# Slovenian translation of Password policy (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2011 by the Slovenian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Password policy (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(((n%100)==1)?(0):(((n%100)==2)?(1):((((n%100)==3)||((n%100)==4))?(2):3)));\n"

msgid "user"
msgstr "uporabnik"
msgid "Save configuration"
msgstr "Shrani nastavitve"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Povrni na privzeto"
msgid "delete"
msgstr "izbriši"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
msgid "Operations"
msgstr "Operacije"
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "view"
msgstr "pogled"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Spremenljivke na voljo:"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti."
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Konfiguracijske možnosti so bile shranjene."
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
msgid "edit"
msgstr "uredi"
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "View"
msgstr "Prikaži"
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Konfiguracijske možnosti so bile postavljene na nihove privzete "
"vrednosi"
msgid "Good"
msgstr "Zadovoljiva"
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Nastavitve vidnosti"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokiran"
msgid "Passwords match:"
msgstr "Ujemanje gesel:"
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr ""
"Navodila za ponastavitev gesla poslana uporabniku %name na naslov "
"%email."
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr "Uporabnik %name je uporabil možnost enkratne prijave ob %timestamp."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Pravkar ste uporabili možnost enkratne prijave in te povezave ne "
"morete več uporabiti za prijavo. Prosimo, spremenite vaše geslo."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr "Za spremembo trenutnega gesla, vpišite novo geslo v obe polji."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"To povezavo za enkratno prijavo ste že uporabili, zato njena uporaba "
"ni več potrebna. Na stran ste že prijavljeni."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Poskusili ste uporabiti povezavo za enkratno prijavo, ki je že "
"potekla. Prosim, zahtevajte novo s spodnjim obrazcem."
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Ta prijava je lahko uporabljena le enkrat."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Poskušali ste uporabiti povezavo za enkratno prijavo, ki je že bila "
"uporabljena ali je potekla. Prosimo, zahtevajte novo povezavo s "
"spodnjim obrazcem."
