# Galician translation of Panels (6.x-3.9)
# Copyright (c) 2023 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Panels (6.x-3.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "content"
msgstr "contido"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "more"
msgstr "máis"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
msgid "Display settings"
msgstr "Axustes da visualización"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Region"
msgstr "Área"
msgid "Node type"
msgstr "Tipo de nodo"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumo"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Add content"
msgstr "Agregar contido"
msgid "CSS class"
msgstr "Clase CSS"
msgid "Left side"
msgstr "Lado esquerdo"
msgid "Middle column"
msgstr "Columna central"
msgid "Right side"
msgstr "Lado dereito"
msgid "Bottom"
msgstr "Botón"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "@count horas"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 día"
msgstr[1] "@count días"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra lateral esquerda"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra lateral dereita"
msgid "Contains"
msgstr "Contén"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobreescrito"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Caching"
msgstr "Caché"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"
msgid "List type"
msgstr "Tipo de lista"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sen categorizar"
msgid "Plain"
msgstr "Simple"
msgid "Basic settings"
msgstr "Axustes básicos"
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularidade"
msgid "Empty"
msgstr "Valeiro"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamento"
msgid "Edit content"
msgstr "Editar contido"
msgid "Change layout"
msgstr "Cambiar a disposición"
msgid "Contexts"
msgstr "Contextos"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "Keyword"
msgstr "Chave"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 ano"
msgstr[1] "@count anos"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 semana"
msgstr[1] "@count semanas"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count min"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 seg"
msgstr[1] "@count seg"
msgid "No title"
msgstr "Sen título"
msgid "Right above"
msgstr "Dereita arriba"
msgid "Left below"
msgstr "Esquerda abaixo"
msgid "Right below"
msgstr "Dereita abaixo"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de sistema"
msgid "Column"
msgstr "Columna"
msgid "Row"
msgstr "Ringleira"
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel de control"
msgid "Invalid input"
msgstr "Entrada non válida"
msgid "Inline fields"
msgstr "Campos en liña"
msgid ""
"The separator may be placed between inline fields to keep them from "
"squishing up next to each other. You can use HTML in this field."
msgstr ""
"O separador pódese situar entre campos de líña para impedir que se "
"aplasten entre si. Pode empregar HTML neste campo."
msgid "Live preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Administrative title"
msgstr "Título administrativo"
msgid "Administrative description"
msgstr "Descrición administrativa"
msgid "Region settings"
msgstr "Opcións de rexión"
msgid "Hide empty fields"
msgstr "Ocultar os campos baleiros"
msgid "Do not display fields, labels or markup for fields that are empty."
msgstr ""
"Non mostrar campos, etiquetas ou marcas para campos que estean "
"baleiros."
msgid "Fixed width"
msgstr "Ancho fixo"
