# Ukrainian translation of Panels (6.x-3.0-rc1)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Panels (6.x-3.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "select"
msgstr "вибір"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Content"
msgstr "Матеріали"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "Enable"
msgstr "Ввімкнути"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "None"
msgstr "Ні"
msgid "Display settings"
msgstr "Параметри відображення"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
msgid "Center"
msgstr "По центру"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Типово"
msgid "Top"
msgstr "Вгору"
msgid "Region"
msgstr "Область"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "Layout"
msgstr "Розмітка"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
msgid "Panels"
msgstr "Панелі"
msgid "Panel title"
msgstr "Назва панелі"
msgid "Add content"
msgstr "Додати матеріали"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "CSS ID, що ставляться до цієї сторінки"
msgid "CSS class"
msgstr "КЛАС CSS"
msgid "Three column 25/50/25"
msgstr "Три колонки 25/50/25"
msgid "Left side"
msgstr "Ліва колонка"
msgid "Middle column"
msgstr "Середня колонка"
msgid "Right side"
msgstr "Права колонка"
msgid "Three column 25/50/25 stacked"
msgstr "Три колони 25/50/25 стеком"
msgid "Bottom"
msgstr "Донизу"
msgid "Three column 33/34/33"
msgstr "Три колонки 33/34/33"
msgid "Three column 33/34/33 stacked"
msgstr "Три колонки 33/34/33 стеком"
msgid "Two column"
msgstr "Дві колонки"
msgid "Two column stacked"
msgstr "Дві колонки стеком"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count година"
msgstr[1] "@count години"
msgstr[2] "@count годин"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count день"
msgstr[1] "@count дні"
msgstr[2] "@count днів"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Ваші зміни збережені."
msgid "Left sidebar"
msgstr "Ліва колонка"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Права колонка"
msgid "Contains"
msgstr "Містить"
msgid "Overridden"
msgstr "Пріоритетно"
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Method"
msgstr "Метод"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "List type"
msgstr "Тип списку"
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументи"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Без категорії"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Настройка видимості"
msgid "Cache settings"
msgstr "Налаштування кеша"
msgid "Middle"
msgstr "Середина"
msgid "Granularity"
msgstr "Деталізація"
msgid "Fixed"
msgstr "Виправлено"
msgid "Revert"
msgstr "Відновити"
msgid "Empty"
msgstr "Порожньо"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Flexible"
msgstr "Гнучкий"
msgid "Storage"
msgstr "Зберігання"
msgid "No style"
msgstr "Немає стилю"
msgid "Change layout"
msgstr "Змінити розташування"
msgid "Contexts"
msgstr "Контексти"
msgid "Panel pages"
msgstr "Панельні сторінки"
msgid "Panel nodes"
msgstr "Панель документів"
msgid "Mini panels"
msgstr "Міні-панелі"
msgid "view all panes"
msgstr "переглянути всі панелі"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
msgid "Ordered"
msgstr "Впорядкований"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 рік"
msgstr[1] "@count роки"
msgstr[2] "@count років"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 тиждень"
msgstr[1] "@count тижня"
msgstr[2] "@count тижнів"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 хв"
msgstr[1] "@count хв"
msgstr[2] "@count хв"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 секунда"
msgstr[1] "@count секунди"
msgstr[2] "@count секунд"
msgid "Panel content has been updated."
msgstr "Панельний уміст скоректований."
msgid "Choose layout"
msgstr "Вибір форматів"
msgid "Move content in @layout to"
msgstr "Перемістити вміст - @layout в"
msgid "Add content to !s"
msgstr "Додати вміст - !s"
msgid "There are no content types you may add to this display."
msgstr ""
"Немає типів які Ви можете додати до "
"цього виду."
msgid "Panel settings"
msgstr "Параметри панелі"
msgid "No title"
msgstr "Без назви"
msgid "Incoming content will be displayed here."
msgstr "Вхідний вміст відобразиться тут."
msgid "Columns"
msgstr "Стовпчики"
msgid "Single column"
msgstr "Одна колонка"
msgid "Two column bricks"
msgstr "Цегельні колонки"
msgid "Panel mini code"
msgstr "Код міні-панелі"
msgid "Cut and paste the results of an exported mini panel here."
msgstr ""
"Вставте код експортованої міні-панелі "
"тут"
msgid ""
"The title for this mini panel. It can be overridden in the block "
"configuration."
msgstr ""
"Назва для міні-панелі. Воно може бути "
"перевизначене в блоці конфігурації."
msgid "Mini panel name"
msgstr "Ім'я Міні-панелі"
msgid ""
"A unique name used to identify this panel page internally. It must be "
"only be alpha characters and underscores. No spaces, numbers or "
"uppercase characters."
msgstr ""
"Унікальне ім'я, використовуване для "
"визначення цієї сторінки усередині "
"панелі. Воно може містити тільки "
"латинські символи й символ "
"підкреслення, без пробілів, цифр або "
"символів верхнього регістру."
msgid "Mini panel category"
msgstr "Категорія Міні-панелі"
msgid "Save and proceed"
msgstr "Зберегти й далі"
msgid "Your new mini panel %title has been saved."
msgstr "Ваша нова міні-панель %title збережена"
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
msgid "Panel content"
msgstr "Уміст панелі"
msgid "An ID that can be used by CSS to style the panel."
msgstr "ID, який використовує CSS у стилі панелі."
msgid "Please select a layout."
msgstr "Будь ласка виберіть макет."
msgid "CSS code"
msgstr "КОД CSS"
msgid "Rounded corners"
msgstr "Закруглені кути"
msgid "Add row"
msgstr "Додати рядок"
msgid "Column"
msgstr "Стовпець"
msgid "Regions"
msgstr "Регіони"
msgid "Add region"
msgstr "Додати регіон"
msgid "Row"
msgstr "Рядок"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель керування"
msgid "Canvas"
msgstr "Полотно"
msgid "Invalid input"
msgstr "Некоректний ввід"
msgid "Live preview"
msgstr "Швидкий вид"
msgid "Administrative title"
msgstr "Адмін. заголовок"
msgid ""
"Core Panels display functions; provides no external UI, at least one "
"other module (such as Panel pages) should be enabled."
msgstr ""
"Основний функціонал для роботи "
"панелей; не надає користувацького "
"інтерфейсу, повинен бути задіяний "
"будь-який інший модуль (наприклад Panel "
"pages)."
msgid "Panel page"
msgstr "Панель сторінку"
msgid "Panel node"
msgstr "Панель матеріал"
msgid "Go to list"
msgstr "Перехід до списку"
msgid "Style settings"
msgstr "Налаштування стилю"
msgid ""
"Create mini panels that can be used as blocks by Drupal and panes by "
"other panel modules."
msgstr ""
"Створює mini панелі, які можу бути "
"використані як блоки в Drupal вікна в "
"інших модулях панелей."
msgid "Remove column"
msgstr "Вилучити стовпчик"
msgid "Add row to top"
msgstr "Додати рядок зверху"
msgid "Add row to bottom"
msgstr "Додати рядок знизу"
msgid "Remove row"
msgstr "Вилучити рядок"
msgid "Add column"
msgstr "Додати колонку"
msgid "Add region to left"
msgstr "Додати регіон ліворуч"
msgid "Add column to left"
msgstr "Додати колонку ліворуч"
msgid "Add region to right"
msgstr "Додати регіон праворуч"
msgid "Add column to right"
msgstr "Додати колонку праворуч"
msgid "Region settings"
msgstr "Налаштування області"
