# Albanian translation of Open Media  (6.x-1.1-beta1)
# Copyright (c) 2010 by the Albanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Open Media  (6.x-1.1-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-08 19:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 18:09+0000\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Shtëpia"
msgid "Title"
msgstr "Titulli"
msgid "Body"
msgstr "Trupi"
msgid "user"
msgstr "përdoruesi"
msgid "Save configuration"
msgstr "Ruaj konfigurimin"
msgid "delete"
msgstr "elemino"
msgid "Status"
msgstr "Gjendja"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Elemino"
msgid "Operations"
msgstr "Veprime"
msgid "Content"
msgstr "Përmbajtja"
msgid "Value"
msgstr "Vlera"
msgid "left sidebar"
msgstr "shtylla e majtë"
msgid "content"
msgstr "përmbajtja"
msgid "Type"
msgstr "Lloji"
msgid "Author"
msgstr "Autori"
msgid "Closed"
msgstr "I mbyllur"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Emër apo fjalëkalim i gabuar përdoruesi."
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Subjekti"
msgid "Actions"
msgstr "Veprimet"
msgid "disabled"
msgstr "jo aktiv"
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmo"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullo"
msgid "Remove"
msgstr "Hiq"
msgid "Description"
msgstr "Përshkrimi"
msgid "Language"
msgstr "Gjuha"
msgid "more"
msgstr "tjetër"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivizo"
msgid "Disable"
msgstr "Çaktivizo"
msgid "Disabled"
msgstr "Jo aktiv"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
msgid "right sidebar"
msgstr "shtylla e djathtë"
msgid "footer"
msgstr "fundi"
msgid "Comments"
msgstr "Komente"
msgid "Action"
msgstr "Veprimi"
msgid "error"
msgstr "gabim"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomy"
msgid "Yes"
msgstr "Po"
msgid "No"
msgstr "Jo"
msgid "Content types"
msgstr "Llojet e përmbajtjes"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoritë"
msgid "Version"
msgstr "Versioni"
msgid "view"
msgstr "shfaq"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opsione të detajuara"
msgid "Edit"
msgstr "Ndrysho"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Madhësia"
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
msgid "Reset"
msgstr "Rifillo"
msgid "default"
msgstr "e prezgjedhur"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ky veprim nuk mund të anullohet."
msgid "Message"
msgstr "Mesazhi"
msgid "Weight"
msgstr "Pesha"
msgid "Types"
msgstr "Llojet"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Gjerarkia"
msgid "Related terms"
msgstr "Terme të lidhur"
msgid "Required"
msgstr "Kërkohet"
msgid "Parent"
msgstr "Prindi"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Settings"
msgstr "Rregullimet"
msgid "Name"
msgstr "Emri"
msgid "edit"
msgstr "ndrysho"
msgid "Import"
msgstr "importo"
msgid "Book"
msgstr "Libri"
msgid "Export"
msgstr "Eksporto"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Term i taxonomy"
msgid "General settings"
msgstr "Rregullimet e përgjithshme"
msgid "settings"
msgstr "rregullimet"
msgid "header"
msgstr "kreu"
msgid "Preview"
msgstr "Shikoje"
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"
msgid "Default"
msgstr "E prezgjedhur"
msgid "Update"
msgstr "Rifresko"
msgid "Time"
msgstr "Ora"
msgid "View"
msgstr "Shfaq"
msgid "URL"
msgstr "Adresa URL"
msgid "Path"
msgstr "Pozicioni"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Fjalorët"
msgid "forums"
msgstr "forumet"
msgid "Menu"
msgstr "Menuja"
msgid "read more"
msgstr "lexo akoma"
msgid "Timestamp"
msgstr "Data dhe ora"
msgid "Advanced search"
msgstr "Kërkim i detajuar"
msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet"
msgid "Attachment"
msgstr "Bashkangjitur"
msgid "Upload"
msgstr "Ngarkimi"
msgid "Picture"
msgstr "Fotografia"
msgid "User"
msgstr "Përdoruesi"
msgid "action"
msgstr "aksioni"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurimi"
msgid "file"
msgstr "file"
msgid "Error"
msgstr "Gabim"
msgid "Node"
msgstr "Nyjë"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Email dërguar tek %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "I pamundur dërgimi i email tek %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Subjekti i mesazhit."
msgid "Expanded"
msgstr "Shpalosur"
msgid "All"
msgstr "Të gjitha"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page title"
msgstr "Titulli i faqes"
msgid "Block"
msgstr "Bllokuar"
msgid "Page"
msgstr "Faqe"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Konfigurimi u ruajt."
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Never"
msgstr "Asnjëherë"
msgid "Header"
msgstr "Titulli"
msgid "Footer"
msgstr "Fund'faqe"
msgid "Custom"
msgstr "E personalizuar"
msgid "Roles"
msgstr "Rolet"
msgid "Comment"
msgstr "Komenti"
msgid "Hostname"
msgstr "Emri i host"
msgid "Published"
msgstr "Publikuar"
msgid "Input format"
msgstr "Formati i input"
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
msgid "Filter"
msgstr "Filtri"
msgid "Location"
msgstr "Vendodhja"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Vendosur tek faqja qendrore"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Ngjite në krye të listës"
msgid "Log message"
msgstr "Mesazhi i log"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Emri i fjalorit"
msgid "Last access"
msgstr "Hyrja e fundit"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "OPML feed"
msgstr "Burimi OPML"
msgid "configure"
msgstr "konfigurimi"
msgid "%time ago"
msgstr "%time më parë"
msgid "Authored by"
msgstr "Krijuar nga"
msgid "Medium"
msgstr "Mesatar"
msgid "Unlimited"
msgstr "Pa limit"
msgid "Recipient"
msgstr "Marrës"
msgid "security"
msgstr "siguria"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "!time ago"
msgstr "!time më parë"
msgid "access content"
msgstr "hyrje në përmbajtje"
msgid "Allow"
msgstr "Lejo"
msgid "Not installed"
msgstr "Nuk është instaluar"
msgid "Referrer"
msgstr "Referues"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Filters"
msgstr "Filtrat"
msgid "Optional"
msgstr "Me dëshirë"
msgid "Profile"
msgstr "Profili"
msgid "reply"
msgstr "përgjigju"
msgid "Default language"
msgstr "Gjuha e paracaktuar"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lëre bosh për %anonymous."
msgid "English"
msgstr "Anglisht"
msgid "Full text"
msgstr "Teksti i plotë"
msgid "Create new revision"
msgstr "Krijo një revizion të ri"
msgid "Posts"
msgstr "Dërgime"
msgid "Mission statement"
msgstr "Përshkrimi i misionit"
msgid "Revert"
msgstr "Rikthe"
msgid "Parent term"
msgstr "Termi prind"
msgid "revert"
msgstr "rikthe"
msgid "Fiji"
msgstr "Fixhi"
msgid "JPEG quality"
msgstr "Kualiteti JPEG"
msgid "Read only"
msgstr "Vetëm lexim"
msgid "users"
msgstr "përdoruesit"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"Gabim gjatë ngarkimit të file. E pamundur lëvizja e file të "
"ngarkuar."
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Shkruaj frazat që duhen kërkuar."
msgid "Above"
msgstr "Sipër"
msgid "Default time zone"
msgstr "Zona e prezgjedhur orare"
msgid "Permission"
msgstr "Të drejta"
msgid "Read/Write"
msgstr "Lexim/Shkrim"
msgid "Save content type"
msgstr "Ruaj llojin e përmbajtjes"
msgid "file system"
msgstr "file i sistemit"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"Duhet të jepni të paktën një fjalëkyç pozitiv me @count gërma "
"apo më shumë."
msgid "Language neutral"
msgstr "Nuk varet nga gjuha"
msgid "edit menu"
msgstr "ndrysho menunë"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Directory %directory nuk ekziston."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Directory %directory nuk është e shkruajtshme"
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Directory %directory nuk është e shkruajtshme, sepse nuk i janë "
"përcaktuar të drejtat korrekte."
msgid "Rearrange"
msgstr "Resistemo"
msgid "Aggregator"
msgstr "Agregues"
msgid ""
"The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to "
"correct this."
msgstr ""
"Libraria GD për PHP mungon ose është e vjetër. Për informacione "
"në lidhje me menyrën e korrigjimit të problemit të mësipërm "
"vizito <a href=\"@url\">dokumentet për figurat në PHP</a>."
msgid "GD library"
msgstr "Libraria GD"
msgid "The selected file %name could not be uploaded."
msgstr "File i zgjedhur %name nuk do të ngarkohet."
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Gabim vleftësimi, provo dhe një herë. Nëse ky problem "
"përsëritet, jeni të lutur të viheni në kontakt me administratorin "
"e sitit."
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Përmban një nga fjalët"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Përmban frazën"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Nuk përmban asnjë nga këto fjalë"
msgid "Only in the category(s)"
msgstr "Vetëm tek kategoria(të)"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Vetëm i llojit(eve)"
msgid "About"
msgstr "Informacione"
msgid ""
"If the amount of boxes above isn't enough, click here to add more "
"choices."
msgstr ""
"Nëse sasia e kutive të mësipërme nuk është e mjaftueshme, kliko "
"këtu për të shtuar zgjedhje të tjera."
msgid "sort by @s"
msgstr "rendit sipas @s"
msgid "and"
msgstr "dhe"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"URL në të cilën duhet përcjellë përdoruesi. Mund të jetë një "
"adresë e brendshme si p.sh. node/1234 ose një adresë e jashtme URL "
"si p.sh.http://drupal.org."
msgid "Not enabled"
msgstr "Çaktivizuar"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr "Lejohen vetëm file me prapashtesat në vijim: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"File është %filesize duke tejkaluar madhësinë maksimum prej "
"%maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr "File është %filesize, që tejkalon kuotën në disk prej %quota."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Figura u ri-përmasua sipas përmasave maksimum të lejuara prej "
"%dimensions pixel."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Figura është tepër e madhe; përmasat maksimum janë %dimensions "
"pixel."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Figura është tepër e vogël; përmasat minimum janë %dimensions "
"pixel."
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"Instrumenti për trajtimin e figurave %toolkit nuk mund të "
"proçesojë me sukses %function."
msgid "No fields available."
msgstr "Asnjë fushë në dispozicion."
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "Formular zgjedhje JavaScript"
msgid "filter"
msgstr "filtri"
msgid "Poll"
msgstr "Sondazhi"
msgid "upload"
msgstr "ngarko"
msgid "contact"
msgstr "kontakti"
msgid ""
"Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. "
"For example, <strong>cats OR dogs</strong>."
msgstr ""
"Kërko njërin prej termeve me gërma të mëdha <strong>OR</strong>. "
"Për shembull, <strong>mace OR qen</strong>."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Emri i lexueshëm nga makina duhet të përmbajë vetëm gërma të "
"vogla, numra dhe simbole nënvizimi."
msgid "Date and time lookup"
msgstr "Data dhe verifikimi i kohës"
msgid "Add format"
msgstr "Shto format"
