# Ukrainian translation of Paging (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Paging (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Read more"
msgstr "Читати далі"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "None"
msgstr "Ні"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
msgid "Read the rest of this posting."
msgstr "Читати далі."
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
msgid "Pager position"
msgstr "Розташування розриву"
msgid "1000 characters"
msgstr "1000 знаків"
msgid "2000 characters"
msgstr "2000 знаків"
msgid "Paging"
msgstr "Розбивка сторінок"
msgid "Below content"
msgstr "Під умістом"
msgid ""
"Automatic page breaking based on character or word count is also "
"supported."
msgstr ""
"Автоматичне розбиття на сторінки по "
"символах або словах також "
"підтримується."
msgid ""
"Enable or disable paging, configure separator string, toggle automatic "
"paging and more for each content types."
msgstr ""
"Дозволити або заборонити розбивку, "
"настроювання рядка роздільника, "
"перемикання  автоматичної розбивки й "
"ін."
msgid "Choose style of page navigation. See also: !link."
msgstr ""
"Виберіть стиль навігації по "
"сторінках. Див. також:!  !link."
msgid ""
"Enter the part after the prefix <em>theme_</em> of your custom theme "
"function."
msgstr ""
"Уведіть частину назви вашої функції "
"після префікса <em>theme_</em>."
msgid "Above content"
msgstr "Над умістом"
msgid "Below and above content"
msgstr "Угорі й унизу вмісту"
msgid "None (No output)"
msgstr "Немає (Немає виводу)"
msgid "Dynamically load pages using AJAX"
msgstr ""
"Динамічне завантаження сторінок, "
"використовуючи AJAX"
msgid "Display Page names interface"
msgstr "Виводити імена сторінок"
msgid "Change page title to name of current page"
msgstr ""
"Замінити заголовок сторінки на назву "
"поточної сторінки"
msgid "Limit by characters <small>(recommended)</small>"
msgstr ""
"Гранична кількість "
"символів<small>(рекомендується)</small>"
msgid "Limit by words"
msgstr "Гранична кількість слів"
msgid "Length of each page"
msgstr "Довжина кожної сторінки"
msgid "500 characters"
msgstr "500 символів"
msgid "750 characters"
msgstr "750 знаків"
msgid "1500 characters"
msgstr "1500 знаків"
msgid "2500 characters"
msgstr "2500 знаків"
msgid "3000 characters"
msgstr "3000 знаків"
msgid "3500 characters"
msgstr "3500 знаків"
msgid "4000 characters"
msgstr "4000 знаків"
msgid "4500 characters"
msgstr "4500 знаків"
msgid "5000 characters"
msgstr "5000 символів"
msgid "5500 characters"
msgstr "5500 символів"
msgid "6000 characters"
msgstr "6000 символів"
msgid "6500 characters"
msgstr "6500 символів"
msgid "7000 characters"
msgstr "7000 символів"
msgid "7500 characters"
msgstr "7500 символів"
msgid "Select the number of characters to display per page."
msgstr ""
"Виберіть кількість символів для "
"відображення на сторінці."
msgid "100 words"
msgstr "100 знаків"
msgid "150 words"
msgstr "150 знаків"
msgid "200 words"
msgstr "200 знаків"
msgid "250 words"
msgstr "250 знаків"
msgid "300 words"
msgstr "300 знаків"
msgid "350 words"
msgstr "350 знаків"
msgid "400 words"
msgstr "400 знаків"
msgid "450 words"
msgstr "450 знаків"
msgid "500 words"
msgstr "500 знаків"
msgid "550 words"
msgstr "550 знаків"
msgid "600 words"
msgstr "600 знаків"
msgid "650 words"
msgstr "650 знаків"
msgid "700 words"
msgstr "700 знаків"
msgid "750 words"
msgstr "750 знаків"
msgid "Select the number of words to display per page."
msgstr ""
"Виберіть кількість слів для "
"відображення на сторінці."
msgid "Page Navigation (Paging)"
msgstr "Навігація по сторінках (Paging)"
msgid "Page navigation"
msgstr "Навігація по сторінках"
msgid "Pager navigation display."
msgstr "Показувати навігацію по сторінках."
msgid "Use %separator to create page breaks."
msgstr ""
"Використовувати %separator як роздільник "
"сторінок."
msgid "Previous page: !prev"
msgstr "Попередня сторінка: !prev"
msgid "Next page: !next"
msgstr "Наступна сторінка: !next"
msgid "!percentage of the site has been indexed."
msgstr "!percentage проіндексованого на сайті."
msgid "Page names"
msgstr "Назви сторінок"
msgid "An error occurred at @path."
msgstr "Помилка на @path."
