# Portuguese, Brazil translation of Panels (6.x-3.0-rc1)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Panels (6.x-3.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-10 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-09 11:49+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgid "select"
msgstr "seleciona"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Display settings"
msgstr "Opções de exibição"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta operação não poderá ser desfeita."
msgid "Center"
msgstr "Central"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Region"
msgstr "Região"
msgid "Teaser"
msgstr "Chamada"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Panels"
msgstr "Panels"
msgid "Panel title"
msgstr "Título do painel"
msgid "Add content"
msgstr "Adicionar conteúdo"
msgid "CSS ID"
msgstr "ID CSS"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "O ID CSS a ser aplicado nesta página"
msgid "CSS class"
msgstr "Classe CSS"
msgid "Left side"
msgstr "Lado esquerdo"
msgid "Middle column"
msgstr "Coluna do meio"
msgid "Right side"
msgstr "Lado direito"
msgid "Three column 25/50/25 stacked"
msgstr "Três colunas empilhadas 25/50/25"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "Three column 33/34/33"
msgstr "Três colunas 33/34/33"
msgid "Three column 33/34/33 stacked"
msgstr "Três colunas empilhadas 33/34/33"
msgid "Two column"
msgstr "Duas colunas"
msgid "Two column stacked"
msgstr "Duas colunas empilhadas"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "@count horas"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dia"
msgstr[1] "@count dias"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra lateral esquerda"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra lateral direita"
msgid "Contains"
msgstr "Contendo"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobrescrito"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgid "Other"
msgstr "Outros"
msgid "List type"
msgstr "Tipo de lista"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Configurações de visibilidade"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularidade"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr "Nomes devem conter apenas letras, números e underscores."
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
msgid "No style"
msgstr "Sem estilo"
msgid "No caching"
msgstr "Sem cache"
msgid "Edit content"
msgstr "Editar conteúdo"
msgid "Change layout"
msgstr "Alterar layout"
msgid "view all panes"
msgstr "visualizar todos os painéis"
msgid "view pane admin links"
msgstr "visualizar os links administrativos dos painéis"
msgid "administer pane visibility"
msgstr "administrar a visibilidade dos painéis"
msgid "administer pane access"
msgstr "administrar as permissões de acesso dos painéis"
msgid "administer advanced pane settings"
msgstr "administrar as configurações avançadas dos painéis"
msgid "use panels caching features"
msgstr "usar recursos de cache dos painéis"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 ano"
msgstr[1] "@count anos"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 semana"
msgstr[1] "@count semanas"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 minuto"
msgstr[1] "@count minutos"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 segundo"
msgstr[1] "@count segundos"
msgid "Add content to !s"
msgstr "Adicionar conteúdo ao !s"
msgid "Panel settings"
msgstr "Configurações do painel"
msgid "No title"
msgstr "Sem título"
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
msgid "Row @row, Column @col"
msgstr "Linha @row, Coluna @col"
msgid "Rounded corners"
msgstr "Cantos arredondados"
msgid "Add row"
msgstr "Adicionar linha"
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
msgid "Regions"
msgstr "Regiões"
msgid "This node"
msgstr "Este node"
msgid "Add region"
msgstr "Adicionar região"
msgid "Column settings"
msgstr "Configuração das colunas"
msgid "Row"
msgstr "Linha"
msgid "Row settings"
msgstr "Configurações de linha"
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
msgid "Canvas"
msgstr "Tela"
msgid "Invalid input"
msgstr "Entrada inválida"
msgid "Live preview"
msgstr "Pré-visualização"
msgid "In code"
msgstr "em código"
msgid "Administrative title"
msgstr "Título administrativo"
msgid "use panels dashboard"
msgstr "usar quadro geral dos painéis"
msgid "Go to list"
msgstr "Ir para a lista"
msgid "There are no mini panels."
msgstr "Não existem mini painéis."
msgid "Your changes have been discarded."
msgstr "Suas alterações foram descartadas."
msgid "Style settings"
msgstr "Configurações de estilo"
msgid "Disable this pane"
msgstr "Desabilitar este painel"
msgid "Enable this pane"
msgstr "Habilitar este painel"
msgid "Style: @style"
msgstr "Estilo: @style"
msgid "CSS properties"
msgstr "Propriedades de CSS"
msgid "@title: !description"
msgstr "@title: !description"
msgid "Add new visibility rule"
msgstr "Adicionar nova regra de visibilidade"
msgid "Hide title"
msgstr "Esconder título"
msgid "Invalid test id."
msgstr "Id de teste inválido."
msgid "Save and edit again"
msgstr "Salvar e editar novamente"
msgid "Unable to find cache."
msgstr "Não foi possível encontrar o cache."
msgid "Mini panel: \"@title\""
msgstr "Mini painel: \"@title\""
msgid ""
"Create mini panels that can be used as blocks by Drupal and panes by "
"other panel modules."
msgstr ""
"Criar mini painéis que podem ser usados como blocos pelo Drupal e "
"painéis pelos outro módulos de painéis."
msgid "Remove column"
msgstr "Remover coluna"
msgid "Add row to top"
msgstr "Adicionar linha ao topo"
msgid "Add row to bottom"
msgstr "Adicionar linha ao final"
msgid "Remove row"
msgstr "Remover linha"
msgid "Add column"
msgstr "Adicionar coluna"
msgid "Add region to left"
msgstr "Adicionar região à esquerda"
msgid "Add region to right"
msgstr "Adicionar região à direita"
msgid "Add column to right"
msgstr "Adicionar coluna à direita"
msgid "Region settings"
msgstr "Configurações de região"
msgid "Remove region"
msgstr "Remover região"
msgid "Invalid item id."
msgstr "Id de item inválido."
msgid "Configure column"
msgstr "Configurar coluna"
msgid "Configure row"
msgstr "Configurar linha"
msgid "Configure region"
msgstr "Configurar região"
msgid "Region title"
msgstr "Titulo da região"
msgid "Fluid"
msgstr "Fluído"
msgid "Hide layout designer"
msgstr "Esconder interface de criação de layout"
msgid "Each region"
msgstr "Cada região"
msgid "Selection rules"
msgstr "Regras de seleção"
msgid "This panel will always be selected."
msgstr "Este panel sempre será selecionado."
msgid "Selection rule"
msgstr "Regra de seleção"
msgid "This panel has no content."
msgstr "Este painel não possui conteúdo."
msgid "This panel has no contexts."
msgstr "Este painel não tem contextos."
msgid "Panel: @title"
msgstr "Painel: @title"
msgid "You must select a layout."
msgstr "Você deve selecionar um layout."
msgid "You must select a different layout if you wish to change layouts."
msgstr ""
"Você deve selecionar um layout diferente se você deseja alterar o "
"layout."
msgid "Update and preview"
msgstr "Atualizar e visualizar"
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr "Título administrativo desta variante."
