# Chinese, Simplified translation of Panels (6.x-3.2)
# Copyright (c) 2018 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Panels (6.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-31 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Next"
msgstr "下一个"
msgid "select"
msgstr "选择"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Enable"
msgstr "启用"
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Display settings"
msgstr "显示设置"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "此动作无法恢复。"
msgid "Center"
msgstr "中"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Import"
msgstr "导入"
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgid "Back"
msgstr "后退"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Top"
msgstr "顶部"
msgid "Region"
msgstr "区域"
msgid "Teaser"
msgstr "摘要"
msgid "Layout"
msgstr "布局"
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgid "Panels"
msgstr "面板"
msgid "Panel title"
msgstr "Panel标题"
msgid "Add content"
msgstr "添加内容"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "应用在此页面的CSS ID"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS类"
msgid "Three column 25/50/25"
msgstr "三栏25/50/25"
msgid "Left side"
msgstr "左边栏"
msgid "Middle column"
msgstr "中间栏"
msgid "Right side"
msgstr "右边栏"
msgid "Three column 25/50/25 stacked"
msgstr "三栏25/50/25堆栈"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
msgid "Three column 33/34/33"
msgstr "三栏33/34/33"
msgid "Three column 33/34/33 stacked"
msgstr "三栏33/34/33堆栈"
msgid "Two column"
msgstr "两栏"
msgid "Two column stacked"
msgstr "两栏堆栈"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 小时"
msgstr[1] "@count 小时"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 天"
msgstr[1] "@count 天"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "已保存更改"
msgid "Left sidebar"
msgstr "左边栏"
msgid "Right sidebar"
msgstr "右边栏"
msgid "Contains"
msgstr "包含"
msgid "Overridden"
msgstr "覆写"
msgid "Normal"
msgstr "标准的"
msgid "Width"
msgstr "宽度"
msgid "Caching"
msgstr "缓存"
msgid "General"
msgstr "常规设置"
msgid "Method"
msgstr "方式"
msgid "Other"
msgstr "其它"
msgid "List type"
msgstr "列表类型"
msgid "Arguments"
msgstr "参数"
msgid "Uncategorized"
msgstr "未分类"
msgid "Change"
msgstr "更改"
msgid "Cache settings"
msgstr "缓存设置"
msgid "Middle"
msgstr "Middle"
msgid "Granularity"
msgstr "粒度"
msgid "Fixed"
msgstr "固定"
msgid "Revert"
msgstr "恢复"
msgid "Empty"
msgstr "空"
msgid "Style"
msgstr "样式"
msgid "Flexible"
msgstr "灵活性"
msgid "Name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr "名称只能为字母、数字或下划线。"
msgid "Storage"
msgstr "存储"
msgid "No style"
msgstr "无样式"
msgid "Lifetime"
msgstr "生存期"
msgid "No caching"
msgstr "不使用缓存"
msgid "Edit content"
msgstr "编辑内容"
msgid "Change layout"
msgstr "修改布局"
msgid "Contexts"
msgstr "上下文"
msgid "Panel pages"
msgstr "面板页面"
msgid "Panel nodes"
msgstr "面板节点"
msgid "Mini panels"
msgstr "迷你面板"
msgid "view all panes"
msgstr "查看所有面板"
msgid "view pane admin links"
msgstr "查看面板管理链接"
msgid "administer pane visibility"
msgstr "管理面板可见度"
msgid "administer pane access"
msgstr "管理面板访问权限"
msgid "administer advanced pane settings"
msgstr "管理高级面板设置"
msgid "use panels caching features"
msgstr "使用面板缓存功能"
msgid "Context"
msgstr "上下文"
msgid "Unordered"
msgstr "末排序"
msgid "Ordered"
msgstr "已排序"
msgid "New @s"
msgstr "新建@s"
msgid "New content of other types"
msgstr "新建其它类型的内容"
msgid "New content behavior"
msgstr "新建内容的行为"
msgid ""
"Select the default behavior of new content added to the system. If "
"checked, new content will automatically be immediately available to be "
"added to Panels pages. If not checked, new content will not be "
"available until specifically allowed here."
msgstr "选择新建内容添加到系统里的默认行为，如果选择，新内容将会自动并立即可以添加到面板页面中，如果没有选择，新内容只有在这指定允许以后才能应用到面板里"
msgid ""
"<p>Click Submit to be presented with a complete list of available "
"content types set to the defaults you selected.</p>"
msgstr "<p>点击提交展示完整的设置到默认你选择的可用内容类型</p>"
msgid "Allowed @s content"
msgstr "允许@s内容"
msgid "Select allowed layouts"
msgstr "选择允许使用的布局"
msgid ""
"Check the boxes for all layouts you want to allow users choose from "
"when picking a layout. You must allow at least one layout."
msgstr "为用户选择所有可用的布局，至少选择一个"
msgid "Keyword"
msgstr "关键词"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 年"
msgstr[1] "@count 年"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 周"
msgstr[1] "@count 周"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 分钟"
msgstr[1] "@count 分钟"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 秒"
msgstr[1] "@count 秒"
msgid "Panel content has been updated."
msgstr "面板内容已更新"
msgid "Choose layout"
msgstr "选择布局"
msgid "Move content in @layout to"
msgstr "从@layout中移动内容至"
msgid "Missing content type"
msgstr "遗失内容类型"
msgid "Add content to !s"
msgstr "添加内容到!s"
msgid "No title"
msgstr "没有标题"
msgid "Deleted/missing content type @type"
msgstr "已删除或丢失内容类型 @type"
msgid "Columns"
msgstr "列"
msgid "Row @row, Column @col"
msgstr "行 @row, 列 @col"
msgid "Single column"
msgstr "单栏"
msgid "Two column bricks"
msgstr "两栏砖砌"
msgid "Left above"
msgstr "左边上方"
msgid "Right above"
msgstr "右边上方"
msgid "Left below"
msgstr "左边下方"
msgid "Right below"
msgstr "右边下方"
msgid "Deleted/missing mini panel @name"
msgstr "已删除/遗失的迷你面板 @name"
msgid "Untitled mini panel"
msgstr "没有标题的迷你面板"
msgid "create mini panels"
msgstr "创建迷你面板"
msgid "administer mini panels"
msgstr "管理迷你面板"
msgid "Panel"
msgstr "面板"
msgid "Panel layout"
msgstr "面板布局"
msgid "Panel content"
msgstr "面板内容"
msgid "Please select a layout."
msgstr "请选择一个布局"
msgid "create panel-nodes"
msgstr "创建面板节点"
msgid "edit own panel-nodes"
msgstr "编辑自己的面板节点"
msgid "administer panel-nodes"
msgstr "管理面板节点"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "禁用Drupal区块/区域"
msgid "CSS code"
msgstr "CSS代码"
msgid "Simple cache"
msgstr "简单缓存"
msgid "System block"
msgstr "系统区块"
msgid ""
"Display the pane as a system block; this is more restrictive than the "
"default."
msgstr "以系统区块显示pane；这比默认状态更为严格。"
msgid "Presents the panes in the form of an HTML list."
msgstr "使用HTML列表展示面板"
msgid "Rounded corners"
msgstr "圆角"
msgid "Each pane"
msgstr "每个面板"
msgid "Add row"
msgstr "添加行"
msgid "Column"
msgstr "列"
msgid "Add new rule"
msgstr "添加新规则"
msgid "Regions"
msgstr "区域"
msgid "This node"
msgstr "此节点"
msgid "Add region"
msgstr "添加区域"
msgid "Column settings"
msgstr "栏设置"
msgid "Row"
msgstr "行"
msgid "Row settings"
msgstr "行设置"
msgid "Dashboard"
msgstr "信息面板"
msgid "Create new"
msgstr "创建新的"
msgid "Canvas"
msgstr "画布"
msgid "Invalid input"
msgstr "无效的输入"
msgid "Live preview"
msgstr "实时预览"
msgid "All criteria must pass."
msgstr "必须通过所有标准"
msgid "Only one criteria must pass."
msgstr "通过一个标准即可"
msgid "In code"
msgstr "在程序"
msgid "Administrative title"
msgstr "管理标题"
msgid "Substitutions"
msgstr "替换"
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier: @title"
msgid "use panels dashboard"
msgstr "使用面板仪表盘"
msgid ""
"The CTools API version is too old for Panels. Panels needs at least "
"%version."
msgstr "CTools API 版本太低了，Panels需要的最低版本是%version"
msgid "Panel panes were updated"
msgstr "面板已更新"
msgid "Panel displays were updated"
msgstr "面板显示已更新"
msgid "CTools API Version"
msgstr "Ctools API 版本"
msgid ""
"Panel pages can be used as landing pages. They have a URL path, accept "
"arguments and can have menu entries."
msgstr "面板页面可以作为登陆页使用，它们拥有URL路径，可以使用参数，还可以拥有菜单"
msgid "Panel page"
msgstr "面板页面"
msgid "You must activate the page manager module for this functionality."
msgstr "使用这个功能必须激活页面管理模块"
msgid ""
"Panel nodes are node content and appear in your searches, but are more "
"limited than panel pages."
msgstr "面板节点是节点内容，对当于面板页面来说有一些局限性"
msgid "Panel node"
msgstr "面板节点"
msgid "You must activate the panel node module for this functionality."
msgstr "使用这个功能必须激活面板节点模块"
msgid ""
"Mini panels are small content areas exposed as blocks, for when you "
"need to have complex block layouts or layouts within layouts."
msgstr "迷你面板是些展示少量内容的区块，当您需要复杂的区块布局或布局中包含布局时使用"
msgid "Mini panel"
msgstr "迷你面板"
msgid "You must activate the Mini panels module for this functionality."
msgstr "使用这个功能必须激活迷你面板模块。"
msgid "Go to list"
msgstr "查看列表"
msgid "There are no mini panels."
msgstr "没有迷你面板"
msgid "Your changes have been discarded."
msgstr "已放弃修改"
msgid "Style settings"
msgstr "样式设定"
msgid "Disable this pane"
msgstr "禁用这个面板"
msgid "Enable this pane"
msgstr "启用这个面板"
msgid "CSS properties"
msgstr "CSS属性"
msgid "Invalid pane id."
msgstr "无效的pane(面板单元)ID。"
msgid "Cache method for this display"
msgstr "这个显示的缓存方法"
msgid "Cache method for !subtype_title"
msgstr "!subtype_title 的缓存方法"
msgid "Cache settings for this display"
msgstr "这个显示的缓存设置"
msgid "Cache settings for !subtype_title"
msgstr "!subtype_title的缓存设置"
msgid "Default style for this display"
msgstr "这个显示的默认样式"
msgid "Panel style for region \"!region\""
msgstr "\"!region\"区域的面板样式"
msgid "Pane style for \"!pane\""
msgstr "\"!pane\"面板的样式"
msgid "Use display default style"
msgstr "使用显示的默认样式"
msgid "Style settings for @style (display)"
msgstr "@style (显示)的样式设置"
msgid "Style settings for style @style (Region \"!region\")"
msgstr "@style (区域 \"!region\")的样式设置"
msgid "Style settings for style @style (Pane \"!pane\")"
msgstr "@style (面板 \"!pane\")的样式设置"
msgid "Configure CSS on !subtype_title"
msgstr "在!subtype_title上配置CSS"
msgid "Access settings on !subtype_title"
msgstr "!subtype_title的使用设置"
msgid "Add visibility rule for !subtype_title"
msgstr "为!subtype_title添加可见度规则"
msgid "Invalid test id."
msgstr "测试ID无效"
msgid "Configure visibility rule for !subtype_title"
msgstr "设置!subtype_title的可见度规则"
msgid "Panel layout has been updated."
msgstr "面板布局已更新"
msgid "Mini panel: \"@title\""
msgstr "Mini panel: \"@title\""
msgid "A panel layout broken up into rows and columns."
msgstr "被分解成行和栏的面板布局。"
msgid "Show layout designer"
msgstr "显示布局设置器"
msgid "Remove column"
msgstr "移除栏"
msgid "Add row to top"
msgstr "添加行至上面"
msgid "Add row to bottom"
msgstr "添加行至底部"
msgid "Remove row"
msgstr "移除行"
msgid "Add column"
msgstr "添加栏"
msgid "Add region to left"
msgstr "添加区域至左边"
msgid "Add column to left"
msgstr "添加栏至左边"
msgid "Add region to right"
msgstr "添加区域至右边"
msgid "Add column to right"
msgstr "添加栏至右边"
msgid "Region settings"
msgstr "区域设置"
msgid "Remove region"
msgstr "移除区域"
msgid "Invalid item id."
msgstr "无效项目ID"
msgid "Configure column"
msgstr "配置栏"
msgid "Configure row"
msgstr "配置行"
msgid "Configure region"
msgstr "配置区域"
msgid "Region title"
msgstr "区域标题"
msgid "Fluid"
msgstr "流动布局"
msgid "Hide layout designer"
msgstr "隐藏布局设计工具"
msgid "No markup at all"
msgstr "完全不使用内容标记（markup）。"
msgid "Each region"
msgstr "每个区域"
msgid "Change general settings about this variant."
msgstr "更改这个variant的一般设置"
msgid "Selection rules"
msgstr "选择规则"
msgid ""
"Control the criteria used to decide whether or not this variant is "
"used."
msgstr "控制用于决定这个变体是否被采用。"
msgid ""
"Add content items and change their location with a drag and drop "
"interface."
msgstr "添加内容项目，拖放内容可以列改它们的位置"
msgid "Move content from old layout"
msgstr "从旧布局中移动内容"
msgid "Get a preview of what this variant will look like."
msgstr "预览这个变体"
msgid "This panel will be selected if @conditions."
msgstr "如果@conditions这个Panel会被选择"
msgid "This panel will always be selected."
msgstr "一直选择这个Panel"
msgid "Selection rule"
msgstr "选择规则"
msgid "Panel: @title"
msgstr "面板：@title"
msgid "You must select a layout."
msgstr "你必须选择一个布局"
msgid "Update and preview"
msgstr "更新并预览"
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr "这个变体的管理标题"
msgid ""
"Check this to have the page disable all regions displayed in the "
"theme. Note that some themes support this setting better than others. "
"If in doubt, try with stock themes to see."
msgstr "选中以后将禁用主题上定义的所有区域"
msgid ""
"Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the "
"page, and should only be used for minor adjustments; it is usually "
"better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This "
"CSS will be filtered for safety so some CSS may not work."
msgstr "在这里输入微调页面的CSS代码，为了安全起见这些代码会被过滤，所以有些代码将不会显示"
msgid ""
"Content options are divided by category. Please select a category from "
"the left to proceed."
msgstr "内容选项已规类，在左边先选择一个分类然后操作"
msgid "Change the layout of this panel."
msgstr "更改这个面板的布局"
msgid "Manage mini panels"
msgstr "管理迷你面板"
msgid "Manage pages"
msgstr "管理页面"
msgid "&#x2713;Panel title"
msgstr "&#x2713;面板标题"
msgid "No rules"
msgstr "没有规则"
msgid "Title type"
msgstr "标题类型"
msgid "Manually set"
msgstr "手工设置"
msgid "From pane"
msgstr "来自面板"
msgid ""
"The title of this panel. If left blank, a default title may be used. "
"Set to No Title if you want the title to actually be blank."
msgstr "这个面板的标题，如果留为空白，将会使用默认标题，如果真的想将标题留为空白请设置“不使用标题”"
msgid "Region class"
msgstr "区域类（class）"
