# Danish translation of Path redirect (6.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2010 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Path redirect (6.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 07:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 15:47+0000\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Vis"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerede indstillinger"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Import"
msgstr "Importér"
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "From"
msgstr "Fra"
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "No redirects available."
msgstr "Ingen tilgængelige omdirigeringer."
msgid "Add redirect"
msgstr "Tilføj omdirigering"
msgid "301 Moved Permanently"
msgstr "301 Flyttet permanent"
msgid "307 Temporary Redirect"
msgstr "307 Midlertidig omdirigering"
msgid ""
"Here you can set up URL redirecting for this site. Any existing or "
"non-existing path within this site can redirect to any internal or "
"external URL."
msgstr ""
"Her kan du sætte URL-omdirigering op for dit site. Enhver "
"eksisterende eller ikke-eksisterende sti på sitet kan omdirigere til "
"en hvilken som helst intern eller ekstern URL."
msgid ""
"Redirect to <code>%redirect</code> is causing an infinite loop; "
"redirect cancelled."
msgstr ""
"Omdirigering til <code>%redirect</code> forårsager en uendelig "
"løkke; omdirigering annulleret."
msgid "URL redirects"
msgstr "URL-omdirigeringer"
msgid "Add new redirect"
msgstr "Tilføj ny omdirigering"
msgid "The redirect <strong>to</strong> path does not appear valid."
msgstr ""
"Omdirigeringen <strong>til</strong> sti ser ikke ud til at være "
"gyldig."
msgid ""
"You are attempting to redirect the page to itself. This will result in "
"an infinite loop."
msgstr ""
"Du prøver på at omdirigere en side til sig selv. Dette vil resultere "
"i en uendelig løkke."
msgid "Are you sure you want to delete the redirect from %path to %redirect?"
msgstr "Ønsker du at slette omdirigeringen fra %path til %redirect?"
msgid "The redirect has been deleted."
msgstr "Omdirigeringen er blevet slettet."
msgid "300 Multiple Choices"
msgstr "300 Flere valg"
msgid "302 Found"
msgstr "302 Fundet"
msgid "303 See Other"
msgstr "303 Se anden placering"
msgid "304 Not Modified"
msgstr "304 Ikke ændret"
msgid "305 Use Proxy"
msgstr "305 Brug proxy"
msgid "path_redirect"
msgstr "path_redirect"
msgid "administer redirects"
msgstr "administrer omdirigeringer"
msgid "Redirect users from one URL to another."
msgstr "Omdiriger brugere fra en URL til en anden."
msgid "File format"
msgstr "Filformat"
msgid "Language neutral"
msgstr "Sprogneutral"
msgid "Export format"
msgstr "Eksportformat"
msgid ""
"Enter an interal Drupal path or path alias to redirect (e.g. %example1 "
"or %example2). Fragment anchors (e.g. %anchor) are "
"<strong>not</strong> allowed."
msgstr ""
"Indtast en intern Drupal-sti eller sti-alias som skal omdirigeres "
"(f.eks. %example1 eller %example2). Fragmentankre (f.eks. %anchor) er "
"<strong>ikke</strong> tilladt."
msgid ""
"Enter an interal Drupal path, path alias, or complete external URL "
"(like http://example.com/) to redirect to. Use %front to redirect to "
"the front page. Enter (optional) queries after \"?\" and (optional) "
"anchor after \"#\". Most redirects will not contain queries or "
"fragment anchors."
msgstr ""
"Indtast en intern Drupal-sti, sti-alias eller komplet ekstern URL (som "
"f.eks. http://example.com/) der skal omdirigeres til. Brug %front for "
"at omdirigere til forsiden. Indtast forespørgsler efter \"?\" "
"(valgfrit) og ankre efter \"#\" (valgfrit). De fleste omdirigeringer "
"vil ikke indeholde forespørgsler eller fragmentankre."
msgid ""
"A redirect set for a specific language will always be used when "
"requesting this page in that language, and takes precedence over "
"redirects set for <em>All languages</em>."
msgstr ""
"En omdirigering for et bestemt sprog bruges altid når der spørges "
"efter siden på det pågældende sprog og tilsidesætter "
"omdirigeringer defineret for <em>alle sprog</em>."
msgid "Redirect status"
msgstr "Omdirigeringsstatus"
msgid ""
"You cannot add an existing alias as a redirect as it will not work. "
"You must <a href=\"@alias-delete\">delete the alias</a> first."
msgstr ""
"Du kan ikke tilføje et eksisterende alias som en omdirigering, da det "
"ikke vil virke. Du skal <a href=\"@alias-delete\">slette aliaset</a> "
"først."
msgid "You cannot create a redirect from a currently valid path."
msgstr "Du kan ikke oprette en omdirigering fra en gyldig sti."
msgid "Display a warning message to users when they are redirected."
msgstr "Vis en meddelelse til brugerne når de omdirigeres."
msgid "Allow users to bypass redirects by adding %code to the URL."
msgstr ""
"Tillad brugerne at omgå omdirigeringer ved at tilføje %code til "
"URLen."
msgid "Automatically create redirects when URL aliases are changed."
msgstr "Opret automatisk omdirigeringer når URL-aliaser ændres."
msgid "Discard redirects that have not been accessed for"
msgstr "Kassér omdirigeringer som ikke er blevet tilgået i"
msgid "Never (do not discard)"
msgstr "Aldrig (kassér ikke)"
msgid "Default redirect status"
msgstr "Standard omdirigeringsstatus"
msgid "Upload import file"
msgstr "Upload importfil"
msgid "Auto detect"
msgstr "Autogenkend"
msgid "CSV (Tab-delimited)"
msgstr "CSV (adskilt med tabulator)"
msgid "What action should be taken when there are duplicate redirects?"
msgstr "Hvilken handling skal udføres når der er dublerede omdirigeringer?"
msgid ""
"Redirects in the uploaded file replace existing ones, new ones are "
"added."
msgstr ""
"Omdirigeringer i den uploadede fil erstatter eksisterende "
"omdirigeringer og nye omdirigeringer tilføjes."
msgid "Existing redirects are kept, only new redirects are added."
msgstr ""
"Eksisterende omdirigeringer bibeholdes, kun nye omdirigeringer "
"tilføjes."
msgid ""
"Could not determine the correct file type. Please select the file "
"format manually and check the import file."
msgstr ""
"Kunne ikke bestemme den korrekte filtype. Vælg venligt filformatet "
"manuelt og kontrollér den importerede fil."
msgid "Could not import file."
msgstr "Kunne ikke importere filen."
msgid "Import file not found."
msgstr "Importfil ikke fundet."
msgid "This option requires PHP 5.1."
msgstr "Denne funktion kræver PHP 5.1."
msgid "This page has been moved to <a href=\"@redirect\">@redirect</a>."
msgstr "Denne side er blevet flyttet til <a href=\"@redirect\">@redirect</a>."
msgid ""
"This page has been moved to <a href=\"@redirect\">@redirect</a>. You "
"will be automatically redirected in 10 seconds."
msgstr ""
"Denne side er blevet flyttet til <a href=\"@redirect\">@redirect</a>. "
"Du bliver automatisk omdirigeret om 10 sekunder."
msgid "Removed 1 inactive redirect from the database."
msgid_plural "Removed @count inactive redirects from the database."
msgstr[0] "Fjernede 1 inaktiv omdirigering fra databasen."
msgstr[1] "Fjernede @count inaktive omdirigeringer fra databasen."
msgid "List all URL redirects."
msgstr "Vis alle URL omdirigeringer."
msgid "Add a new URL redirect."
msgstr "Tilføj en ny URL omdirigering."
msgid "Edit an existing URL redirect."
msgstr "Redigér en eksisterende URL omdirigering."
msgid "Delete redirect"
msgstr "Slet omdirigering"
msgid "Delete an existing URL redirect."
msgstr "Slet en eksisterende URL omdirigering."
msgid "Configure behavior for URL redirects."
msgstr "Indstil opførsel for URL omdirigeringer."
msgid "Export URL redirects."
msgstr "Eksportér URL omdirigeringer."
msgid "Path redirect"
msgstr "Path redirect"
msgid ""
"You can find more information about HTTP redirect status codes at <a "
"href=\"@status-codes\">@status-codes</a>."
msgstr ""
"Du kan finde mere information om HTTP omdirigeringskoder på <a "
"href=\"@status-codes\">@status-codes</a>."
msgid "The redirect has been saved."
msgstr "Omdirigeringen er blevet gemt."
msgid ""
"If you need advanced redirection functionality (i.e. wildcards, etc.), "
"you should be using a <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Mod_rewrite\">webserver rewriting "
"engine</a> rather than this module."
msgstr ""
"Hvis du har behov for avanceret omdirigering (f.eks. wildcards o.l.), "
"bør du bruge <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Mod_rewrite\">mod_rewrite</a> i "
"stedet for dette modul."
msgid "The following are a list of URL redirects that point to this location."
msgstr ""
"Det følgende er en liste af URL-omdirigeringer som peger på denne "
"placering."
msgid "The <strong>from</strong> path cannot use a fragment anchor."
msgstr "<strong>Fra</strong>-stien kan ikke indeholde et fragment-anker."
msgid ""
"The <strong>from</strong> path %source is already being redirected. Do "
"you want to <a href=\"@edit-page\">edit the existing redirect</a>?"
msgstr ""
"<strong>Fra</strong>-stien %source omdirigeres allerede. Ønsker du at "
"<a href=\"@edit-page\">redigere den eksisterende omdirigering</a>?"
msgid "No redirects found."
msgstr "Ingen omdirigeringer fundet."
msgid "Edit redirect"
msgstr "Redigér omdirigering"
msgid "No redirects"
msgstr "Ingen omdirigeringer"
msgid "1 redirect"
msgid_plural "@count redirects"
msgstr[0] "1 omdirigering"
msgstr[1] "@count omdirigeringer"
