# Japanese translation of Paging (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Paging (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Read more"
msgstr "続きを読む"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
msgid "Read the rest of this posting."
msgstr "この投稿の全文を読む"
msgid "Button"
msgstr "ボタン"
msgid "Pager position"
msgstr "ページャーの位置"
msgid "1000 characters"
msgstr "1000文字"
msgid "2000 characters"
msgstr "2000文字"
msgid "Paging"
msgstr "ページ切り替え"
msgid "Below content"
msgstr "コンテンツの下"
msgid ""
"Break long pages into smaller ones by means of a page break tag (e.g. "
"%separator):</p>\n"
"<pre>First page here.\n"
"%separator\n"
"Second page here.\n"
"%separator\n"
"More pages here.</pre>"
msgstr ""
"改ページタグの仕方によってより小さいページに長いページを分割します(例えば "
"%separator):</p>\n"
"<pre>最初のページはここです。\n"
"%separator\n"
"2ページはここです。\n"
"%separator\n"
"続きはここです。</pre>"
msgid ""
"Automatic page breaking based on character or word count is also "
"supported."
msgstr "文字数または単語数による自動改ページもまたサポートされます。"
msgid ""
"Enable or disable paging, configure separator string, toggle automatic "
"paging and more for each content types."
msgstr "ページングの有効または無効、区切り文字の設定、トグル自動ページングと各コンテンツタイプの詳細。"
msgid "Paging filter has not yet been enabled for any input formats. !link!"
msgstr "ページングフィルターはどの入力書式についてもまだ有効にされていません。!link!"
msgid "Take action"
msgstr "実行して下さい"
msgid "Page separator string"
msgstr "ページ区切り文字"
msgid ""
"Use an HTML tag that will render reasonably when paging is not "
"enabled, such as %pagebreak or %hr."
msgstr "%pagebreaまたは%hrのようなページングが無効の時に好い具合に描画するHTMLタグを使用します。"
msgid "Paging separator widget"
msgstr "ページング区切りウィジェット"
msgid ""
"Choose the style of separator string widget. This widget attaches "
"itself to the body textarea and when clicked, inserts separator at "
"cursor position."
msgstr "区切り文字ウィジェットのスタイルを選択します。このウィジェットは本文テキストエリアにそれ自身を添付し、クリックした時、カーソル位置に区切りを挿入します。"
msgid "Link \"Read more\" to second page"
msgstr "2ページ目への\"続きを読む\"リンク"
msgid ""
"When enabled, the \"Read more\" link under teasers will link to the "
"second page of the content, iff the teaser is larger than the first "
"page or if they are the same."
msgstr "有効にした時、ティーザーの下の\"続きを読む\"リンクはコンテンツの2番目のページにリンクします。ティーザーが最初のページより大きい場合または同じ場合。"
msgid "Pager style"
msgstr "ページャースタイル"
msgid "Default <small>- <code>!pager</code></small>"
msgstr "デフォルト <small>- <code>!pager</code></small>"
msgid "Drop down list <small>- <code>theme_paging_drop_down()</code></small>"
msgstr ""
"ドロップダウンリスト<small>- "
"<code>theme_paging_drop_down()</code></small>"
msgid "Choose style of page navigation. See also: !link."
msgstr ""
"ページナビゲーションのスタイルを選択します。以下も参照: "
"!link"
msgid "Custom pager theme function"
msgstr "独自のページャーテーマ関数"
msgid ""
"Enter the part after the prefix <em>theme_</em> of your custom theme "
"function."
msgstr "あなたの独自のテーマ関数の接頭辞<em>theme_</em>の後の部分を入力します。"
msgid "Above content"
msgstr "コンテンツの上"
msgid "Below and above content"
msgstr "コンテンツの上下"
msgid "None (No output)"
msgstr "なし (出力しない)"
msgid ""
"Choose the position of page navigation. If set to %none, "
"<code>@paging</code> can be used to place it at a customizable "
"location."
msgstr "ページナビゲーションの位置を選択します。%noneに設定した場合、<code>@paging</code>はカスタマイズ可能な場所にそれを配置するために使用できます。"
msgid ""
"Position of enabled pager(s) can further be customized for <a "
"href=\"@url\">content types</a> under <em>Manage fields</em> tab."
msgstr ""
"利用可能にしたページャーの位置は<em>Manage "
"fields</em>タブの下の<a href=\"@url\">content "
"types</a>について更にカスタマイズ可能です。"
msgid "Dynamically load pages using AJAX"
msgstr "AJAXを使用して動的にページを読み込み"
msgid ""
"Clicking on a pager links will load the page content dynamically. "
"Supports both <em>Default</em> and <em>Drop down list</em> pager "
"styles."
msgstr "ページャーリンクをクリックすることでページ内容を動的に読み込みます。<em>デフォルト</em>と<em>ドロップダウンリスト</em>ページャースタイルの両方をサポートします。"
msgid "Display Page names interface"
msgstr "ページ名インターフェイスを表示"
msgid ""
"Add an interface to manage page names, which otherwise is a text "
"format within content body, like <em>&lt;!--pagenames:First page||Page "
"no. 2||Page 3--&gt;</em>. Disabled when an automatic paging method is "
"selected."
msgstr ""
"<em>&lt;!--pagenames:First page||Page no. 2||Page "
"3--&gt;</em>のような、ページ名を管理するインターフェイスを追加し、それ以外はコンテンツ本文のテキスト書式です。自動ページング機能が選択される時、無効にされます。"
msgid "Change page title to name of current page"
msgstr "現在のページの名前にページタイトルを変更"
msgid ""
"Change the node's and browser window's title into name of the current "
"page."
msgstr "現在のページの名前にノードとブラウザーウィンドウのタイトルを変更します。"
msgid "Automatic paging method"
msgstr "自動ページングの方法"
msgid "Limit by characters <small>(recommended)</small>"
msgstr "文字で制限<small>(推奨)</small>"
msgid "Limit by words"
msgstr "単語で制限"
msgid ""
"Choose the method for automatic paging. Automatic paging is ignored "
"where paging separator string is used."
msgstr "自動ページングの方法を選択します。自動ページングはどこでページ区切り文字が使用されるかを無視します。"
msgid "Length of each page"
msgstr "各ページの長さ"
msgid "500 characters"
msgstr "500文字"
msgid "750 characters"
msgstr "750文字"
msgid "1500 characters"
msgstr "1500文字"
msgid "2500 characters"
msgstr "2500文字"
msgid "3000 characters"
msgstr "3000文字"
msgid "3500 characters"
msgstr "3500文字"
msgid "4000 characters"
msgstr "4000文字"
msgid "4500 characters"
msgstr "4500文字"
msgid "5000 characters"
msgstr "5000文字"
msgid "5500 characters"
msgstr "5500文字"
msgid "6000 characters"
msgstr "6000文字"
msgid "6500 characters"
msgstr "6500文字"
msgid "7000 characters"
msgstr "7000文字"
msgid "7500 characters"
msgstr "7500文字"
msgid "Select the number of characters to display per page."
msgstr "ページ毎に表示される文字数を選択します。"
msgid "100 words"
msgstr "100語"
msgid "150 words"
msgstr "150語"
msgid "200 words"
msgstr "200語"
msgid "250 words"
msgstr "250語"
msgid "300 words"
msgstr "300語"
msgid "350 words"
msgstr "350語"
msgid "400 words"
msgstr "400語"
msgid "450 words"
msgstr "450語"
msgid "500 words"
msgstr "500語"
msgid "550 words"
msgstr "550語"
msgid "600 words"
msgstr "600語"
msgid "650 words"
msgstr "650語"
msgid "700 words"
msgstr "700語"
msgid "750 words"
msgstr "750語"
msgid "Select the number of words to display per page."
msgstr "ページ毎に表示される単語数を選択します。"
msgid "Page Navigation (Paging)"
msgstr "ページナビゲーション(ページング)"
msgid "Page navigation"
msgstr "ページナビゲーション"
msgid "!title - Page !number"
msgstr "!title - !numberページ"
msgid "Paging (Above)"
msgstr "ページング(上)"
msgid "Pager navigation display."
msgstr "ページャーナビゲーションの表示。"
msgid "Paging (Below)"
msgstr "ページング(下)"
msgid ""
"Allows content to be broken up into pages, using a separator tag (e.g. "
"%separator), configurable on <a href=\"!url\">paging settings "
"page</a>."
msgstr ""
"<a "
"href=\"!url\">ページング設定ページ</a>で設定可能な区切りタグ(例: "
"%separator)を使用してコンテンツを複数ページに分割するのを許可します。"
msgid "Paging Help"
msgstr "ページングのヘルプ"
msgid "Use %separator to create page breaks."
msgstr "改ページの生成に%separatorを使用します。"
msgid "Previous page: !prev"
msgstr "前ページ: !prev"
msgid "Next page: !next"
msgstr "次ページ: !next"
msgid "!percentage of the site has been indexed."
msgstr "サイトの!percentageがインデックスされました。"
msgid "Allows users to use a tag to break up a node into multiple pages."
msgstr "ノードを複数のページに分割するタグの使用をユーザーに許可します。"
msgid "Name of !number page: "
msgstr "!numberページの名前: "
msgid "Page names"
msgstr "ページ名"
msgid "Insert page separator"
msgstr "ページ区切りの挿入"
msgid "An error occurred at @path."
msgstr "@path でエラーが発生"
