# Hungarian translation of Path redirect (6.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Path redirect (6.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 01:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó lehetőségek"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "To"
msgstr "Hova"
msgid "From"
msgstr "Honnan"
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
msgid "Add redirect"
msgstr "Átirányítás hozzáadása"
msgid "301 Moved Permanently"
msgstr "301 Véglegesen áthelyezve"
msgid "307 Temporary Redirect"
msgstr "307 Ideiglenes átirányítás"
msgid ""
"Here you can set up URL redirecting for this site. Any existing or "
"non-existing path within this site can redirect to any internal or "
"external URL."
msgstr ""
"Itt lehet beállítani a webcímek átirányítását ezen a "
"webhelyen. Megadható bármilyen létező vagy nem létező útvonal a "
"webhelyen, ami átirányítható bármilyen belső vagy külső "
"webcímre."
msgid ""
"Redirect to <code>%redirect</code> is causing an infinite loop; "
"redirect cancelled."
msgstr ""
"<code>%redirect</code> címre történő átirányítás végtelen "
"ciklust eredményezne; az átirányítás leállítva."
msgid "URL redirects"
msgstr "Webcím átirányítások"
msgid "The redirect <strong>to</strong> path does not appear valid."
msgstr ""
"Az átirányítás <strong>céljaként</strong> megadott útvonal nem "
"tűnik valósnak."
msgid ""
"You are attempting to redirect the page to itself. This will result in "
"an infinite loop."
msgstr ""
"A lap átirányítása önmagára mutat. Ez egy végtelen ciklust "
"eredményez."
msgid "Are you sure you want to delete the redirect from %path to %redirect?"
msgstr ""
"„%path” átirányítása „%redirect” útvonalra biztosan "
"törölhető?"
msgid "The redirect has been deleted."
msgstr "Az átirányítás törölve."
msgid "300 Multiple Choices"
msgstr "300 Többszörös választás"
msgid "302 Found"
msgstr "302 Találat"
msgid "303 See Other"
msgstr "303 Lásd máshol"
msgid "304 Not Modified"
msgstr "304 Nem módosult"
msgid "305 Use Proxy"
msgstr "305 Proxy használat"
msgid "path_redirect"
msgstr "path_redirect"
msgid "administer redirects"
msgstr "átirányítások adminisztációja"
msgid "Redirect users from one URL to another."
msgstr "Átirányítja a felhasználókat egy webcímről egy másikra."
msgid "File format"
msgstr "Fájlformátum"
msgid "Language neutral"
msgstr "Nyelvfüggetlen"
msgid "Export format"
msgstr "Export formátum"
msgid ""
"Enter an interal Drupal path or path alias to redirect (e.g. %example1 "
"or %example2). Fragment anchors (e.g. %anchor) are "
"<strong>not</strong> allowed."
msgstr ""
"Meg kell adni egy belső Drupal-útvonalat vagy egy útvonalálnevét "
"az átirányításhoz (például „%example1” vagy "
"„%example2”). A lapon belüli hivatkozások (például "
"„%anchor”) <strong>nem</strong> engedélyezettek."
msgid ""
"Enter an interal Drupal path, path alias, or complete external URL "
"(like http://example.com/) to redirect to. Use %front to redirect to "
"the front page. Enter (optional) queries after \"?\" and (optional) "
"anchor after \"#\". Most redirects will not contain queries or "
"fragment anchors."
msgstr ""
"Meg kell adni egy belső Drupal-útvonalat, útvonalálnevet, vagy "
"teljes külső webcímet (például http://example.com/) amelyre az "
"átirányítás történjen. A címlapra irányítás a %front "
"megadásával lehetséges. „?” után meg lehet adni egyéb "
"paramétereket, és „#” után lapon belüli hivatkozásokat is. A "
"legtöbb átirányítás nem tartalmaz egyéb paramétereket vagy "
"lapon belüli hivatkozásokat."
msgid "Redirect status"
msgstr "Átirányítási állapot"
msgid "Display a warning message to users when they are redirected."
msgstr ""
"Figyelmeztető üzenet megjelenítése a felhasználóknak, amikor "
"átirányított oldalra kerülnek."
msgid "Allow users to bypass redirects by adding %code to the URL."
msgstr ""
"%code hozzáadásával engedélyezi a felhasználóknak az "
"átirányítás mellőzését."
msgid "Automatically create redirects when URL aliases are changed."
msgstr ""
"Az útvonalálnevek megváltozásakor automatikusan létrehozza az "
"átirányítást."
msgid "Discard redirects that have not been accessed for"
msgstr "Figyelmen kívül hagyja az átirányítást, ha a cím nem elérhető"
msgid "Never (do not discard)"
msgstr "Soha (nem hagyja figyelmen kívül)"
msgid "Default redirect status"
msgstr "Alapértelmezett átirányítási állapot"
msgid "This page has been moved to <a href=\"@redirect\">@redirect</a>."
msgstr ""
"Ez az oldal áthelyezésre került a <a "
"href=\"@redirect\">@redirect</a> címre."
msgid ""
"This page has been moved to <a href=\"@redirect\">@redirect</a>. You "
"will be automatically redirected in 10 seconds."
msgstr ""
"Ez az oldal áthelyezésre került a <a "
"href=\"@redirect\">@redirect</a> címre. Automatikusan "
"átirányításra kerül 10 másodperc múlva."
msgid "Delete redirect"
msgstr "Átirányítás törlése"
msgid "Path redirect"
msgstr "Útvonal átirányítás"
