# Mongolian translation of P6 Profile (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2015 by the Mongolian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: P6 Profile (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-07 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Mongolian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Эхлэл"
msgid "User interface"
msgstr "Хэрэглэгчийн интерфэйс"
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
msgid "Body"
msgstr "Үндсэн хэсэг"
msgid "Previous"
msgstr "Өмнөх"
msgid "Next"
msgstr "Дараах"
msgid "user"
msgstr "хэрэглэгч"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Pages"
msgstr "Хуудаснууд"
msgid "Save configuration"
msgstr "Тохиргоог хадгалах"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Анхны утганд буцаах"
msgid "enabled"
msgstr "идэвхижсэн"
msgid "delete"
msgstr "устгах"
msgid "title"
msgstr "гарчиг"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Administer"
msgstr "Удирдах"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Бүртгүүлэх"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr ""
"Шинэ нууц үгийг э-шуудангаар хүлээн "
"авах."
msgid "Prefix"
msgstr "Угтвар"
msgid "E-mail"
msgstr "Цахим хаяг"
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"
msgid "Operations"
msgstr "Үйлдлүүд"
msgid "Content"
msgstr "Агуулга"
msgid "Value"
msgstr "Утга"
msgid "Totals"
msgstr "Нийт"
msgid "Username"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
msgid "content"
msgstr "агуулга"
msgid "Development"
msgstr "Хөгжүүлэлт"
msgid "Groups"
msgstr "Бүлгүүд"
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"
msgid "Author"
msgstr "Зохиогч"
msgid "List"
msgstr "Жагсаалт"
msgid "Subject"
msgstr "Гарчиг"
msgid "Actions"
msgstr "Үйлдлүүд"
msgid "disabled"
msgstr "идэвхжээгүй"
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
msgid "Remove"
msgstr "Устгах"
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
msgid "Language"
msgstr "Хэл"
msgid "Disable"
msgstr "Идэвхигүй байна."
msgid "Access control"
msgstr "Хандах удирдлага"
msgid "Disabled"
msgstr "Идэвхгүй"
msgid "Enabled"
msgstr "Боломжтой"
msgid "Administration"
msgstr "Удирдлага"
msgid "footer"
msgstr "хөл хэсэг"
msgid "Last updated"
msgstr "Сүүлийн шинэчлэлт"
msgid "error"
msgstr "алдаа"
msgid "Block title"
msgstr "Хавтангийн гарчиг"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Хэллэг"
msgid "Yes"
msgstr "Тийм"
msgid "No"
msgstr "Үгүй"
msgid "cron"
msgstr "cron"
msgid "Content types"
msgstr "Агуулгын төрлүүд"
msgid "view"
msgstr "харах"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "File path"
msgstr "Файлын зам"
msgid "Login"
msgstr "Нэвтрэх"
msgid "Advanced options"
msgstr "Дэлгэрэнгүй сонголтууд"
msgid "Edit"
msgstr "Засварлах"
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
msgid "Size"
msgstr "Хэмжээ"
msgid "Links"
msgstr "Холбоосууд"
msgid "Search"
msgstr "Хайх"
msgid "Reset"
msgstr "Анхны хэвд оруулах"
msgid "Daily"
msgstr "Өдөр тутмын"
msgid "Weekly"
msgstr "Долоо хоног бүр"
msgid "Monthly"
msgstr "Сар бүр"
msgid "None"
msgstr "Байхгүй"
msgid "Display settings"
msgstr "Харуулах тохиргоонууд"
msgid "default"
msgstr "Үндсэн"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Энэ үйлдэлийг буцаах боломжгүй"
msgid "Number"
msgstr "Дугаар"
msgid "Message"
msgstr "Зурвас"
msgid "Password"
msgstr "Нууц үг"
msgid "Block settings"
msgstr "Блок тохиргоонууд"
msgid "- None -"
msgstr "- Хоосон -"
msgid "Weight"
msgstr "Жин"
msgid "Link"
msgstr "Холбоос"
msgid "Image"
msgstr "Зураг"
msgid "Help text"
msgstr "Тусламж текст"
msgid "Types"
msgstr "Төрлүүд"
msgid "Related terms"
msgstr "Холбоотой нэр томъёонууд"
msgid "Required"
msgstr "Шаардлагатай"
msgid "root"
msgstr "root"
msgid "Parent"
msgstr "Дээд төвшний"
msgid "none"
msgstr "хоосон"
msgid "Category"
msgstr "Ангилал"
msgid "Settings"
msgstr "Тохиргоо"
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
msgid "edit"
msgstr "засварлах"
msgid "Import"
msgstr "Импорт хийх"
msgid "Book"
msgstr "Ном"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт хийх"
msgid "Field"
msgstr "Талбар"
msgid "Preview"
msgstr "Урьдчилан харах"
msgid "Save"
msgstr "Хадгалах"
msgid "Help"
msgstr "Тусламж"
msgid "False"
msgstr "Худал"
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
msgid "Default"
msgstr "Анхны утга"
msgid "Insert"
msgstr "Оруулах"
msgid "Update"
msgstr "Шинэчлэх"
msgid "Top"
msgstr "Дээд"
msgid "Link Target"
msgstr "Бай холбоос"
msgid "High"
msgstr "Өндөр"
msgid "Low"
msgstr "Нам"
msgid "Time"
msgstr "Цаг"
msgid "Views"
msgstr "Харагдацууд"
msgid "Access"
msgstr "Хандалт"
msgid "Add"
msgstr "Нэмэх"
msgid "remove"
msgstr "устгах"
msgid "View"
msgstr "Харах"
msgid "Format"
msgstr "Бүтэц"
msgid "URL"
msgstr "Интернэт хаяг"
msgid "Path"
msgstr "Зам"
msgid "Dimensions"
msgstr "Хэмжээнүүд"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Үгсийн сангууд"
msgid "Region"
msgstr "Бүс"
msgid "link"
msgstr "холбоос"
msgid "Display"
msgstr "Харуулах"
msgid "Menu"
msgstr "Цэс"
msgid "Theme"
msgstr "Загвар"
msgid "read more"
msgstr "дэлгэрүүлж унших"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистик"
msgid "Unknown"
msgstr "Үл мэдэгдэх"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Зөвшөөрөх файл өргөтгөлүүд"
msgid ""
"Extensions that users in this role can upload. Separate extensions "
"with a space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Энэ үүрэг бүхий хэрэглэгчидийн оруулж "
"болох файлын өргөтгөл. Өргөтгөлүүдийн "
"өмнө цэг тавилгүй хооронд нь хоосон "
"зай авна уу."
msgid "n/a"
msgstr "үл хамаарах"
msgid "Upload"
msgstr "Оруулах"
msgid "Picture"
msgstr "Зураг"
msgid "type"
msgstr "төрөл"
msgid "Mail"
msgstr "Шуудан"
msgid "Before"
msgstr "Өмнө"
msgid "After"
msgstr "Дараа"
msgid "Database type"
msgstr "Өгөгдлийн сангийн төрөл"
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
msgid "action"
msgstr "үйлдэл"
msgid "Continue"
msgstr "Үргэжлүүлэх"
msgid "Configure"
msgstr "Тохируулах"
msgid "Email"
msgstr "Имэйл"
msgid "Files"
msgstr "Файлууд"
msgid "file"
msgstr "Файл"
msgid "status"
msgstr "статус"
msgid "User ID"
msgstr "Хэрэглэгчийн ID"
msgid "Error"
msgstr "Алдаа"
msgid "Options"
msgstr "Сонголтууд"
msgid "Node"
msgstr "Зангилаа"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "%recipient руу и-мэйл илгээгдсэн"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "%recipient руу имэйл илгээх боломжгүй"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Мэдээний агуулга."
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Энэ %title-г устгахдаа итгэлтэй байна уу"
msgid "Optional Title"
msgstr "Дурын гарчиг"
msgid "Required Title"
msgstr "Шаардлагатай гарчигууд"
msgid "No Title"
msgstr "Гарчиггүй"
msgid "Link Title"
msgstr "Холбоос гарчиг"
msgid "Allow the user to choose"
msgstr "Хэрэглэгч сонгох боломжтой"
msgid "Not a valid URL."
msgstr "Хүчингүй URL"
msgid "Titles are required for all links."
msgstr "Бүх холбоосуудад гарчиг шаардлагатай."
msgid "Expanded"
msgstr "Дэлгэгдсэн"
msgid "Update options"
msgstr "Шинэчлэх сонголтууд"
msgid "All"
msgstr "Бүгд"
msgid "Active"
msgstr "Идэвхтэй"
msgid "Year"
msgstr "Жил"
msgid "Date format"
msgstr "Огнооны бүтэц"
msgid "Page title"
msgstr "Хуудсын гарчиг"
msgid "Block"
msgstr "Хавтан"
msgid "Add block"
msgstr "Хавтан нэмэх"
msgid "Display links"
msgstr "Холбоосуудыг харуул"
msgid "View type"
msgstr "Харагдацын төрөл"
msgid "Page"
msgstr "Хуудас"
msgid "View arguments"
msgstr "Аргументуудыг харах"
msgid "Bottom"
msgstr "Доод"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Тохиргоо хадгалагдсан"
msgid "Site name"
msgstr "Сайтын нэр"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Out of date"
msgstr "Хуучирсан"
msgid "Header"
msgstr "Толгой хэсэг"
msgid "Footer"
msgstr "Хөлийн хэсэг"
msgid "Roles"
msgstr "Үүргүүд"
msgid "Comment"
msgstr "Сэтгэгдэл"
msgid "Hostname"
msgstr "Хостийн нэр"
msgid "Published"
msgstr "Хэвлэгдсэн"
msgid "Filter"
msgstr "Шүүлтүүр"
msgid "Location"
msgstr "Байрлал"
msgid "Log message"
msgstr "Журналын зурвас"
msgid "File ID"
msgstr "Файл ID"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Үгсийн сан"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "Үгсийн сангийн ID"
msgid "Term ID"
msgstr "Нэр томъёоны ID"
msgid "Field name"
msgstr "Талбарын нэр"
msgid "Field type"
msgstr "Талбарын төрөл"
msgid "Global settings"
msgstr "Ерөнхий тохиргоо"
msgid "Performance"
msgstr "Хурд"
msgid "Width"
msgstr "Өргөн"
msgid "Height"
msgstr "Өндөр"
msgid "This field is required."
msgstr "Энэ талбар шаардлагатай."
msgid "Medium"
msgstr "Дундаж"
msgid "Media"
msgstr "Дуу дүрслэл"
msgid "Plain text"
msgstr "Энгийн текст"
msgid "Month"
msgstr "Сар"
msgid "System"
msgstr "Систем"
msgid "Unlimited"
msgstr "Хязгааргүй"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "security"
msgstr "аюулгүй байдал"
msgid "node"
msgstr "зангилаа"
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
msgid "Table"
msgstr "Хүснэгт"
msgid "!time ago"
msgstr "!time өмнө"
msgid "Background color"
msgstr "Суурь өнгө"
msgid "Navigation"
msgstr "Сайтын дотоод холбоосууд"
msgid "Basic"
msgstr "Үндсэн"
msgid "Select all"
msgstr "Бүгдийг сонгох"
msgid "Users"
msgstr "Хэрэглэгчид"
msgid "Not installed"
msgstr "Суулгаагүй"
msgid "Referrer"
msgstr "Хандагч"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site хуудас засвартай байна. Удахгүй "
"ажиллах тул түр хүлээгээд дахин "
"хандана уу."
msgid "Create content"
msgstr "Агуулга үүсгэх"
msgid "Anonymous"
msgstr "Үл мэдэгдэх"
msgid "Optional"
msgstr "Өөрийн сонголтоор"
msgid "Order"
msgstr "Дараалал"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Боловсрлуулагчийн харагдац"
msgid "Profile"
msgstr "Хувийн тохиргоо"
msgid "reply"
msgstr "хариулах"
msgid "Database name"
msgstr "Өгөгдлийн сангийн нэр"
msgid "Authoring information"
msgstr "Зохиогчийн мэдээлэл"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr ""
"Нэг удаа оруулах файлын хамгийн их "
"хэмжээ"
msgid "published"
msgstr "нийтлэгдсэн"
msgid "Undo"
msgstr "Үйлдэл буцах"
msgid "Request new password"
msgstr "Шинэ нууц үгийн хүсэлт"
msgid "Deleted"
msgstr "Устгагдсан"
msgid "Edit menu"
msgstr "Цэсийг засварлах"
msgid "Text field"
msgstr "Текст талбар"
msgid "Short"
msgstr "Богино"
msgid "Revert"
msgstr "Буцаах"
msgid "profile"
msgstr "хувийн мэдээлэл."
msgid "Left"
msgstr "Зүүн"
msgid "Right"
msgstr "Баруун"
msgid "Create new account"
msgstr "Бүртгүүлэх"
msgid "Visitor"
msgstr "Зочин"
msgid "Parent term"
msgstr "Эх нэр томъёо"
msgid "Forums"
msgstr "Хэлэлцүүлгүүд"
msgid "revert"
msgstr "буцаах"
msgid "Not published"
msgstr "Хэвлэгдээгүй"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size."
msgstr ""
"Таны PHP тохиргоо нэг удаагийн оруулгад "
"%size гэж хязгаарласан байна."
msgid "New comments"
msgstr "Шинэ сэтгэгдэлүүд"
msgid "image"
msgstr "зураг"
msgid "JPEG quality"
msgstr "JPEG-ийн чанар"
msgid "Comment settings"
msgstr "Сэтгэгдэлийн тохиргоонууд"
msgid "Processing"
msgstr "Боловсруулж байна"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"Файлыг оруулхад алдаа гарлаа. "
"Оруулсан файлыг зөөж чадсангүй."
msgid "Menus"
msgstr "Цэснүүд"
msgid "Default time zone"
msgstr "Үндсэн цагийн бүс"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Add another item"
msgstr "Өөр зүйл нэмэх"
msgid "Precision"
msgstr "Нарийвчлал"
msgid "Publish"
msgstr "Нийтлэх"
msgid "Hide"
msgstr "Нуух"
msgid "Read/Write"
msgstr "Унших/Бичих"
msgid "file system"
msgstr "файл систем"
msgid "Menu name"
msgstr "Цэсний нэр"
msgid "Language neutral"
msgstr "Хэлний тохиргооноос үл хамаарах"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "%directory хавтас байхгүй."
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"%directory хавтас нь бичиж болохуйц биш, "
"үүнд зөв зөвшөөрөл тохируулагдаагүй "
"байна."
msgid "Aggregator"
msgstr "Нэгтгэгч"
msgid "GD library"
msgstr "GD сан"
msgid "The selected file %name could not be uploaded."
msgstr ""
"Сонгосон %name файл байршуулагдаж "
"чадсангүй."
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Баталгаажуулахад алдаа гарлаа, дахин "
"үзнэ үү. Энэ алдаа давтан гарвал "
"сайтын админд хандана уу."
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr "Сонгогдсон %file файл хуулагдаагүй."
msgid "and"
msgstr "ба"
msgid "field"
msgstr "талбар"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Зөвхөн дараах өргөтгөлтэй файлууд "
"зөвшөөрөгдөнө: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"%filesize хэмжээтэй файл нь %maxsize хамгийн "
"их хэмжээнээс хэтэрсэн байна."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"%filesize хэмжээтэй файл нь  таны дискийн "
"%quota хэмжээнээс хэтрүүлнэ."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Зураг боломжтой хамгийн их %dimensions "
"пикселтэй хэмжээст тааруулах гэж  "
"хэмжээ нь дахин тогтоогдсон."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Зураг хэтэрхий том байна; хамгийн их "
"хэмжээ нь %dimensions пиксел байна"
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Зураг хэтэрхий жижиг байна; хамгийн "
"бага хэмжээ нь %dimensions пиксел байна"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Үл зөвшөөрөгдөх сонголт илэрлээ. "
"Сайтын админд хандана уу."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr ""
"!name элемент дэх дүрмийн бус %choice "
"сонголт."
msgid "All languages"
msgstr "Бүх хэлнүүд"
msgid "Dashboard"
msgstr "Самбар"
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"Сонгогдсон зураг зохицуулж буй %toolkit "
"багажны багц нь %function-ийг зөв явуулж "
"чадахгүй."
msgid "Remove format"
msgstr "Хэлбэрийг хасах"
msgid "Inserted"
msgstr "Оруулсан"
msgid "&nbsp; Style: !style"
msgstr "&nbsp; Стиль: !style"
msgid "Add display"
msgstr "Үзүүлэн нэмэх"
msgid "Remove display"
msgstr "Үзүүлэнг устгах"
msgid "Configure @type"
msgstr "@type тохиргоо"
msgid "Broken field @id"
msgstr "@id эвдэрсэн талбар"
msgid "There are no @types available to add."
msgstr "Энд нэмэх ямар нэгэн  @types алга."
msgid "Configure @type %item"
msgstr "@type %item тохиргоо"
msgid "The title of the comment."
msgstr "Сэтгэгдэлийн гарчиг"
msgid "Provide a simple link to delete the comment."
msgstr "Сэтгэгдэл устгах энгийн холбоос"
msgid "Parent CID"
msgstr "Эх CID"
msgid "The Comment ID of the parent comment."
msgstr "Эх сэтгэгдлийн сэтгэгдэл ID"
msgid "Last comment time"
msgstr "Сүүлийн сэтгэгдэлийн хугацаа"
msgid "Comment count"
msgstr "Сэтгэгдлийн тоо"
msgid "The title of the node."
msgstr "Зангилааны гарчиг."
msgid "Poll"
msgstr "Санал хураалт"
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
msgstr "Зөвшөөрөх HTML шошгонууд нь: @tags"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Машинд уншигдах нэр нь зөвхөн жижиг "
"үсэг, тоо болон доогуур зурааснаас "
"бүтнэ."
msgid "Add format"
msgstr "Бүтэц нэмэх"
msgid "@field_name (Locked)"
msgstr "@field_name (Цоожлогдсон)"
msgid "Type of data to store."
msgstr "Хадгалагдах мэдээллийн төрөл"
msgid "The field %field is locked and cannot be edited."
msgstr ""
"%field талбар түгжигдсэн ба өөрчлөгдөх "
"боломжгүй."
msgid "%name must be an integer."
msgstr "%name нь бүхэл тоо байх ёстой."
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name нь эерэг бүхэл тоо байх ёстой."
msgid "%name must be a number."
msgstr "%name нь тоо байх ёстой."
msgid "Structure"
msgstr "Бүтэц"
msgid "%title is no longer publicly visible."
msgstr "%title нийтэд ил байхаа больсон байна."
msgid "User contact forms"
msgstr "Хэрэглэгчтэй холбоо барих маягтууд"
