# Portuguese, Brazil translation of Password policy (6.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Password policy (6.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-16 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 14:13+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "usuário"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvar configurações"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar as configurações padrão"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "Available variables are:"
msgstr "As variáveis disponíveis são:"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta operação não poderá ser desfeita."
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As configurações foram salvas."
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "As configurações foram restauradas aos valores padrão."
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Good"
msgstr "Bom"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgid "Other"
msgstr "Outros"
msgid "Log in"
msgstr "Login"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Configurações de visibilidade"
msgid "Expiration"
msgstr "Vencimento"
msgid "Change"
msgstr "Mudar"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "unblock"
msgstr "desbloquear"
msgid "Passwords match:"
msgstr "As senhas coincidem:"
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr "Recuperação de senha enviada para %name (%email)."
msgid "User's {users}.uid."
msgstr "{users}.uid do usuário"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"Usuário %name efetuou login em %timestamp após recuperação de "
"senha."
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"Você usou um lembrete de senha. Não é mais necessário usar esse "
"link para entrar no site. Por favor, mude sua senha agora."
msgid "User's password (md5 hash)."
msgstr "Senha do usuário (hash md5)."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr "Para mudar a senha do usuário, digite a nova senha nos dois campos."
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr ""
"Você já usou esse lembrete de senha. Não é mais necessário usar "
"esse link para entrar no site: você já está identificado."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
"request a new one using the form below."
msgstr ""
"Você tentou usar um lembrete de senha que já expirou. Por favor, "
"solicite outro no formulário abaixo."
msgid ""
"<p>This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.</p><p>Click on this button to login to the site and "
"change your password.</p>"
msgstr ""
"<p>Este lembrete de senha para o usuário %user_name vai expirar em "
"%expiration_date</p><p>Clique neste botão para entrar no site e "
"trocar sua senha.</p>"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "Este login pode ser usado apenas uma vez."
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"Você tentou usar um lembrete de senha que já foi usado ou que já "
"expirou. Por favor, peça de novo, usando o formulário abaixo."
