# Italian translation of Path redirect (6.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2011 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Path redirect (6.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "To"
msgstr "A"
msgid "From"
msgstr "Da"
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
msgid "No redirects available."
msgstr "Nessuna redirezione disponibile."
msgid "Add redirect"
msgstr "Aggiungi redirezione"
msgid "URL redirects"
msgstr "Redirezione URL"
msgid "The redirect has been deleted."
msgstr "La redirezione è stata eliminata."
msgid "administer redirects"
msgstr "Amministra redirezioni"
msgid "Redirect users from one URL to another."
msgstr "Reindirizza gli utenti da un URL ad un altro"
msgid "File format"
msgstr "Formato del file"
msgid "Language neutral"
msgstr "Indipendente dalla lingua"
msgid "Export format"
msgstr "Esporta formato"
msgid ""
"Enter an interal Drupal path or path alias to redirect (e.g. %example1 "
"or %example2). Fragment anchors (e.g. %anchor) are "
"<strong>not</strong> allowed."
msgstr ""
"Inserire un percorso interno di Drupal o il percorso di un alias per "
"la redirezione (es: %example1 o %example2). Le ancore (es %anchor) "
"<strong>non</strong> sono permesse."
msgid ""
"A redirect set for a specific language will always be used when "
"requesting this page in that language, and takes precedence over "
"redirects set for <em>All languages</em>."
msgstr ""
"La redirezione per una lingua specifica sarà sempre usata quando la "
"pagina sarà richiesta nella lingua specificata, ha la precedenza "
"rispetto alle redirezioni impostate per <em>tutte le lingue</em>."
msgid "Redirect status"
msgstr "Stato redirezione"
msgid "Display a warning message to users when they are redirected."
msgstr ""
"Visualizza un messaggio di avviso agli utenti quando sono "
"redirezionati."
msgid "Allow users to bypass redirects by adding %code to the URL."
msgstr ""
"Permette agli utenti di aggirare la redirezione aggiungendo %code "
"nell'URL."
msgid "Automatically create redirects when URL aliases are changed."
msgstr ""
"Crea automaticamente la redirezione quando gli alias degli URL vengono "
"modificati."
msgid "Discard redirects that have not been accessed for"
msgstr "Scarta le redirezioni che non sono state usate per"
msgid "Never (do not discard)"
msgstr "Mai (non scartarle)"
msgid "Default redirect status"
msgstr "Stato di redirezione predefinito"
msgid "Upload import file"
msgstr "Carica file di importazione"
msgid "CSV (Tab-delimited)"
msgstr "CSV (separato da tabulazioni)"
msgid "What action should be taken when there are duplicate redirects?"
msgstr "Quale azione intraprendere quando ci sono più redirezioni?"
msgid ""
"Redirects in the uploaded file replace existing ones, new ones are "
"added."
msgstr ""
"Le redirezioni nel file caricato rimpiazzano quelle esistenti. Quelle "
"nuove sono aggiunte."
msgid "Existing redirects are kept, only new redirects are added."
msgstr ""
"Le redirezioni esistenti sono mantenute, vengono aggiunte solamente le "
"nuove."
msgid ""
"Could not determine the correct file type. Please select the file "
"format manually and check the import file."
msgstr ""
"Impossibile determinare il tipo di file corretto. Seleziona il formato "
"del file manualmente e controlla il file di importazione."
msgid "Could not import file."
msgstr "Impossibile importare il file."
msgid "Import file not found."
msgstr "File di importazione non trovato."
msgid "This option requires PHP 5.1."
msgstr "Questa opzione richiede PHP 5.1."
msgid "This page has been moved to <a href=\"@redirect\">@redirect</a>."
msgstr ""
"Questa pagina è stata spostata in <a "
"href=\"@redirect\">@redirect</a>."
msgid ""
"This page has been moved to <a href=\"@redirect\">@redirect</a>. You "
"will be automatically redirected in 10 seconds."
msgstr ""
"Questa pagina è stata spostata in <a "
"href=\"@redirect\">@redirect</a>. Verrai automaticamente redirezionato "
"entro 10 secondi."
msgid "Add a new URL redirect."
msgstr "Aggiungi una nuova redirezione di URL"
msgid "Edit an existing URL redirect."
msgstr "Modifica una redirezione di URL esistente."
msgid "Delete redirect"
msgstr "Elimina redirezione"
msgid "Delete an existing URL redirect."
msgstr "Elimina una redirezione di URL esistente."
msgid "Export URL redirects."
msgstr "Esporta le redirezioni di URL."
msgid ""
"You can find more information about HTTP redirect status codes at <a "
"href=\"@status-codes\">@status-codes</a>."
msgstr ""
"Puoi trovare maggiori informazioni a proposito dei codici di stato "
"HTTP su <a href=\"@status-codes\">@status-codes</a>."
msgid "The redirect has been saved."
msgstr "La redirezione è stata salvata."
msgid ""
"If you need advanced redirection functionality (i.e. wildcards, etc.), "
"you should be using a <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Mod_rewrite\">webserver rewriting "
"engine</a> rather than this module."
msgstr ""
"Se hai bisogno di funzionalità avanzate per la redirezione (es: "
"caratteri jolly, ecc), dovresti usare <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Mod_rewrite\">webserver rewriting "
"engine</a> invece che questo modulo."
msgid "Edit redirect"
msgstr "Modifica redirezione"
