# Polish translation of Password Policy (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Password Policy (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-20 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Submit"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Dostępne zmienne to:"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Konfiguracja została zapisana."
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Length"
msgstr "Długość"
msgid "History"
msgstr "Historia"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Przywrócone zostały domyślne ustawienia."
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
msgid "Good"
msgstr "Dobre"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Ustawienia widoczności"
msgid "Expiration"
msgstr "Wygaśnięcie"
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
msgid "Delay"
msgstr "Opóźnienie"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Zmiany zostały zapisane."
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowany"
msgid "unblock"
msgstr "odblokuj"
msgid "Letter"
msgstr "Litera"
msgid "Passwords match:"
msgstr "Hasła się pokrywają:"
msgid "Uppercase"
msgstr "Duże litery"
msgid "Password policy"
msgstr "Polityka haseł"
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokuj"
msgid "Password Expiration"
msgstr "Wygaśnięcie hasła"
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Ostrzeżenie o wygaśnięciu hasła"
msgid "E-mail notification settings"
msgstr "Ustawienia powiadomień e-mail"
msgid "Subject of warning e-mail"
msgstr "Tytuł e-maila z ostrzeżeniem"
msgid "Body of warning e-mail"
msgstr "Treść e-maila z ostrzeżeniem"
msgid "password_policy"
msgstr "password_policy"
msgid "Password must contain the specified minimum number of digits."
msgstr "Hasło musi zawierać określoną minimalną ilość cyfr."
msgid "digit"
msgstr "cyfra"
msgid "Password must not match any of the user's previous X passwords."
msgstr "Hasło nie może być takie samo jak X ostatnich haseł użytkownika."
msgid "Note: "
msgstr "Notatka: "
msgid "User's {users}.uid."
msgstr "Identyfikator użytkownika: {users}.uid."
msgid "Expiration settings"
msgstr "Ustawienia wygasania"
msgid "Role ID."
msgstr "ID roli."
msgid "Constraint"
msgstr "Ograniczenie"
msgid "Show restrictions on password change page."
msgstr "Pokaż ograniczenia na stronie zmiany hasła."
msgid "Your password has not met the following requirement(s):"
msgstr "Twoje hasło nie spełnia następujących wymagań:"
msgid ""
"!username,\n"
"\n"
"Your password at !site will expire in less than !days_left day(s).\n"
"\n"
"Please go to !edit_uri to change your password."
msgstr ""
"!username,\r\n"
"\r\n"
"Twoje hasło na stronie !site straci ważność za !days_left dni.\r\n"
"\r\n"
"Przejdź do !edit_uri aby zmienić hasło."
msgid "Password quality:"
msgstr "Siła hasła:"
msgid "The password does not include enough variation to be secure."
msgstr "Hasło jest zbyt proste by zapewnić minimalny poziom bezpieczeństwa."
msgid "Your password will expire in less than one day. Please change it."
msgid_plural "Your password will expire in less than @count days. Please change it."
msgstr[0] ""
"Twoje hasło straci ważność za mniej niż jeden dzień. Proszę, "
"zmień je."
msgstr[1] ""
"Twoje hasło straci ważność za mniej niż @count dni. Proszę, "
"zmień je."
msgid "Password policies"
msgstr "Polityka haseł"
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Alfanumeryczne"
msgid ""
"Password must contain the specified minimum number of alphanumeric "
"(letters or numbers) characters."
msgstr ""
"Hasło musi zawierać wybraną minimalną ilość znaków "
"alfanumerycznych (liter lub cyfr)."
msgid ""
"Password must contain at least one alphanumeric (letter or number) "
"character."
msgid_plural ""
"Password must contain at least @count alphanumeric (letter or number) "
"characters."
msgstr[0] ""
"Hasło musi zawierać przynajmniej jeden znak alfanumeryczny (literę "
"lub cyfrę)."
msgstr[1] ""
"Hasło musi zawierać przynajmniej @count znaki alfanumeryczne (litery "
"lub cyfry)."
msgstr[2] ""
"Hasło musi zawierać przynajmniej @count znaków alfanumerycznych "
"(liter lub cyfr)."
msgid "Complexity"
msgstr "Złożoność"
msgid ""
"Password must contain the specified minimum number of character types "
"(lowercase, uppercase, digit or punctuation)."
msgstr ""
"Hasło musi zawierać wybraną minimalną ilość typów znaków "
"(małe litery, duże litery, cyfry, znaki interpunkcyjne)."
msgid "Digit"
msgstr "Cyfra"
msgid "Digit Placement"
msgstr "Rozmieszczenie cyfr"
msgid "Password must not match last password."
msgid_plural "Password must not match last @count passwords."
msgstr[0] "Hasło musi być inne niż poprzednie."
msgstr[1] "Hasło musi być inne niż @count poprzednie hasła."
msgstr[2] "Hasło musi być inne niż @count poprzednich haseł."
msgid "Password must be at least one character in length."
msgid_plural "Password must be at least @count characters in length."
msgstr[0] "Hasło musi zawierać przynajmniej jeden znak."
msgstr[1] "Hasło musi zawierać przynajmniej @count znaki."
msgstr[2] "Hasło musi zawierać przynajmniej @count znaków."
msgid "Lowercase"
msgstr "Małe litery"
msgid "Punctuation"
msgstr "Interpunkcja"
msgid "Password must differ from the username."
msgstr "Hasło musi się różnić od nazwy użytkownika."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr ""
"By zmienić obecne hasło użytkownika, należy wprowadzić nowe "
"hasło w obydwa pola."
msgid "Your password cannot be empty."
msgstr "Twoje hasło nie może być puste."
msgid "Password has been changed."
msgstr "Hasło zostało zmienione."
msgid "Policy"
msgstr "Polityka"
msgid "Force password change"
msgstr "Wymuszanie zmiany hasła"
msgid "Constraints"
msgstr "Ograniczenia"
msgid ""
"Your password has expired. You must change your password to proceed on "
"the site."
msgstr "Twoje hasło straciło ważność, aby kontynuować zmień je."
msgid "Password settings"
msgstr "Ustawienia hasła"
msgid "Force users to change their password"
msgstr "Wymuś na użytkownikach zmianę haseł"
msgid "password policy"
msgstr "polityka haseł"
