# Danish translation of Panels (6.x-3.12)
# Copyright (c) 2021 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Panels (6.x-3.12)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Next"
msgstr "Næste"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "content"
msgstr "indhold"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Vis"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "more"
msgstr "mere"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivér"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivér"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Display settings"
msgstr "Indstillinger for visning"
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "Center"
msgstr "Centreret"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
msgid "Preview"
msgstr "Gennemse"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
msgid "Top"
msgstr "Top"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Node type"
msgstr "Indholdstype"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Teaser"
msgstr "Smagsprøve"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
msgid "Panels"
msgstr "Paneler"
msgid "Panel title"
msgstr "Paneltitel"
msgid "Add content"
msgstr "Tilføj indhold"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "Sidens CSS ID"
msgid "panels"
msgstr "paneler"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS klasse"
msgid "Three column 25/50/25"
msgstr "Tre spalter 25/50/25"
msgid "Left side"
msgstr "Venstre side"
msgid "Middle column"
msgstr "Midterste spalte"
msgid "Right side"
msgstr "Højre side"
msgid "Three column 25/50/25 stacked"
msgstr "Tre spalter 25/50/25 stablet"
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"
msgid "Three column 33/34/33"
msgstr "Tre spalter 33/34/33"
msgid "Three column 33/34/33 stacked"
msgstr "Tre spalter 33/34/33 stablet"
msgid "Two column"
msgstr "To spalter"
msgid "Two column stacked"
msgstr "To spalter stablet"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 time"
msgstr[1] "@count timer"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dag"
msgstr[1] "@count dage"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Ændringer gemt."
msgid "Left sidebar"
msgstr "Venstre sidepanel"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Højre sidepanel"
msgid "Contains"
msgstr "Indeholder"
msgid "Overridden"
msgstr "Tilsidesat"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
msgid "Caching"
msgstr "Caching"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgid "Border"
msgstr "Ramme"
msgid "Method"
msgstr "Metode"
msgid "Other"
msgstr "Anden"
msgid "Text color"
msgstr "Tekstfarve"
msgid "List type"
msgstr "Listetype"
msgid "Padding"
msgstr "Padding"
msgid "Arguments"
msgstr "Parametre"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ikke kategoriseret"
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"
msgid "Basic settings"
msgstr "Basale indstillinger"
msgid "Node template"
msgstr "Indholdselementskabelon"
msgid "Change"
msgstr "Skift"
msgid "Middle"
msgstr "Midt"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularitet"
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
msgid "Style"
msgstr "Typografi"
msgid "Flexible"
msgstr "Fleksibel"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr "Navnet kan kun indeholde alfanumeriske tegn og understregninger."
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
msgid "No style"
msgstr "Ingen style"
msgid "Lifetime"
msgstr "Levetid"
msgid "No caching"
msgstr "Ingen caching"
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
msgid "Edit content"
msgstr "Redigér indhold"
msgid "Change layout"
msgstr "Skift layout"
msgid "Contexts"
msgstr "Kontekster"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
msgid "Panel pages"
msgstr "Panelsider"
msgid "Panel nodes"
msgstr "Panel indholdselementer"
msgid "Mini panels"
msgstr "Minipaneler"
msgid "view all panes"
msgstr "vis alle ruder"
msgid "view pane admin links"
msgstr "vis link til rudeadministration"
msgid "administer pane visibility"
msgstr "administrér synlighed af rude"
msgid "administer pane access"
msgstr "administrér adgang til rude"
msgid "administer advanced pane settings"
msgstr "administrér avancerede indstillinger for rude"
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
msgid "Unordered"
msgstr "Ikke sorteret"
msgid "Ordered"
msgstr "Sorteret"
msgid "New @s"
msgstr "Ny @s"
msgid "Keyword"
msgstr "Nøgleord"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 år"
msgstr[1] "@count år"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 uge"
msgstr[1] "@count uger"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 minut"
msgstr[1] "@count minutter"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sek"
msgstr[1] "@count sekunder"
msgid "Choose layout"
msgstr "Vælg layout"
msgid "Missing content type"
msgstr "Manglende indholdstype"
msgid "Add content to !s"
msgstr "Tilføj indhold til !s"
msgid "Panel settings"
msgstr "Panelindstillinger"
msgid "No title"
msgstr "Ingen titel"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
msgid "Row @row, Column @col"
msgstr "Række @row, Kolonne @col"
msgid "Single column"
msgstr "Enkelt kolonne"
msgid "Untitled mini panel"
msgstr "Minipanel uden titel"
msgid "create mini panels"
msgstr "opret minipaneler"
msgid "administer mini panels"
msgstr "administrér minipaneler"
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
msgid "Panel layout"
msgstr "Panel-layout"
msgid "Panel content"
msgstr "Panelindhold"
msgid "create panel-nodes"
msgstr "opret panel-noder"
msgid "edit own panel-nodes"
msgstr "redigér egne panel-noder"
msgid "administer panel-nodes"
msgstr "administrér panel-noder"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Déaktiver Drupal-blokke/regioner"
msgid "CSS code"
msgstr "CSS-kode"
msgid "Simple cache"
msgstr "Simpel cache"
msgid "System block"
msgstr "Systemblok"
msgid "Machine name"
msgstr "Internt navn"
msgid "Add row"
msgstr "Tilføj række"
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
msgid "Add new rule"
msgstr "Tilføj ny regel"
msgid "Regions"
msgstr "Regioner"
msgid "This node"
msgstr "Dette indholdselement"
msgid "Add region"
msgstr "Tilføj region"
msgid "Column settings"
msgstr "Indstillinger for kolonne"
msgid "Row"
msgstr "Række"
msgid "Row settings"
msgstr "Rækkeindstillinger"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Create new"
msgstr "Opret ny"
msgid "layout"
msgstr "layout"
msgid "Invalid input"
msgstr "Ugyldigt input"
msgid "Menu selection requires the activation of menu module."
msgstr "Valg af menu kræver at Menu-modulet er aktiveret."
msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear."
msgstr ""
"Jo lavere vægt jo højere eller jo længere mod venstre vil det "
"optræde."
msgid "Live preview"
msgstr "Live gennemsyn"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS-klasse"
msgid "All criteria must pass."
msgstr "Alle kriterier skal godkendes."
msgid "Broken/missing access plugin %plugin"
msgstr "Defekt/manglende adgangs-plugin: %plugin"
msgid "In code"
msgstr "Som kode"
msgid "Enabled, title"
msgstr "Aktiveret, titel"
msgid "Administrative title"
msgstr "Administrativ titel"
msgid ""
"The name of this page. This will appear in the administrative "
"interface to easily identify it."
msgstr ""
"Sidens navn. Vises i det administrative interface for at gøre det "
"nemt at finde den."
msgid ""
"The machine readable name of this page. It must be unique, and it must "
"contain only alphanumeric characters and underscores. Once created, "
"you will not be able to change this value!"
msgstr ""
"Sidens maskinlæsbare navn. Navnet skal være unikt og må kun "
"indeholde alfanumeriske tegn og understregninger. Du kan ikke ændre "
"navnet når siden er blevet oprettet!"
msgid "Administrative description"
msgstr "Administrativ beskrivelse"
msgid ""
"A description of what this page is, does or is for, for administrative "
"use."
msgstr ""
"En beskrivelse af hvad denne side gør, eller hvem den er for, til "
"administrativt brug."
msgid "That name is used by another page: @page"
msgstr "Navnet bruges af en anden side: @page"
msgid "Page name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr "Sidenavnet må kun indeholde alfanumeriske tegn og understregninger."
msgid ""
"That path is currently assigned to be an alias for @alias. This system "
"cannot override existing aliases."
msgstr ""
"Stien er allerede en alternativ URL for @alias. Systemet kan ikke "
"tilsidesætte eksisterende stier."
msgid "page-summary-label"
msgstr "page-summary-label"
msgid "page-summary-data"
msgstr "page-summary-data"
msgid "page-summary-operation"
msgstr "page-summary-operation"
msgid "Substitutions"
msgstr "Erstatninger"
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier: @title"
msgid "Panel page"
msgstr "Panelside"
msgid "Go to list"
msgstr "Gå til liste"
msgid "There are no mini panels."
msgstr "Der er ingen minipaneler."
msgid "Disable this pane"
msgstr "Deaktivér denne rude"
msgid "Enable this pane"
msgstr "Aktivér denne rude"
msgid "Invalid pane id."
msgstr "Ugyldig rude-ID."
msgid "Invalid test id."
msgstr "Ugyldig test-ID."
msgid "Mini panel: \"@title\""
msgstr "Minipanel: \"@title\""
msgid "A panel layout broken up into rows and columns."
msgstr "Et panel-layout opdelt i rækker og kolonner."
msgid "Show layout designer"
msgstr "Vis layout-designer"
msgid "Remove column"
msgstr "Fjern kolonne"
msgid "Add row to top"
msgstr "Tilføj række øverst"
msgid "Add row to bottom"
msgstr "Tilføj række nederst"
msgid "Remove row"
msgstr "Fjern række"
msgid "Add column"
msgstr "Tilføj kolonne"
msgid "Add region to left"
msgstr "Tilføj region til venstre"
msgid "Add column to left"
msgstr "Tilføj kolonne til venstre"
msgid "Add region to right"
msgstr "Tilføj region til højre"
msgid "Add column to right"
msgstr "Tilføj kolonne til højre"
msgid "Region settings"
msgstr "Indstillinger for region"
msgid "Remove region"
msgstr "Fjern region"
msgid "Invalid item id."
msgstr "Ugyldigt element-ID."
msgid "Configure column"
msgstr "Tilpas kolonne"
msgid "Configure row"
msgstr "Tilpas række"
msgid "Configure region"
msgstr "Tilpas region"
msgid "Region title"
msgstr "Titel på region"
msgid "Hide layout designer"
msgstr "Skjul layout-designer"
msgid "Selection rules"
msgstr "Udvalgsregler"
msgid ""
"Control the criteria used to decide whether or not this variant is "
"used."
msgstr ""
"Angiv kriterierne som skal bruges til at bestemme hvorvidt denne "
"variant bruges."
msgid ""
"Add additional context objects to this variant that can be used by the "
"content."
msgstr ""
"Tilføj yderligere kontekstobjekter til denne variant som kan bruges "
"af indholdet."
msgid "This panel will be selected if @conditions."
msgstr "Dette panel bliver valgt hvis @conditions."
msgid "This panel will always be selected."
msgstr "Dette panel bliver altid valgt."
msgid "Selection rule"
msgstr "Udvalgsregel"
msgid "Panel: @title"
msgstr "Panel: @title"
msgid "You must select a layout."
msgstr "Du skal vælge et layout."
msgid "You must select a different layout if you wish to change layouts."
msgstr "Du skal vælge et andet layout hvis du ønsker at skifte layout."
msgid "Update and preview"
msgstr "Opdatér og gennemse"
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr "Administrativ titel på denne variant."
msgid ""
"Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the "
"page, and should only be used for minor adjustments; it is usually "
"better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This "
"CSS will be filtered for safety so some CSS may not work."
msgstr ""
"Indtast velformet CSS-kode her; koden indlejres i siden og bør kun "
"bruges til små justeringer; det vil ofte være bedre at forsøge at "
"indsætte sidens CSS i temaet hvis det er muligt. Dette CSS filtreres "
"for sikkerhedens skyld, så ikke al CSS vil virke."
msgid "&#x2713;Panel title"
msgstr "&#x2713;Paneltitel"
msgid "No rules"
msgstr "Ingen regler"
msgid "Title type"
msgstr "Titeltype"
msgid "Manually set"
msgstr "Manuel"
msgid "From pane"
msgstr "Fra rude"
msgid "Fixed width"
msgstr "Fast bredde"
msgid ""
"That path is already in use. This system cannot override existing "
"paths."
msgstr ""
"Denne sti er allerede i brug. Systemet kan ikke tilsidesætte "
"eksisterende stier."
msgid "Custom style"
msgstr "Brugerdefineret style"
msgid "Reverse (NOT)"
msgstr "Omvendt (NOT)"
msgid ""
"This will appear in the administrative interface to easily identify "
"it."
msgstr ""
"Vises i den administrative grænseflade for at gøre det nemt at "
"identificere den."
msgid "Customize this page"
msgstr "Redigér denne side"
msgid "Renderer"
msgstr "Renderer"
msgid "Row class"
msgstr "Rækkeklasse"
