# Dutch translation of Panels (6.x-3.2)
# Copyright (c) 2020 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Panels (6.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 16:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgid "select"
msgstr "selecteer"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "more"
msgstr "meer"
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Display settings"
msgstr "Weergave-instellingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Center"
msgstr "Gecentreerd"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgid "Back"
msgstr "Terug"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeldweergave"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Top"
msgstr "Bovenaan"
msgid "Region"
msgstr "Gebied"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Layout"
msgstr "Lay-out"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Panels"
msgstr "Panels"
msgid "Panel title"
msgstr "Paneeltitel"
msgid "Add content"
msgstr "Inhoud toevoegen"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS-ID"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS-klassen"
msgid "Three column 25/50/25"
msgstr "Drie kolommen 25/50/25"
msgid "Left side"
msgstr "Linkerkant"
msgid "Middle column"
msgstr "Middelste kolom"
msgid "Right side"
msgstr "Rechterkant"
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
msgid "Three column 33/34/33"
msgstr "Drie kolommen 33/34/33"
msgid "Two column"
msgstr "Twee kolommen"
msgid "Two column stacked"
msgstr "Twee kolommen, gestapeld"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 uur"
msgstr[1] "@count uur"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dag"
msgstr[1] "@count dagen"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "De wijzigingen zijn opgeslagen."
msgid "Left sidebar"
msgstr "Linker zijbalk"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Rechter zijbalk"
msgid "Contains"
msgstr "Bevat"
msgid "Overridden"
msgstr "Overschreven"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgid "Caching"
msgstr "Caching"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "Method"
msgstr "Methode"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgid "List type"
msgstr "Lijsttype"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenten"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Zonder categorie"
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"
msgid "Cache settings"
msgstr "Cache-instellingen"
msgid "Middle"
msgstr "Midden"
msgid "Granularity"
msgstr "Nauwkeurigheid"
msgid "Fixed"
msgstr "Vast"
msgid "Revert"
msgstr "Terugzetten"
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
msgid "Flexible"
msgstr "Flexibel"
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
msgid "No style"
msgstr "Geen stijl"
msgid "Lifetime"
msgstr "Levensduur"
msgid "No caching"
msgstr "Geen caching"
msgid "Edit content"
msgstr "Inhoud bewerken"
msgid "Change layout"
msgstr "Lay-out aanpassen"
msgid "Contexts"
msgstr "Contexten"
msgid "Panel pages"
msgstr "Paneelpagina's"
msgid "Panel nodes"
msgstr "Paneelnodes"
msgid "Mini panels"
msgstr "Mini panelen"
msgid "view all panes"
msgstr "alle vensters weergven"
msgid "view pane admin links"
msgstr "het venster admin-links weergeven"
msgid "administer pane visibility"
msgstr "vensterzichtbaarheid beheren"
msgid "administer pane access"
msgstr "venstertoegang beheren"
msgid "administer advanced pane settings"
msgstr "geavanceerde vensterinstellingen beheren"
msgid "use panels caching features"
msgstr "Paneel-caching-functies gebruiken"
msgid "Context"
msgstr "Context"
msgid "Unordered"
msgstr "Ongeordend"
msgid "New @s"
msgstr "Nieuwe @s"
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 jaar"
msgstr[1] "@count jaar"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 week"
msgstr[1] "@count weken"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count min"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sec"
msgstr[1] "@count sec"
msgid "Panel content has been updated."
msgstr "Paneelinhoud is bijgewerkt."
msgid "Choose layout"
msgstr "Lay-out kiezen"
msgid "Missing content type"
msgstr "Ontbrekend inhoudstype"
msgid "No title"
msgstr "Geen titel"
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
msgid "Single column"
msgstr "Enkele kolom"
msgid "Left above"
msgstr "Links boven"
msgid "Right above"
msgstr "Rechts boven"
msgid "Left below"
msgstr "Links onder"
msgid "Right below"
msgstr "Rechts onder"
msgid "create mini panels"
msgstr "mini-panelen aanmaken"
msgid "administer mini panels"
msgstr "mini-panelen beheren"
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"
msgid "Panel layout"
msgstr "Paneellay-out"
msgid "Panel content"
msgstr "Paneelinhoud"
msgid "Create nodes that are divided into areas with selectable content."
msgstr ""
"Nodes aanmaken die onderverdeeld zijn in gebieden met selecteerbare "
"inhoud."
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Drupal-blokken / -gebieden uitschakelen"
msgid "CSS code"
msgstr "CSS-code"
msgid "Rounded corners"
msgstr "Afgeronde hoeken"
msgid "Add row"
msgstr "Rij toevoegen"
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
msgid "Add new rule"
msgstr "Regel toevoegen"
msgid "Regions"
msgstr "Gebieden"
msgid "This node"
msgstr "Deze node"
msgid "Add region"
msgstr "Gebied toevoegen"
msgid "Column settings"
msgstr "Kolominstellingen"
msgid "Row"
msgstr "Rij"
msgid "Row settings"
msgstr "Rij-instellingen"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Create new"
msgstr "Nieuwe aanmaken"
msgid "Invalid input"
msgstr "Ongeldige invoer"
msgid "Live preview"
msgstr "Directe voorbeeldweergave"
msgid "All criteria must pass."
msgstr "Aan alle criteria moet worden voldaan."
msgid "Only one criteria must pass."
msgstr "Aan slechts een criterium moet worden voldaan."
msgid "In code"
msgstr "In de code"
msgid "Administrative title"
msgstr "Beheertitel"
msgid "Substitutions"
msgstr "Vervangingen"
msgid "@identifier: @title"
msgstr "@identifier: @title"
msgid "use panels dashboard"
msgstr "Panelen-dashboard gebruiken"
msgid ""
"Panel pages can be used as landing pages. They have a URL path, accept "
"arguments and can have menu entries."
msgstr ""
"Paneelpagina's kunnen worden gebruikt als landingspagina's. Ze hebben "
"een URL-pad, accepteren argumenten en kunnen menu-items hebben."
msgid "Panel page"
msgstr "Paneelpagina"
msgid "Panel node"
msgstr "Paneelnode"
msgid "Mini panel"
msgstr "Minipaneel"
msgid "Go to list"
msgstr "Ga naar lijst"
msgid "There are no mini panels."
msgstr "Er zijn geen minipanelen."
msgid "Your changes have been discarded."
msgstr "Uw veranderingen zijn verworpen."
msgid "Style settings"
msgstr "Stijlinstellingen"
msgid "Disable this pane"
msgstr "Venster uitschakelen"
msgid "Enable this pane"
msgstr "Venster inschakelen"
msgid "CSS properties"
msgstr "CSS-eigenschappen"
msgid "Invalid test id."
msgstr "Ongeldige test-ID."
msgid "Mini panel: \"@title\""
msgstr "Minipaneel: '@title'"
msgid ""
"Create mini panels that can be used as blocks by Drupal and panes by "
"other panel modules."
msgstr ""
"Maak minipanelen die als blokken door Drupal gebruikt kunnen worden en "
"als vensters door andere Panel-modules."
msgid "A panel layout broken up into rows and columns."
msgstr "Een paneellay-out opgedeeld in rijen en kolommen."
msgid "Configure which content is available to add to panel node displays."
msgstr ""
"Instellen welke inhoud beschikbaar is om toe te voegen aan paneel "
"node-weergaven."
msgid "Remove row"
msgstr "Rij verwijderen"
msgid "Add column"
msgstr "Kolom toevoegen"
msgid "Region settings"
msgstr "Regio-instellingen"
msgid "Remove region"
msgstr "Gebied verwijderen"
msgid "Fluid"
msgstr "Vloeiend"
msgid "No markup at all"
msgstr "Helemaal geen opmaak"
msgid "Selection rules"
msgstr "Selectieregels"
msgid ""
"Add additional context objects to this variant that can be used by the "
"content."
msgstr ""
"Aanvullende contextobjecten aan deze variant toevoegen dat door de "
"inhoud kan worden gebruikt."
msgid ""
"Add content items and change their location with a drag and drop "
"interface."
msgstr ""
"Inhouditems toevoegen en hun locatie wijzigen met een klik-en-sleep "
"interface."
msgid "Move content from old layout"
msgstr "Inhoud van oude lay-out overzetten"
msgid "Selection rule"
msgstr "Selectieregel"
msgid "Panel: @title"
msgstr "Paneel: @title"
msgid "You must select a layout."
msgstr "Selecteer een lay-out."
msgid "You must select a different layout if you wish to change layouts."
msgstr "U moet een andere lay-out selecteren als u de lay-outs wilt wijzigen."
msgid "Update and preview"
msgstr "Bijwerken en voorbeeldweergave weergeven"
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr "Beheertitel van deze variant."
msgid ""
"Core Panels display functions; provides no external UI, at least one "
"other Panels module should be enabled."
msgstr ""
"Core Panels-weergavefuncties bieden geen externe interface. Schakel "
"tenminste één andere Panels-module in."
msgid "You may use substitutions in this title."
msgstr "In de titel kan u vervangingen gebruiken."
msgid "Change the layout of this panel."
msgstr "De lay-out van dit paneel aanpassen."
msgid "Manage mini panels"
msgstr "Minipanelen beheren"
msgid "Manage pages"
msgstr "Pagina's beheren"
msgid "No rules"
msgstr "Geen regels"
msgid "Visibility rules"
msgstr "Zichtbaarheidsregels"
msgid "Title type"
msgstr "Titel-type"
msgid ""
"The title of this panel. If left blank, a default title may be used. "
"Set to No Title if you want the title to actually be blank."
msgstr ""
"De titel van dit paneel. Indien deze leeg wordt gelaten, zal er een "
"standaardtitel worden gebruikt. Zet de instelling op \"Geen titel\" "
"als u geen titel wilt."
