# Hungarian translation of Paging (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Paging (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 13:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 18:40+0000\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Read more"
msgstr "Tovább"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"
msgid "Read the rest of this posting."
msgstr "A tartalom további részének elolvasása"
msgid "Button"
msgstr "Nyomógomb"
msgid "Pager position"
msgstr "Lapozó elhelyezkedése"
msgid "1000 characters"
msgstr "1000 karakter"
msgid "2000 characters"
msgstr "2000 karakter"
msgid "Paging"
msgstr "Lapozás"
msgid "Below content"
msgstr "A tartalom alatt"
msgid ""
"Break long pages into smaller ones by means of a page break tag (e.g. "
"%separator):</p>\n"
"<pre>First page here.\n"
"%separator\n"
"Second page here.\n"
"%separator\n"
"More pages here.</pre>"
msgstr ""
"Hosszú oldalak kisebbekre tördelése oldal elválasztó "
"segítségével (például %separator):</p>\r\n"
"<pre>Itt az első lap.\r\n"
"%separator\r\n"
"Itt a második lap.\r\n"
"%separator\r\n"
"A további lapok.</pre>"
msgid ""
"Automatic page breaking based on character or word count is also "
"supported."
msgstr ""
"Támogatott a karakterek illetve a szavak száma alapján történő "
"automatikus oldaltörés is."
msgid ""
"Enable or disable paging, configure separator string, toggle automatic "
"paging and more for each content types."
msgstr ""
"Engedélyezi, vagy tiltja a lapozást, beállítja a határoló "
"karaktersorozatot, kapcsolja az automatikus lapozást és egyebeket "
"minden tartalomtípusra."
msgid "Paging filter has not yet been enabled for any input formats. !link!"
msgstr ""
"A lapozó szűrő nincs engedélyezve egyetlen beviteli formához sem. "
"!link!"
msgid "Take action"
msgstr "Beállítás most"
msgid "Page separator string"
msgstr "Oldalelválasztó karaktersorozat"
msgid ""
"Use an HTML tag that will render reasonably when paging is not "
"enabled, such as %pagebreak or %hr."
msgstr ""
"Olyan HTML jelölőt kell használni, amely akkor is érthetően "
"jelenik meg, ha a lapozás nem engedélyezett, mint például a "
"%pagebreak vagy a %hr."
msgid "Paging separator widget"
msgstr "Oldalelválasztó felületi elem"
msgid ""
"Choose the style of separator string widget. This widget attaches "
"itself to the body textarea and when clicked, inserts separator at "
"cursor position."
msgstr ""
"Felületi elem kiválasztása az elválasztó karaktersorozat "
"beviteléhez. Az elem csatlakozik a törzs szövegdobozához, és ha "
"rákattintanak, beilleszti az elválasztót a kurzor pozícióhoz."
msgid "Link \"Read more\" to second page"
msgstr "A „Tovább” a második oldalra hivatkozzon"
msgid ""
"When enabled, the \"Read more\" link under teasers will link to the "
"second page of the content, iff the teaser is larger than the first "
"page or if they are the same."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, valamint az előnézet nagyobb, vagy megegyezik "
"az első oldallal, akkor a „Tovább” hivatkozás a tartalom "
"második oldalára vezet."
msgid "Pager style"
msgstr "Lapozó stílusa"
msgid "Default <small>- <code>!pager</code></small>"
msgstr "Alapértelmezett <small>- <code>!pager</code></small>"
msgid "Drop down list <small>- <code>theme_paging_drop_down()</code></small>"
msgstr ""
"Legördülő lista <small>- "
"<code>theme_paging_drop_down()</code></small>"
msgid "Choose style of page navigation. See also: !link."
msgstr ""
"A lapok navigációs stílusának kiválasztása. További "
"információk: !link."
msgid "Custom pager theme function"
msgstr "A lapozó egyedi sminkfüggvénye"
msgid ""
"Enter the part after the prefix <em>theme_</em> of your custom theme "
"function."
msgstr "Az egyedi sminkfüggvény <em>theme_</em> előtag utáni része."
msgid "Above content"
msgstr "A tartalom felett"
msgid "Below and above content"
msgstr "A tartalom alatt és felett"
msgid "None (No output)"
msgstr "Nincs (nincs kimenet)"
msgid ""
"Choose the position of page navigation. If set to %none, "
"<code>@paging</code> can be used to place it at a customizable "
"location."
msgstr ""
"A lapnavigáció helyzetének kiválasztása. Ha értéke %none, akkor "
"<code>@paging</code> használható hogy elhelyezze egyedileg "
"beállítható helyre."
msgid ""
"Position of enabled pager(s) can further be customized for <a "
"href=\"@url\">content types</a> under <em>Manage fields</em> tab."
msgstr ""
"Az engedélyezett lapozók helyzetét testre lehet szabni a <a "
"href=\"@url\">tartalomtípusok</a> oldalon lévő <em>Mezők "
"kezelése</em> fülön."
msgid "Dynamically load pages using AJAX"
msgstr "AJAX használatával dinamikusan tölti az oldalakat"
msgid ""
"Clicking on a pager links will load the page content dynamically. "
"Supports both <em>Default</em> and <em>Drop down list</em> pager "
"styles."
msgstr ""
"A lapozó hivatkozásaira kattintva az oldal tartalma dinamikusan fog "
"betöltődni. Mindkét lapozó stílus (<em>Alapértelmezett</em> és "
"<em>Legördülő lista</em>) támogatott."
msgid "Display Page names interface"
msgstr "Oldalnevek kezelőfelületének megjelenítése"
msgid ""
"Add an interface to manage page names, which otherwise is a text "
"format within content body, like <em>&lt;!--pagenames:First page||Page "
"no. 2||Page 3--&gt;</em>. Disabled when an automatic paging method is "
"selected."
msgstr ""
"A lapok neveinek kezeléséhez ad egy felületet, melyek egyébként "
"szöveges formátumban vannak a  tartalom törzsében, mint "
"<em>&lt;!--pagenames:Első oldal||Lapszám 2||Fejezet 3--&gt;</em>. "
"Tiltott, ha egy automatikus lapozási mód van kiválasztva."
msgid "Change page title to name of current page"
msgstr "A lap címének megváltoztatása az aktuális lap nevére"
msgid ""
"Change the node's and browser window's title into name of the current "
"page."
msgstr ""
"Megváltoztatja a tartalom és a böngésző ablak címét az "
"aktuális oldal nevére."
msgid "Automatic paging method"
msgstr "Automatikus lapozási mód"
msgid "Limit by characters <small>(recommended)</small>"
msgstr "Behatárolás karakterekkel <small>(ajánlott)</small>"
msgid "Limit by words"
msgstr "Behatárolás szavakkal"
msgid ""
"Choose the method for automatic paging. Automatic paging is ignored "
"where paging separator string is used."
msgstr ""
"Az automatikus lapozás módjának kiválasztása. Ahol a "
"lapelválasztó karaktersorozat használva van, ott figyelmen kívül "
"marad."
msgid "Length of each page"
msgstr "Egy oldal hossza"
msgid "500 characters"
msgstr "500 karakter"
msgid "750 characters"
msgstr "750 karakter"
msgid "1500 characters"
msgstr "1500 karakter"
msgid "2500 characters"
msgstr "2500 karakter"
msgid "3000 characters"
msgstr "3000 karakter"
msgid "3500 characters"
msgstr "3500 karakter"
msgid "4000 characters"
msgstr "4000 karakter"
msgid "4500 characters"
msgstr "4500 karakter"
msgid "5000 characters"
msgstr "5000 karakter"
msgid "5500 characters"
msgstr "5500 karakter"
msgid "6000 characters"
msgstr "6000 karakter"
msgid "6500 characters"
msgstr "6500 karakter"
msgid "7000 characters"
msgstr "7000 karakter"
msgid "7500 characters"
msgstr "7500 karakter"
msgid "Select the number of characters to display per page."
msgstr "Egy oldalon megjelenő karakterek számának meghatározása."
msgid "100 words"
msgstr "100 szó"
msgid "150 words"
msgstr "150 szó"
msgid "200 words"
msgstr "200 szó"
msgid "250 words"
msgstr "250 szó"
msgid "300 words"
msgstr "300 szó"
msgid "350 words"
msgstr "350 szó"
msgid "400 words"
msgstr "400 szó"
msgid "450 words"
msgstr "450 szó"
msgid "500 words"
msgstr "500 szó"
msgid "550 words"
msgstr "550 szó"
msgid "600 words"
msgstr "600 szó"
msgid "650 words"
msgstr "650 szó"
msgid "700 words"
msgstr "700 szó"
msgid "750 words"
msgstr "750 szó"
msgid "Select the number of words to display per page."
msgstr "Egy oldalon megjelenő szavak számának meghatározása."
msgid "Page Navigation (Paging)"
msgstr "Lap navigáció (lapozás)"
msgid "Page navigation"
msgstr "Lap navigáció"
msgid "!title - Page !number"
msgstr "!title - Oldal !number"
msgid "Paging (Above)"
msgstr "Lapozás (felette)"
msgid "Pager navigation display."
msgstr "Lapozó navigáció megjelenítése."
msgid "Paging (Below)"
msgstr "Lapozás (alatta)"
msgid ""
"Allows content to be broken up into pages, using a separator tag (e.g. "
"%separator), configurable on <a href=\"!url\">paging settings "
"page</a>."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a tartalom oldalakra tördelését egy elválasztó "
"használatával (pl. %separator). Beállítható a <a "
"href=\"!url\">lapozó beállításai oldalon</a>."
msgid "Paging Help"
msgstr "Lapozás-súgó"
msgid "Use %separator to create page breaks."
msgstr "%separator használható az oldaltörésekhez."
msgid "Previous page: !prev"
msgstr "Előző oldal: !prev"
msgid "Next page: !next"
msgstr "Következő oldal: !next"
msgid "!percentage of the site has been indexed."
msgstr "A honlap !percentage indexelve."
msgid "Allows users to use a tag to break up a node into multiple pages."
msgstr ""
"Egy jelölő segítségével lehetővé teszi a tartalom oldalakra "
"tördelését."
msgid "Name of !number page: "
msgstr "!number. oldal neve: "
msgid "Page names"
msgstr "Oldalnevek"
msgid "Insert page separator"
msgstr "Oldalelválasztó beillesztése"
msgid "An error occurred at @path."
msgstr "@path helyen hiba fordult elő."
