# Ukrainian translation of Path redirect (6.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2010 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Path redirect (6.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-17 00:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-14 10:31+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Advanced options"
msgstr "Додаткові налаштування"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "To"
msgstr "До"
msgid "From"
msgstr "Від"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "No redirects available."
msgstr "Немає доступних перенаправлень."
msgid "Add redirect"
msgstr "Додати"
msgid "301 Moved Permanently"
msgstr "301 Переміщене Остаточно"
msgid "307 Temporary Redirect"
msgstr "307 - Тимчасово переміщене"
msgid ""
"Here you can set up URL redirecting for this site. Any existing or "
"non-existing path within this site can redirect to any internal or "
"external URL."
msgstr ""
"Тут ви можете настроїти "
"перенаправлення для цього сайту. "
"Будь-який вільний синонім із цього "
"сайту може використовуватися для "
"перенаправлення на будь-який "
"зовнішній або внутрішню адресу (URL)."
msgid ""
"Redirect to <code>%redirect</code> is causing an infinite loop; "
"redirect cancelled."
msgstr ""
"Перехід на <code>%redirect</code> викликає "
"нескінченний цикл; переадресація "
"скасована."
msgid "URL redirects"
msgstr "Перенаправлення URL"
msgid "You cannot redirect from a fragment anchor."
msgstr ""
"Ви не можете зробити переадресацію з "
"анкера."
msgid "The redirect <strong>to</strong> path does not appear valid."
msgstr ""
"Невірна адреса <strong> для</strong> "
"перенаправлення."
msgid ""
"You are attempting to redirect the page to itself. This will result in "
"an infinite loop."
msgstr ""
"Ви намагаєтеся переадресувати "
"сторінку саму на себе. Це приведе до "
"нескінченного циклу."
msgid "Redirect has been saved."
msgstr "Переадресацію збережено."
msgid "Are you sure you want to delete the redirect from %path to %redirect?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що потрібно вилучити "
"переадресацію з %path на %redirect?"
msgid "The redirect has been deleted."
msgstr "Переадресацію вилучено."
msgid "300 Multiple Choices"
msgstr "300 Безліч Виборів"
msgid ""
"The request is ambiguous and needs clarification as to which resource "
"was requested."
msgstr ""
"Безліч варіантів. Запит неясний і "
"вимагає уточнення щодо запитаного "
"ресурсу."
msgid ""
"Moved Permanently. The resource has permanently moved elsewhere, the "
"response indicates where it has gone to. <strong>Recommended.</strong>"
msgstr ""
"Переміщене назавжди. Ресурс "
"переміщено в інше місце. Куди саме "
"повідомляється. "
"<strong>Рекомендується</strong>."
msgid "302 Found"
msgstr "302 Знайдене"
msgid ""
"The resource has temporarily moved elsewhere, the response indicates "
"where it is at present. <strong>This is Drupal's default redirect "
"type.</strong>"
msgstr ""
"Знайдене. Ресурс тимчасово "
"переміщений. Поточне розташування "
"повідомляється. <strong>Це стандартний "
"тип перенаправлення для Drupal</strong>"
msgid "303 See Other"
msgstr "303 Дивитися Інше"
msgid "304 Not Modified"
msgstr "304 Не Змінювалося"
msgid ""
"The server has identified from the request information that the "
"client's copy of the information is up-to-date and the requested "
"information does not need to be sent again."
msgstr ""
"Не змінене. Сервер визначив, що "
"інформація клієнта актуальна й не "
"вимагає повторної передачі."
msgid "305 Use Proxy"
msgstr "305 Використовувати Проксі"
msgid "The request must be sent through the indicated proxy server."
msgstr ""
"Використовувати проксі. Запит повинен "
"бути повторений через зазначений "
"проксі."
msgid "administer redirects"
msgstr "керування перенаправленнями"
msgid "Redirect users from one URL to another."
msgstr ""
"Перенаправлення користувачів з "
"однієї адреси до іншої"
msgid "File format"
msgstr "Формат файлу"
msgid "Export format"
msgstr "Формат експорту"
msgid "Default variable for %variable not found."
msgstr "Змінна базово для %variable не знайдена."
msgid "All languages"
msgstr "Всі мови"
msgid ""
"A redirect set for a specific language will always be used when "
"requesting this page in that language, and takes precedence over "
"redirects set for <em>All languages</em>."
msgstr ""
"Установки перенаправлень на "
"конкретну мову завжди будуть "
"використовуватися при запиті "
"сторінки на цій мові, і мають "
"пріоритет над установками "
"перенаправлень на сторінці <em>Усі "
"мови</em>."
msgid "Redirect status"
msgstr "Стан переадресації"
msgid "You cannot create a redirect from a currently valid path."
msgstr ""
"Ви не можете створити переадресацію з "
"дійсного поточного шляху."
msgid "Display a warning message to users when they are redirected."
msgstr ""
"Показувати користувачам при "
"переадресації попереджуюче "
"повідомлення."
msgid "Allow users to bypass redirects by adding %code to the URL."
msgstr ""
"Дозволити користувачам обходити "
"переадресації додаванням в адреси %code."
msgid "Automatically create redirects when URL aliases are changed."
msgstr ""
"Автоматично створювати переадресації "
"при зміні синонімів адрес."
msgid "Discard redirects that have not been accessed for"
msgstr ""
"Скасувати перенаправлення, по яких не "
"зверталися"
msgid "Never (do not discard)"
msgstr "Ніколи (не відмовляйтеся)"
msgid "Default redirect status"
msgstr "Стан переадресації базове"
msgid "Upload import file"
msgstr "Завантажити файл імпорту"
msgid "Auto detect"
msgstr "Автоматичне виявлення"
msgid "CSV (Tab-delimited)"
msgstr "CSV (роздільники - табуляція)"
msgid "What action should be taken when there are duplicate redirects?"
msgstr ""
"Які заходи слід прийняти при "
"наявності дублікатів у переадресації?"
msgid ""
"Redirects in the uploaded file replace existing ones, new ones are "
"added."
msgstr ""
"Перенаправлення із завантаженого "
"файлу замінили існуючі, додані нові."
msgid "Existing redirects are kept, only new redirects are added."
msgstr ""
"Існуючі переадресації збережені, лише "
"нові переадресації додані."
msgid ""
"Could not determine the correct file type. Please select the file "
"format manually and check the import file."
msgstr ""
"Не вдалося визначити правильний тип "
"файлу. Будь ласка, виберіть формат "
"файлу вручну й перевірте файл імпорту."
msgid "Could not import file."
msgstr "Не вдається імпортувати файл."
msgid "Import file not found."
msgstr "Імпортований файл не знайдений."
msgid "This option requires PHP 5.1."
msgstr "Ця опція вимагає PHP 5.1."
msgid "List all URL redirects."
msgstr "Список усіх переадресацій."
msgid "Add a new URL redirect."
msgstr "Додати нову переадресацію."
msgid "Edit an existing URL redirect."
msgstr ""
"Правка існуючого перенаправлення "
"адреси"
msgid "Delete redirect"
msgstr "Видалення переадресації"
msgid "Delete an existing URL redirect."
msgstr ""
"Видалення існуючого перенаправлення "
"URL"
msgid "Export URL redirects."
msgstr "Експортувати переадресації."
msgid "Path redirect"
msgstr "Шлях для перенаправлення"
