Рекомендуется: 100. Подробнее "
"смотрите в <a href=\"@pathauto-help\">справке по "
"Pathauto</a>."
msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update"
msgstr ""
"Максимальное количество объектов для "
"создания синонимов при массовом "
"обновлении"
msgid ""
"Maximum number of objects of a given type which should be aliased "
"during a bulk update. The default is 50 and the recommended number "
"depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or "
"result in a \"white screen\" then reduce the number."
msgstr ""
"Введите максимальное количество "
"альтернативных адресов, которое будет "
"генерироваться при массовой "
"генерации. Значение по умолчанию — "
"<em>50</em>. Вы можете выставить это "
"значение в этом поле, в зависимости от "
"скорости вашего сервера. Если при "
"массовой генерации адресов вы "
"получаете сообщение о нехватке "
"времени на операцию или белый экран, "
"то уменьшите значение этого поля."
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr ""
"Ничего не делать. Оставить старый "
"синоним нетронутым."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr ""
"Создать новый синоним. Оставить "
"существующий синоним рабочим."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr ""
"Создать новый синоним. Удалить старый "
"синоним."
msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
msgstr ""
"Создать новый синоним с "
"перенаправлением со старого."
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt "
"file in the Pathauto directory. <strong>This option is disabled on "
"your site because you do not have an i18n-ascii.txt file in the "
"Pathauto directory.</strong>"
msgstr ""
"Отметьте это поле, чтобы при генерации "
"адреса использовать транслитерацию. "
"Правила транслитерации определяются "
"файлом <em>i18n-ascii.txt</em>, который "
"находится в папке модуля. <strong>Для "
"включения возможности транслитерации "
"переименуйте файл <em>i18n-ascii.example.txt</em> в "
"<em>i18n-ascii.txt</em>.</strong>"
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt "
"file in the Pathauto directory."
msgstr ""
"Отметьте это поле, чтобы при генерации "
"адреса использовать транслитерацию. "
"Правила транслитерации определяются "
"файлом <em>i18n-ascii.txt</em>, который "
"находится в папке модуля. <strong>Для "
"включения возможности транслитерации "
"переименуйте файл <em>i18n-ascii.example.txt</em> в "
"<em>i18n-ascii.txt</em>.</strong>"
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr ""
"Транслитерировать перед созданием "
"синонима"
msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96"
msgstr "Исключать знаки не входящие в ASCII-96"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Отметьте это поле, чтобы при "
"транслитерации из адресов "
"исключались знаки, не входящие в ASCII-96."
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place "
"punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field."
msgstr ""
"Слова-разделители для URL-синонима, "
"разделенные запятыми. Не помещайте "
"сюда знаки пунктуации и не "
"используйте режим WYSIWYG-редакторы для "
"этого поля."
msgid "Punctuation settings"
msgstr "Настройки знаков препинания"
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Нет действия (не заменять)"
msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
msgstr ""
"Используйте \"-raw\"-заменители для "
"текста, чтобы избежать проблем с "
"HTML-сущностями."
msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)"
msgstr ""
"Внутренний текст для синонимов лент "
"(оставьте поле пустым, чтобы "
"отключить)"
msgid ""
"The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"feed\" and "
"\"0/feed\"."
msgstr ""
"Текст, используемый для синонимов "
"RSS-лент. Например: \"feed\" или \"0/feed\""
msgid ""
"You are using the token [%token] which is not valid within the scope "
"of tokens where you are using it."
msgstr ""
"Вы используете токен [%token] в "
"некорректной области применения."
msgid ""
"You are using the token [%token] which has a -raw companion available "
"[%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of "
"tokens unless you really know what you are doing. See the <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details."
msgstr ""
"Вы используете маркер [%token], у которого "
"есть парный -raw маркер [%raw_token]. Для "
"шаблонов модуля Pathauto следует "
"использовать -raw версии маркеров, если "
"вы не полностью уверены в том, что "
"делаете. См. <a href=\"@pathauto-help\">справку "
"модуля Pathauto</a> для уточнения."
msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. "
msgstr ""
"ПРИМЕЧАНИЕ: Это поле содержит "
"потенциально неверные шаблоны. "
msgid "%problems"
msgstr "%problems"
msgid ""
"You have configured the @name to be the separator and to be removed "
"when encountered in strings. This can cause problems with your "
"patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You "
"should probably set the action for @name to be \"replace by "
"separator\""
msgstr ""
"Вы настроили @name как разделитель и оно "
"должно быть удалено, когда встретится "
"в строках. Это может вызвать проблемы "
"с вашим шаблонами и, особенно, с catpath и "
"termpath шаблонами. Вам стоит установить "
"действие для @name в \"заменить "
"разделителем\""
msgid "Choose Aliases to Delete"
msgstr "Выберите синонимы для удаления"
msgid "all aliases"
msgstr "все синонимы"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"Удалить все синонимы. Количество "
"синонимов, которые будут удалены: %count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Удалить синонимы для всех @label. Число "
"синонимов, которые будут удалены: %count."
msgid ""
"<p><strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Примечание:</strong> удаление "
"произойдёт без подтверждения. Перед "
"тем, как нажать кнопку «Удалить», "
"убедить в верности выбранных пунктов. "
"Возможно, перед удалением, стоит "
"сделать копию базы данных или таблицы "
"<code>url_alias</code>.</p>"
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Удалить синонимы сейчас!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "Все ваши синонимы путей были удалены."
msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
msgstr ""
"Все ваши синонимы путей %type были "
"удалены."
msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Массовое обновление индексных "
"синонимов завершено. Создан один "
"синоним."
msgstr[1] ""
"Массовое обновление индексных "
"синонимов завершено. Создано @count "
"синонима."
msgstr[2] ""
"Массовое обновление индексных "
"синонимов завершено. Создано @count[2] "
"синонимов."
msgid "Problem token: "
msgid_plural "Problem tokens: "
msgstr[0] "Проблемный токен:"
msgstr[1] "Проблемные токены:"
msgstr[2] "Проблемные токены: "
msgid "notify of path changes"
msgstr "оповещение об изменении адреса"
msgid "Language neutral"
msgstr "Нейтральный по отношению к языку"
msgid ""
"Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node "
"types with blank patterns below)"
msgstr ""
"Шаблон адреса по умолчанию (будет "
"применен ко всем типам материалов "
"ниже, для которых шаблоны не "
"определены)"
msgid "Pattern for all @node_type paths in @language"
msgstr ""
"Шаблон для всех материалов типа "
"<em>@node_type</em> на языке <em>@language</em>"
msgid "Pattern for all language neutral @node_type paths"
msgstr ""
"Шаблон для всех нейтральных по "
"отношению к языку @node_type путей"
msgid "Taxonomy term path settings"
msgstr "Настройки адреса терминов таксономии"
msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased"
msgstr ""
"Массовое создание синонимов для "
"терминов, которые не имеют синонимов"
msgid ""
"Generate aliases for all existing terms which do not already have "
"aliases."
msgstr ""
"Сгенерировать синонимы для всех "
"существующих терминов, не имеющих "
"синонимы"
msgid "Automated alias settings"
msgstr "Автосиноним"
msgid ""
"An alias will be generated for you. If you wish to create your own "
"alias below, uncheck this option."
msgstr ""
"Для вас будет сгенерирован синоним. "
"Если вы хотите задать собственный "
"синоним, отключите эту опцию."
msgid ""
"To control the format of the generated aliases, see the <a "
"href=\"@pathauto\">automated alias settings</a>."
msgstr ""
"Чтобы изменить формат синонимов см. <a "
"href=\"@pathauto\">настройки Автосинонима</a>."
