# Portuguese, Portugal translation of OpenX Manager (6.x-1.01)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenX Manager (6.x-1.01)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
msgid "never"
msgstr "nunca"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "User ID"
msgstr "ID de utilizador"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Publisher ID"
msgstr "ID do editor"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Number of days"
msgstr "Número de dias"
msgid "Banner"
msgstr "Faixa"
msgid "Clicks"
msgstr "Cliques"
msgid "Expiration"
msgstr "Expirar"
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de validade"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
msgid "Activation"
msgstr "Ativação"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgid "Contact name"
msgstr "Nome de contacto"
msgid "Contact email"
msgstr "Email de contacto"
msgid "Email when a campaign is automatically activated/deactivated"
msgstr "E-mail quando uma campanha é ativada / desativada automaticamente"
msgid "Email campaign delivery reports"
msgstr "Relatórios de entrega de campanha por e-mail"
msgid "Number of days between campaign delivery reports"
msgstr "Número de dias entre os relatórios de entrega da campanha"
msgid "Display only one banner from this advertiser on a web page"
msgstr "Exibir apenas um banner deste anunciante em uma página da web"
msgid "It must be numeric"
msgstr "Deve ser numérico"
msgid "Invalid email"
msgstr "E-mail inválido"
msgid "Campaigns"
msgstr "Campanhas"
msgid "Campaign"
msgstr "Campanha"
msgid "Destination URL"
msgstr "URL de destino"
msgid "Text ad"
msgstr "Anúncio de texto"
msgid "Impressions"
msgstr "Impressões"
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
msgid "Contact name."
msgstr "Nome de contato."
msgid "Contact email address."
msgstr "Endereço de e-mail de contato."
msgid "Auto email"
msgstr "E-mail automático"
msgid "Email reports"
msgstr "Relatórios por e-mail"
msgid "Report period"
msgstr "Período do relatório"
msgid "One banner only"
msgstr "Apenas um banner"
msgid "Drupal User ID."
msgstr "ID do utilizador de Drupal."
msgid "Banner type"
msgstr "Tipo de banner"
msgid "Banner image"
msgstr "Imagem do banner"
msgid "Banner image URL"
msgstr "URL da imagem do banner"
msgid "Banner text"
msgstr "Texto do banner"
msgid "Banner alternative text"
msgstr "Texto alternativo do banner"
msgid "Text below"
msgstr "Texto abaixo"
msgid "Banner text below"
msgstr "Texto do banner abaixo"
msgid "Banner size height"
msgstr "Altura do tamanho do banner"
msgid "Banner ID"
msgstr "ID do banner"
msgid "Control a OpenX from distance."
msgstr "Controle um OpenX à distância."
