# Spanish translation of Pathauto (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2016 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-28 11:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Verbose"
msgstr "Detallado"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Mostrar todos los cambios de alias (excepto en las actualizaciones "
"masivas)."
msgid "Replace by separator"
msgstr "Reemplazar por el separador"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Longitud máxima de alias"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Longitud máxima de componentes"
msgid ""
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
"is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for "
"details."
msgstr ""
"Longitud máxima de cualquier componentes del alias; por ejemplo: "
"[title]. El valor recomendado es 100. Véa la <a "
"href=\"@pathauto-help\">ayuda del módulo automático de alias</a> "
"para más detalles."
msgid "Update action"
msgstr "Acción de actualización"
msgid ""
"What should pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"¿Qué debe hacer el módulo de creación de alias automáticos al "
"actualizar algo que ya tenga un alias?"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Texto a eliminar"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Patrones de reemplazo"
msgid ""
"It appears that the <a href=\"@token_link\">Token module</a> is not "
"installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto "
"can work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it "
"to get Token enabled."
msgstr ""
"Parece que el <a href=\"@token_link\">módulo Token</a> no está "
"instalado. Asegúrese de tenerlo instalado para que el módulo de "
"alias automáticos de rutas pueda funcionar correctamente. Necesitará "
"desactivar el módulo de alias y volver a activarlo una vez que Token "
"funcione apropiadamente."
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Caracter utilizado para separar las palabras en los alias. "
"Reemplazará los espacios y signos de puntuación de los títulos "
"originales. Utilizar un espacio o el signo + puede causar resultados "
"inesperados."
msgid "Character case"
msgstr "Mayúsculas / Minúsculas"
msgid "Leave case the same as source token values."
msgstr "Respetar mayúsculas y minúsculas de la fuente original"
msgid "Change to lower case"
msgstr "Cambiar a minúsculas"
msgid ""
"Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
msgstr ""
"Longitud máxima de los allias que se crean. El valor recomendado es "
"100. Véa la <a href=\"@pathauto-help\">ayuda del módulo automático "
"de alias</a> para más detalles."
msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update"
msgstr ""
"Cantidad máxima de objetos para los que se creará un alias en una "
"actualización en masa."
msgid ""
"Maximum number of objects of a given type which should be aliased "
"during a bulk update. The default is 50 and the recommended number "
"depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or "
"result in a \"white screen\" then reduce the number."
msgstr ""
"La cantidad máxima de objetos de un tipo determinado para los que se "
"debe crear un alias en una actualización en masa. El número "
"predefinido es de 50, pero el más recomendable depende de la "
"velocidad del servidor. Si las actualizaciones masivas dan errores de "
"tiempo excedido (timeout) o terminan en una pantalla en blanco, pruebe "
"a reducir esta cifra."
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "No hacer nada. Dejar intacto el alias anterior."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr "Crear un alias nuevo. Dejar el alias anterior operativo."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "Crear un alias nuevo. Eliminar el alias anterior."
msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
msgstr "Crear alias nuevo. Redirigir desde el alias anterior."
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt "
"file in the Pathauto directory. <strong>This option is disabled on "
"your site because you do not have an i18n-ascii.txt file in the "
"Pathauto directory.</strong>"
msgstr ""
"Cuando un texto contiene algunos caracteres como acentos o comillas, "
"¿debe el módulo de alias automáticos de URLs transformarlos a "
"equivalentes dentro del rango de caracteres ASCII-96? Las pautas de "
"esta transformación o transliteración se especifican en el documento "
"i18n-ascii.txt, que se halla en el directorio de este módulo. "
"<strong>La opción está desactivada porqué este sitio no tiene el "
"archivo i18n-ascii.txt file en ese directorio.</strong>"
msgid ""
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
"ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt "
"file in the Pathauto directory."
msgstr ""
"Cuando un título incluye caracteres determinados como los que llevan "
"tildes, ¿debe el módulo de alias automáticos de URLs intentar "
"transformarlos al conjunto de caracteres ASCII-96? Esta "
"transliteración está definida en el archivo i18n-ascii.txt, presente "
"en el directorio del módulo."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "Transliterar antes de crear los alias de URLs"
msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96"
msgstr ""
"Simplificar textos dejando sólo los dígitos y letras del conjunto "
"ASCII-96"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Se filtran los alias nuevos, reduciéndolos a los dígitos y letras "
"que forman parte del conjunto de caracteres ASCII-96."
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place "
"punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field."
msgstr ""
"Palabras que se deben eliminar al hacer los alias de URLs. Sepárelas "
"con comas. No use puntuación aquí ni use editores WYSIWYG en este "
"campo."
msgid "Punctuation settings"
msgstr "Opciones de puntuación"
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "No hacer nada (no remplazar)"
msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
msgstr ""
"Use remplazos sin filtrar del texto para evitar problemas con las "
"entidades HTML."
msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)"
msgstr ""
"Texto de alias de canales de noticias internos (déjelo en blanco para "
"desactivarlo)."
msgid ""
"The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"feed\" and "
"\"0/feed\"."
msgstr ""
"El texto que se debe usar para los canales RSS; ejemplos: \"feed\" y "
"\"0/feed\"."
msgid ""
"You are using the token [%token] which is not valid within the scope "
"of tokens where you are using it."
msgstr ""
"Está usando el comodín [%token], que no es válido para el ámbito "
"en el que intenta usarlo."
msgid ""
"You are using the token [%token] which has a -raw companion available "
"[%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of "
"tokens unless you really know what you are doing. See the <a "
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details."
msgstr ""
"Está usando el comodín [%token], que tiene un paralelo sin filtrar "
"disponible [%raw_token]. En los patrones de creación de alias "
"automáticos debería usar las versiones sin filtrar de los comodines, "
"salvo que sepa muy bien qué está haciendo. Consulte la ayuda de <a "
"href=\"@pathauto-help\">alias automáticos de URLs</a> para más "
"detalles."
msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. "
msgstr "NOTA: Este campo contiene patrones potencialmente incorrectos. "
msgid "%problems"
msgstr "%problems"
msgid ""
"You have configured the @name to be the separator and to be removed "
"when encountered in strings. This can cause problems with your "
"patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You "
"should probably set the action for @name to be \"replace by "
"separator\""
msgstr ""
"Ha decidido que @name sea el separador y que sea eliminado en los "
"textos donde se encuentre. Eso va a causar problemas con sus patrones "
"de rutas, especialmente con los de cathpat (categorías) y termpath "
"(términos).  Es posible que debiera hacer que la acción con respecto "
"a @name fuera \"reemplazar con el separador\"."
msgid "Choose Aliases to Delete"
msgstr "Elija los alias que quiere borrar"
msgid "all aliases"
msgstr "todos los alias"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"Borrar todos los alias. El total de alias que se borrará es de "
"%count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Borrar todos los alias para @label. El total de alias que se borrará "
"es de: %count."
msgid ""
"<p><strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Advertencia:</strong> No hay confirmación. Asegúrese "
"antes de hacer clic en \"Borrar alias ahora\". Igual le interesaría "
"hacer una copia de seguridad de la base de datos y/o de la tabla de "
"alias de urls (url_alias) antes de usar esta opción.</p>"
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "¡Borrar los alias ahora!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "Todos los alias han sido eliminados."
msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
msgstr "Todos los alias de rutas del tipo %type se han borrado."
msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Creación masiva de índices de alias completada, se ha creado un "
"alias."
msgstr[1] ""
"Creación masiva de índices de alias completada, se han creado @count "
"alias."
msgid "Problem token: "
msgid_plural "Problem tokens: "
msgstr[0] "Comodín problemático: "
msgstr[1] "Comodines problemáticos: "
