# Occitan translation of Page Title (6.x-2.7)
# Copyright (c) 2016 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Page Title (6.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pagina"
msgid "Out of date"
msgstr "Pas a jorn"
msgid "Pattern"
msgstr "Motiu"
msgid "Page Title"
msgstr "Títol de la pagina"
msgid "Enhanced control over the page title (in the &lt;head> tag)."
msgstr "Contraròtle aumentat del títol de la pagina (dins lo tag &lt;head>)."
msgid "Show field"
msgstr "Afichar lo camp"
msgid "Page titles"
msgstr "Títols de paginas"
msgid "Page Type"
msgstr "Tipe de pagina"
msgid "1 row"
msgid_plural "@count rows"
msgstr[0] "1 linha"
msgstr[1] "@count linhas"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Aquò suplantara tot autre ligam que avètz défini."
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
msgid "Link this field to its node"
msgstr "Ligar aqueste camp a son nosèl"
msgid "database update script"
msgstr "script de mesa a jorn de la basa de donada"
msgid "Available Tokens List"
msgstr "Lista des getons (<em>tokens</em>) disponibles"
msgid "Token Scope"
msgstr "Etendue de Geton (<em>Token Scope</em>)"
msgid "Show Field"
msgstr "Afichar lo camp"
msgid ""
"Page Title provides control over the &lt;title> element on a page "
"using token patterns and an optional textfield to override the title "
"of the item (be it a node, term, user or other). The Token Scope "
"column lets you know which tokens are available for this field (Global "
"is always available). Please click on the <strong><em>more "
"help&hellip;</em></strong> link below if you need further assistance."
msgstr ""
"Page Title ofrís un contraròtle sus l'element &lt;title> d'una "
"pagina, en utilizant des motifs de getons e un camp tèxte per "
"remplaçar lo títol de l'element (que aquò siá un nosèl, un "
"tèrme, un utilizaire o autre). La colomna Etendue de Geton (<em>Token "
"Scope</em>) vous permet de saver quels son los getons disponibles per "
"aqueste camp (Global es totjorn disponible). Veuillez clicar sul ligam "
"<strong><em>mai d'ajuda&hellip;</em></strong> çaijós se avètz "
"besonh de mai d'informacions."
msgid "Drupal's default page title follows one of two patterns:"
msgstr "Lo títol de pagina per defaut de Drupal suit l'un des deux motifs :"
msgid ""
"<strong>Default Page</strong>: <samp><em>page title</em> | <em>site "
"name</em></samp>"
msgstr ""
"<strong>Pagina per Défaut</strong> : <samp><em>títol de pagina</em> "
"| <em>nom del site</em></samp>"
msgid ""
"<strong>Default Frontpage</strong>: <samp><em>site name</em> | "
"<em>site slogan</em></samp>"
msgstr ""
"<strong>Pagina d'Acuèlh per Défaut</strong>: <samp><em>nom del "
"site</em> | <em>slogan del site</em></samp>"
msgid ""
"Certain types of page title pattern have access to special tokens "
"which others do not, depending on their <em>scope</em>. All patterns "
"have access to the <strong>Global</strong> scope. Content type "
"patterns have access to the <strong>Node</strong> tokens, vocabulary "
"patterns have access to the <strong>Taxonomy</strong> tokens and "
"finally the user patterns have access to the <strong>User</strong> "
"tokens."
msgstr ""
"Certans tipes de motif de títol de pagina an accès a des getons "
"(<em>tokens</em>) spéciaux, als quals d'autres n'ont pas accès, en "
"foncion de lor <em>scope</em>. Totes les motifs an accès a "
"l'espandida <strong>Global</strong>. Las motifs de tipe de contengut "
"an accès als getons <strong>Nosèl</strong>, les motifs de vocabulari "
"an accès als getons <strong>Taxonomia</strong>, e enfin les motifs "
"utilizaire an accès als getons <strong>Utilizaire</strong>."
msgid "Page Title Settings"
msgstr "Paramètres de Page Title"
msgid "Page Title Field"
msgstr "Camp del títol de pagina"
msgid ""
"If checked, the <em>Page Title</em> field will appear on the node edit "
"form for those who have permission to set the title."
msgstr ""
"Se marcat, lo camp <em>Títol de Pagina</em> apparaîtra sul formulari "
"d'edicion del nosèl, per ceux qu'an la permission de definir lo "
"títol."
msgid "Page Title Pattern"
msgstr "Motiu de títol de pagina"
msgid ""
"Enter the <em>Page Title</em> pattern you want to use for this node "
"type. For more information, please use the !link settings page"
msgstr ""
"Sasissètz lo motif de <em>Títol de Pagina</em> que volètz utilizar "
"per aqueste tipe de nosèl. Per mai d'informacion, utilizatz la pagina "
"de paramètres !link"
msgid ""
"Provide a description of this node to appear in the &lt;title&gt; tag "
"which search engines can use in search result listings (optional). It "
"is generally accepted this field should be less than 70 characters."
msgstr ""
"Provesir una descripcion d'aqueste nosèl per apparaitre dins la "
"balisa &lt;TITLE&gt; que los motors de recèrca pòdon utilizar dins "
"lors listas de resultat de recèrca (opcional). Es generalament admis "
"qu'aqueste camp deuriá èsser inferior a 70 caractèrs."
msgid ""
"Provide a description of this term to appear in the &lt;title&gt; tag "
"which search engines can use in search result listings (optional). It "
"is generally accepted this field should be less than 70 characters."
msgstr ""
"Provesir una descripcion d'aqueste tèrme per apparaitre dins la "
"balisa &lt;TITLE&gt; que los motors de recèrca pòdon utilizar dins "
"lors listas de resultat de recèrca (opcional). Es generalament admis "
"qu'aqueste camp deuriá èsser inferior a 70 caractèrs."
msgid ""
"Provide a description of this forum to appear in the &lt;title&gt; tag "
"which search engines can use in search result listings (optional). It "
"is generally accepted this field should be less than 70 characters."
msgstr ""
"Provesir una descripcion d'aqueste forum per apparaitre dins la balisa "
"&lt;TITLE&gt; que los motors de recèrca pòdon utilizar dins lors "
"listas de resultat de recèrca (opcional). Es generalament admis "
"qu'aqueste camp deuriá èsser inferior a 70 caractèrs."
msgid ""
"Provide a description of this user to appear in the &lt;title&gt; tag "
"which search engines can use in search result listings (optional). It "
"is generally accepted this field should be less than 70 characters."
msgstr ""
"Provesir una descripcion d'aqueste utilizaire per apparaitre dins la "
"balisa &lt;TITLE&gt; que los motors de recèrca pòdon utilizar dins "
"lors listas de resultat de recèrca (opcional). Es generalament admis "
"qu'aqueste camp deuriá èsser inferior a 70 caractèrs."
msgid "Set Page Title"
msgstr "Definir lo títol de pagina"
msgid "Allow user to set or modify a page title"
msgstr "Autorizar l'utilizaire a paramétrer o modificar un títol de pagina"
msgid "Administer Page Title"
msgstr "Administrar Page Title"
msgid "Perform administration tasks for Page Title"
msgstr "Efectuar des prètzfaches d'administracion per Page Title"
msgid "Page title settings"
msgstr "Paramètres del títol de pagina"
msgid "Page Title: @pt"
msgstr "Títol de pagina : @pt"
msgid "No Page Title"
msgstr "Aucun títol de pagina"
msgid "More Help..."
msgstr "Plus d'ajuda..."
msgid ""
"The <strong>Page Title</strong> module lets you change these defaults "
"in two ways. First, you can adjust the patterns below using the "
"placeholders given. This will change the way the default page titles "
"are created. Second, on enabled forms (curently node, term & user "
"editing forms) you have the option of specifying a title that is "
"different to the title of the item. This field only appears if the "
"<em>Show Field</em> box is checked for the item. If a value is "
"provided it will be used to generate the "
"<samp>[current-page:page-title]</samp> placeholder however if it is "
"left blank the <samp>[current-page:page-title]</samp> token will "
"inherit the item's own title."
msgstr ""
"Lo modul <strong>Page Title</strong> vous permet de modificar aquestes "
"paramètres per defaut de deux façons. Primièrament, podètz ajustar "
"les motifs çaijós en utilizant les emplaçaments donats. Aquò "
"modificara la façon dont les títols de paginas per defaut son "
"creats. Deuxièmement, suls formularis activats (actualament les "
"formularis de modificacion de nosèl, de tèrme e d'utilizaire) vous "
"avez la possibilitat de especificar un títol qu'es diferent del "
"títol de l'element. Aqueste camp apareis solament se la casa "
"<em>Afichar lo camp</em> es marcada per l'element. Se una valor es "
"donada, elle serà utilizada per generar lo geton "
"<samp>[current-page:page-title]</samp>. Totafois, s'il es daissat "
"void, lo geton <samp>[current-page:page-title]</samp> ereitara del "
"títol de l'element."
msgid ""
"The <samp>[current:page-title]</samp> token will default to the value "
"returned from <samp>drupal_get_title</samp> if there is no value "
"specified or no available page title field."
msgstr ""
"Lo geton (<em>token</em>) <samp>[current-page:page-title]</samp> aurà "
"per defaut la valor retornnée per <samp>drupal_get_title</samp> se il "
"n'y a aucune valor especificada o aucun camp balisa TITLE disponible"
msgid ""
"Configure the page titles for your site (the title in the &lt;head&gt; "
"tag)."
msgstr ""
"Configurar les títols de pagina per vòstre site (le títol dins la "
"balisa &lt;head&gt;)."
msgid "A Page Title alternative to the Node: Title field."
msgstr "Un títol de pagina diferent del camp \"Nosèl : Títol\"."
msgid "Fall back on to Node: Title"
msgstr "Solution de repli sus \"Nosèl : Títol\""
msgid ""
"If no Page Title is set for a node then the normal node title will be "
"used instead."
msgstr ""
"Se cap de Títol de Pagina es pas definit per un nosèl, alara lo "
"títol del nosèl serà utilizat a la plaça."
msgid "Page Title upgrade table present"
msgstr "La taula de mesa a jorn de Page Title es presenta"
msgid ""
"Optionally enter a Page Title Pattern for this argument. This will "
"override the main view Page Title Pattern. You can also use the tokens "
"below."
msgstr ""
"Sasir opcionalament un motif de títol de pagina per aqueste argument. "
"Aquò suplantara lo motif de títol de pagina de la vista principale. "
"Podètz tanben utilizar los getons (<em>token</em>) çaijós."
msgid "Page (with Page Title)"
msgstr "Pagina (amb Page Title)"
msgid "Same as a normal Page, but also includes the Page Title control."
msgstr ""
"Identic a una pagina normale, mas inclutz tanben lo contraròtle Page "
"Title."
msgid "Page with Page Title"
msgstr "Pagina amb Page Title"
msgid "The <em>Page Title Pattern</em> of this view"
msgstr "Lo <em>motif de títol de pagina</em> d'aquesta vista"
msgid "Page title version"
msgstr "Version de Pagina title"
msgid ""
"The Page Title module must be updated. You should run the !link "
"immediately."
msgstr ""
"Lo modul Page Title deu èsser mes a jorn. Vous devriez lancer lo "
"!link immediatament."
msgid ""
"The Page Title upgrade table (<code>page_title_old</code>) is present. "
"You can remove it !link"
msgstr ""
"La taula de mesa a jorn de Page Title (<code>page_title_old</code>) es "
"presenta. Podètz la levar !link"
msgid "using this script"
msgstr "utilisant aqueste script"
msgid "Incorrect Schema"
msgstr "Esquèma Incorrect"
msgid ""
"It appears Drupal thinks the module is up to date, however the "
"database schema is incorrect. Please uninstall and reinstall the "
"module."
msgstr ""
"Il semble que Drupal considère lo modul coma mes a jorn, cependant lo "
"schéma de la basa de donada es incorrect. Veuillez desinstaller et "
"reïnstallar lo modul."
msgid "Enabled (<code>page_title</code> table contains !rows)"
msgstr "Activat (la taula <code>page_title</code> conten !rows)"
