# German translation of Path redirect (6.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2010 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Path redirect (6.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 19:58+0000\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "To"
msgstr "An"
msgid "From"
msgstr "Von"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "No redirects available."
msgstr "Keine Umleitungen vorhanden."
msgid "Add redirect"
msgstr "Umleitung hinzufügen"
msgid "301 Moved Permanently"
msgstr "301 Moved Permanently"
msgid "307 Temporary Redirect"
msgstr "307 Temporary Redirect"
msgid ""
"Here you can set up URL redirecting for this site. Any existing or "
"non-existing path within this site can redirect to any internal or "
"external URL."
msgstr ""
"Hier können Sie die URL-Umleitung Ihrer Seite einstellen. Jeder "
"existierende oder nicht exisitierende Pfad innerhalb dieser Seite kann "
"zu jeder anderen internen oder externen URL umgeleitet werden."
msgid ""
"Redirect to <code>%redirect</code> is causing an infinite loop; "
"redirect cancelled."
msgstr ""
"Umlaitung nach <code>%redirect</code> verursacht eine Endlosschleife; "
"Umleitung abgebrochen."
msgid "URL redirects"
msgstr "URL-Umleitungen"
msgid ""
"The <strong>from</strong> path you entered is already redirected. You "
"can <a href=\"@edit-page\">edit this redirect</a> instead."
msgstr ""
"Der <strong>Nach</strong>-Pfad, den Sie eingegeben haben wird schon "
"umgeleitet. Sie können stattdessen <a href=\"@edit-page\">diese "
"Umleitung bearbeiten</a>."
msgid "You cannot redirect from a fragment anchor."
msgstr "Von einer Sprungmarke kann nicht umgeleitet werden."
msgid "The redirect <strong>to</strong> path does not appear valid."
msgstr "Der <strong>zu</strong> Umleitungspfad scheint nicht richtig zu sein."
msgid ""
"You are attempting to redirect the page to itself. This will result in "
"an infinite loop."
msgstr ""
"Sie versuchen, denn Pfad auf sich selber umzuleiten. Das würde zu "
"einer Endlos-Schleife führen."
msgid "Redirect has been saved."
msgstr "Umleitung wurde gespeichert."
msgid "Are you sure you want to delete the redirect from %path to %redirect?"
msgstr "Wollen Sie die Umleitung von %path nach %redirect löschen?"
msgid "The redirect has been deleted."
msgstr "Die Umleitung wurde gelöscht."
msgid "300 Multiple Choices"
msgstr "300 Multiple Choices"
msgid ""
"The request is ambiguous and needs clarification as to which resource "
"was requested."
msgstr ""
"Die Anfrage ist mehrdeutig und benötigt der Klärung, über welche "
"Resource diese angefragt wurde."
msgid ""
"Moved Permanently. The resource has permanently moved elsewhere, the "
"response indicates where it has gone to. <strong>Recommended.</strong>"
msgstr ""
"Dauerhaft verschoben. Die Resource wurde dauerhaft an eine andere "
"Stelle verschoben, die Antwort gibt an wohin diese verschoben wurde. "
"<strong>Empfohlen.</strong>"
msgid "302 Found"
msgstr "302 Found"
msgid ""
"The resource has temporarily moved elsewhere, the response indicates "
"where it is at present. <strong>This is Drupal's default redirect "
"type.</strong>"
msgstr ""
"Die Resource wurde temporär an eine andere Stelle verschoben, die "
"Antwort gibt an wo diese sich derzeit befindet. <strong>Dies ist die "
"Standardumleitung von Drupal.</strong>"
msgid "303 See Other"
msgstr "303 See Other"
msgid ""
"See Other/Redirect. A preferred alternative source should be used at "
"present."
msgstr ""
"Siehe Andere/Umleitung. Derzeit sollte eine bevorzugte "
"Quellenalternative verwendet werden."
msgid "304 Not Modified"
msgstr "304 Not Modified"
msgid ""
"The server has identified from the request information that the "
"client's copy of the information is up-to-date and the requested "
"information does not need to be sent again."
msgstr ""
"Der Server hat aufgrund der Anfrageinformation festgestellt, dass die "
"Clientkopie der Information aktuell ist und die angefragte Information "
"nicht nocheinmal gesendet werden muss."
msgid "305 Use Proxy"
msgstr "305 Use Proxy"
msgid "The request must be sent through the indicated proxy server."
msgstr "Die Anfrage muss durch den angegebenen Proxyserver gesendet werden."
msgid ""
"The resource has temporarily moved elsewhere, the response indicates "
"where it is at present. Client should still use this URL."
msgstr ""
"Die Resource wurde temporär an eine andere Stelle verschoben, die "
"Antwort gibt an wo diese sich derzeit befindet. Clients sollen dennoch "
"diese URL nutzen."
msgid "path_redirect"
msgstr "path_redirect"
msgid "administer redirects"
msgstr "Umleitungen verwalten"
msgid "Redirect users from one URL to another."
msgstr "Leitet Benutzer von einer URL zu einer anderen um."
msgid "File format"
msgstr "Dateiformat"
msgid "Export format"
msgstr "Export Format"
msgid "Default variable for %variable not found."
msgstr "Standard Variable für %variable nicht gefunden."
msgid "All languages"
msgstr "Alle Sprachen"
msgid "You cannot create a redirect from a currently valid path."
msgstr ""
"Sie können von einem momentan gültigen Pfad keine Umleitung "
"erzeugen."
