# Portuguese, Brazil translation of Pathauto (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 05:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Verbose"
msgstr "Modo detalhado"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Mostrar mudanças nos apelidos (exceto durante atualizações em "
"massa)."
msgid "Replace by separator"
msgstr "Substituir pelo separador"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Comprimento máximo do apelido"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Comprimento máximo do componente"
msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for "
"details."
msgstr ""
"Comprimento máximo de texto de qualquer componente no apelido (por "
"exemplo, [título]). Recomenda-se 100. Consulte a ajuda do <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto</a> para detalhes."
msgid "Update action"
msgstr "Atualizar ação"
msgid ""
"What should pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"O que o Pathauto deve fazer quando um conteúdo existente que possui "
"um apelido é atualizado?"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Strings para Remover"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Padrões de substituição"
msgid ""
"It appears that the <a href=\"@token_link\">Token module</a> is not "
"installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto "
"can work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it "
"to get Token enabled."
msgstr ""
"Parece que o <a href=\"@token_link\">módulo Token</a> não está "
"instalado. Por favor, assegure-se de que você o tem instalado para "
"que Pathauto funcione adequadamente. Você precisa desabilitar o "
"módulo Pathauto antes de reabilitar o módulo Token."
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Caractere usado para separar palavras nos títulos. Isto substituirá "
"qualquer espaço e caracteres de pontuação. Usar um espaço ou + "
"pode causar resultados inesperados."
msgid "Character case"
msgstr "Caixa do caractere"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr "Deixar como os valores originais de token."
msgid "Change to lower case"
msgstr "Mudar para minúsculas"
msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"Comprimento máximo de apelidos para serem gerados. Recomenda-se 100. "
"Consulte a ajuda do <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto</a> para obter "
"detalhes."
msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update"
msgstr "Número máximo de objetos para apelidos em uma atualização em massa"
msgid ""
"Maximum number of objects of a given type which should be aliased "
"during a bulk update. The default is 50 and the recommended number "
"depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or "
"result in a \"white screen\" then reduce the number."
msgstr ""
"Número máximo de objetos de um determinado tipo que devem ser "
"apelidados durante uma atualização em massa. O padrão é de 50 e o "
"número recomendado depende da velocidade do seu servidor. Se a "
"atualização em lote apresentar “time out\" ou resultar em uma "
"\"tela branca\" então reduza o número."
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "Não fazer nada. Deixar o apelido antigo intacto."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr "Criar um novo apelido. Deixar os atuais funcionando."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "Criar um novo apelido e apagar o apelido antigo."
msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
msgstr "Criar um novo apelido. Redirecionar do antigo apelido."
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt "
"file in the Pathauto directory. <strong>This option is disabled on "
"your site because you do not have an i18n-ascii.txt file in the "
"Pathauto directory.</strong>"
msgstr ""
"Quando um padrão inclui certos caracteres (como aqueles com sotaque), "
"deve o Pathauto tentar transliterá-los para o alfabeto ASCII-96? A "
"transliteração é determinada pelo arquivo i18n-ascii.txt do "
"diretório Pathauto. <strong>Esta opção está desabilitada em seu "
"site porque você não tem um arquivo i18n-ascii.txt no diretório "
"Pathauto.</strong>"
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt "
"file in the Pathauto directory."
msgstr ""
"Quando o padrão incluir certos caracteres (como os acentuados), o "
"Pathauto deve tentar transliterá-los para o alfabeto ASCII-96? A "
"transliteração é determinada pelo arquivo i18n-ascii.txt no "
"diretório do Pathauto."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "Transliterar antes de criar apelido"
msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96"
msgstr "Reduz string a letras e números do ASCII-96"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Filtra o novo apelido para conter apenas letras e números encontrados "
"no conjunto ASCII-96."
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place "
"punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field."
msgstr ""
"Palavras a retirar dos apelidos, separadas por vírgulas. Não coloque "
"pontuação aqui e não use editores WYSIWYG neste campo."
msgid "Punctuation settings"
msgstr "Configurações da pontuação"
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Nenhuma ação (não substituir)"
msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
msgstr ""
"Use substituições cruas para texto para evitar problemas com "
"entidades HTML."
msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)"
msgstr "Texto de apelido de feeds internos (deixar em branco para desabilitar)"
msgid ""
"The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"feed\" and "
"\"0/feed\"."
msgstr ""
"O texto a usar para apelidos de feeds RSS. Exemplos são \"feed\" e "
"\"0/feed\"."
msgid ""
"You are using the token [%token] which is not valid within the scope "
"of tokens where you are using it."
msgstr ""
"Você está usando o token [%token] o qual não é válido no escopo "
"de tokens que você está usando."
msgid ""
"You are using the token [%token] which has a -raw companion available "
"[%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of "
"tokens unless you really know what you are doing. See the <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details."
msgstr ""
"Você está usando o token [%token] associado, o qual tem disponível "
"uma versão com -raw, [%raw_token]. Para padrões do Pathauto, você "
"deve usar a versão -raw, a não ser que você de fato saiba o que "
"está fazendo. Veja a <a href=\"@pathauto-help\">ajuda do Pathauto</a> "
"para maiores detalhes."
msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. "
msgstr "NOTA: Este campo possui padrões potencialmente incorretos. "
msgid "%problems"
msgstr "%problems"
msgid ""
"You have configured the @name to be the separator and to be removed "
"when encountered in strings. This can cause problems with your "
"patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You "
"should probably set the action for @name to be \"replace by "
"separator\""
msgstr ""
"Você configurou o @name para ser o separador e ser removido quando "
"encontrados em expressões. Isso pode causar problemas com os seus "
"padrões e especialmente com os padrões cathpath e termpath. Você "
"provavelmente deveria configurar a ação para @name ser \"substituir "
"pelo separador\""
msgid "Choose Aliases to Delete"
msgstr "Escolha o apelido para apagar"
msgid "all aliases"
msgstr "todos os apelidos"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"Apagar todos os apelidos. Número de apelidos que serão apagados: "
"%count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Apagar os apelidos para todos @label. Número de apelidos que serão "
"apagados: %count."
msgid ""
"<p><strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Nota:</strong> não há confirmação. Tenha certeza de sua "
"ação antes de clicar no botão \"Apagar apelidos agora!\".<br "
"/>Talvez você queira fazer um backup do banco de dados e/ou da tabela "
"url_alias antes de usar este recurso.</p>"
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Apagar apelidos agora!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "Todas os seus apelidos foram apagados."
msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
msgstr "Todas os seus apelidos de %type foram apagados."
msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Geração em massa de apelidos de índice concluída, um apelido foi "
"gerado."
msgstr[1] ""
"Geração em massa de apelidos de índice concluída, @count apelidos "
"foram gerados."
msgid "Problem token: "
msgid_plural "Problem tokens: "
msgstr[0] "Problema de Token: "
msgstr[1] "Problema de Tokens: "
