# Bahasa Malaysia translation of Open Media  (6.x-1.1-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Bahasa Malaysia translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Open Media  (6.x-1.1-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-08 20:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bahasa Malaysia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Laman depan"
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"
msgid "Body"
msgstr "Kandungan"
msgid "Next"
msgstr "Seterusnya"
msgid "user"
msgstr "pengguna"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Save configuration"
msgstr "Simpan konfigurasi"
msgid "enabled"
msgstr "dibolehkan"
msgid "delete"
msgstr "padam"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Prefix"
msgstr "Awalan"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mel"
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi-operasi"
msgid "Content"
msgstr "Kandungan"
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
msgid "Item"
msgstr "Barangan"
msgid "left sidebar"
msgstr "bar tepi kiri"
msgid "content"
msgstr "kandungan"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
msgid "Author"
msgstr "Pengarang"
msgid "Closed"
msgstr "Ditutup"
msgid "Invite only"
msgstr "Jemputan sahaja"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Nama pengguna atau kata laluan salah."
msgid "List"
msgstr "Senarai"
msgid "Subject"
msgstr "Subjek"
msgid "Actions"
msgstr "Aksi-aksi"
msgid "disabled"
msgstr "dinyahbolehkan"
msgid "Confirm"
msgstr "Sahkan"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
msgid "Description"
msgstr "Huraian"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "more"
msgstr "lagi"
msgid "Disable"
msgstr "Dinyahbolehkan"
msgid "Disabled"
msgstr "Dinyahbolehkan"
msgid "Enabled"
msgstr "Dibolehkan"
msgid "right sidebar"
msgstr "bar tepi kanan"
msgid "footer"
msgstr "pengaki"
msgid "Comments"
msgstr "Komen-komen"
msgid "error"
msgstr "ralat"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
msgid "Content types"
msgstr "Jenis-jenis kandungan"
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"
msgid "Version"
msgstr "Versi"
msgid "view"
msgstr "papar"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opsyen-opsyen lanjutan"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "Date"
msgstr "Tarikh"
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
msgid "Search"
msgstr "Carian"
msgid "Reset"
msgstr "Set semula"
msgid "None"
msgstr "Tiada"
msgid "default"
msgstr "lalai"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."
msgid "Message"
msgstr "Mesej"
msgid "Weight"
msgstr "Berat"
msgid "Link"
msgstr "Pautan"
msgid "Types"
msgstr "Jenis"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarki"
msgid "Related terms"
msgstr "Istilah-istilah yang berkaitan"
msgid "Required"
msgstr "Diperlukan"
msgid "Parent"
msgstr "Induk"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Seting"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "edit"
msgstr "sunting"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Book"
msgstr "Buku"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Istilah taksonomi"
msgid "General settings"
msgstr "Seting umum"
msgid "header"
msgstr "pengepala"
msgid "Preview"
msgstr "Pratonton"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Default"
msgstr "Lalai"
msgid "Update"
msgstr "Kemaskini"
msgid "Time"
msgstr "Masa"
msgid "View"
msgstr "Papar"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Laluan"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Perbendaharaan kata"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "read more"
msgstr "baca lagi"
msgid "Timestamp"
msgstr "Cap waktu"
msgid "Advanced search"
msgstr "Carian maju"
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
msgid "Attachment"
msgstr "Lampiran"
msgid "Upload"
msgstr "Muat naik"
msgid "Picture"
msgstr "Gambar"
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
msgid "action"
msgstr "tindakan"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasikan"
msgid "file"
msgstr "fail"
msgid "Error"
msgstr "Ralat"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Hantar e-mel kepada %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Tidak dapat menghantar e-mel kepada %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Subjek mesej tersebut."
msgid "Expanded"
msgstr "Terkembang"
msgid "All"
msgstr "Semua"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
msgid "Page title"
msgstr "Tajuk halaman"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Konfigurasi disimpan."
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Never"
msgstr "Tidak sekali-kali"
msgid "Header"
msgstr "Pengepala"
msgid "Footer"
msgstr "Pengaki"
msgid "Custom"
msgstr "Langgan"
msgid "Roles"
msgstr "Peranan"
msgid "Comment"
msgstr "Komen"
msgid "Hostname"
msgstr "Nama hos"
msgid "Published"
msgstr "Diterbitkan"
msgid "Input format"
msgstr "Format input"
msgid "Signature"
msgstr "Tandatangan"
msgid "Filter"
msgstr "Tapisan"
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Dipromosikan ke laman depan"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Tetapkan di bahagian atas senarai"
msgid "Log message"
msgstr "Mesej log"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Nama perbendaharaan kata"
msgid "Last access"
msgstr "Akses terakhir"
msgid "Last login"
msgstr "Log masuk terakhir"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "OPML feed"
msgstr "Suapan OPML"
msgid "configure"
msgstr "konfigurasikan"
msgid "Authored by"
msgstr "Dikarang oleh"
msgid "Medium"
msgstr "Sederhana"
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
msgid "Unlimited"
msgstr "Tanpa had"
msgid "Recipient"
msgstr "Penerima"
msgid "security"
msgstr "keselamatan"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
msgid "Day"
msgstr "Hari"
msgid "Table"
msgstr "Jadual"
msgid "!time ago"
msgstr "@time yang lalu"
msgid "access content"
msgstr "akses kandungan"
msgid "Allow"
msgstr "Dibenarkan"
msgid "Not installed"
msgstr "Tidak dipasang"
msgid "Referrer"
msgstr "Perujuk"
msgid "Anonymous"
msgstr "Tanpanama"
msgid "Filters"
msgstr "Tapisan-tapisan"
msgid "Optional"
msgstr "Tidak wajib"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "reply"
msgstr "balas"
msgid "Defaults"
msgstr "Lalai"
msgid "Phone number"
msgstr "Nombor telefon"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Biarkan kosong untuk %anonymous."
msgid "English"
msgstr "Inggeris"
msgid "Calendar iCal"
msgstr "Kalendar iCal"
msgid "Full text"
msgstr "Teks penuh"
msgid "Date/Time"
msgstr "Tarikh/Masa"
msgid "Breadcrumb settings"
msgstr "Seting serdak roti"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Pamerkan serdak roti"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Pemisah serdak roti"
msgid "Show home page link in breadcrumb"
msgstr "Tunjukkan pautan laman utama dalam serdak roti"
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Tambahkan pemisah pada akhir serdak roti"
msgid "Create new revision"
msgstr "Mencipta semakan baru"
msgid "Hour"
msgstr "Jam"
msgid "Posts"
msgstr "Terbitan-terbitan"
msgid "Mission statement"
msgstr "Kenyataan misi"
msgid "Revert"
msgstr "Kembali ke keadaan asal"
msgid "Parent term"
msgstr "Istilah induk"
msgid "revert"
msgstr "kembali ke keadaan asal"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
msgid "Zen"
msgstr "Zen"
msgid "JPEG quality"
msgstr "Kualiti JPEG"
msgid "Unpublished"
msgstr "Belum diterbitkan"
msgid "Read only"
msgstr "Baca sahaja"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Ralat muat naik fail. Fail yang dimuat naik tidak dapat dialihkan."
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Masukkan istilah yang ingin anda cari."
msgid "Default time zone"
msgstr "Zon masa lalai"
msgid "Permission"
msgstr "Kebenaran"
msgid "Read/Write"
msgstr "Baca/Tulis"
msgid "Save content type"
msgstr "Simpan jenis kandungan"
msgid "file system"
msgstr "sistem fail"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"Anda mesti sertakan sekurang-kurangnya satu kata kunci positif dengan "
"@count aksara-aksara atau lebih."
msgid "Language neutral"
msgstr "Bahasa neutral"
msgid "edit block"
msgstr "sunting blok"
msgid "edit the content of this block"
msgstr "sunting kandungan blok ini"
msgid "configure this block"
msgstr "konfigurasikan blok ini"
msgid "edit view"
msgstr "sunting paparan"
msgid "edit the view that defines this block"
msgstr "sunting paparan yang menentukan blok ini"
msgid "edit menu"
msgstr "sunting menu"
msgid "edit the menu that defines this block"
msgstr "sunting menu yang menentukan blok ini"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Direktori %directory tidak wujud."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Direktori %directory tidak boleh ditulis"
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Direktori %directory tidak boleh ditulis, kerana ia tidak disetkan "
"dengan kebenaran-kebenaran yang betul."
msgid "Rearrange"
msgstr "Susun semula"
msgid "Aggregator"
msgstr "Pengagregat"
msgid "Country code"
msgstr "Kod negara"
msgid ""
"The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to "
"correct this."
msgstr ""
"Pustaka GD untuk PHP tidak ditemui atau sudah lapuk. Sila semak <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> untuk mendapatkan maklumat "
"bagaimana untuk memperbetulkannya."
msgid "GD library"
msgstr "Pustaka GD"
msgid "Attach to"
msgstr "Lampirkan kepada"
msgid "The selected file %name could not be uploaded."
msgstr "Fail yang telah dipilih %name tidak dapat dimuat naik."
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Ralat dalam pengesahan, sila cuba lagi. Jika ralat ini berterusan, "
"sila hubungi pentadbir laman."
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Mengandungi sebarang perkataan"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Mengandungi frasa"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Tidak mengandungi perkataan-perkataan"
msgid "Only in the category(s)"
msgstr "Hanya dalam kategori-kategori"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Hanya daripada jenis-jenis"
msgid ""
"If the amount of boxes above isn't enough, click here to add more "
"choices."
msgstr ""
"Jika jumlah kotak di atas tidak mencukupi, klik di sini untuk menambah "
"lebih banyak pilihan."
msgid "sort by @s"
msgstr "isih mengikut @s"
msgid "and"
msgstr "dan"
msgid "Not enabled"
msgstr "Tidak dibolehkan"
msgid " is not a valid hex color"
msgstr " bukan warna heks yang sah"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Hanya fail-fail yang mempunyai sambungan berikut dibenarkan: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "Saiz fail %filesize melebihi saiz maksimum fail %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr "Fail ini %filesize telah melebihi kuota cakera anda %quota."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Imej itu telah disaiz semula supaya muat kepada dimensi maksima yang "
"dibenarkan iaitu %dimensions piksel."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "Imej terlalu besar; dimensi maksimum ialah %dimensions piksel."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "Imej terlalu kecil; dimensi minimum ialah %dimensions piksel."
msgid "No link"
msgstr "Tiada pautan"
msgid "Show block editing on hover"
msgstr "Tunjukkan suntingan blok apabila menghover"
msgid ""
"When hovering over a block, privileged users will see block editing "
"links."
msgstr ""
"Apabila menghover pada blok, pautan suntingan blok akan terlihat oleh "
"pengguna-pengguna berperanan."
msgid "Only in admin section"
msgstr "Hanya di bahagian pentadbiran"
msgid "Text only. Don’t forget to include spaces."
msgstr "Teks sahaja. Jangan lupa memasukkan penjarak."
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr "Berguna apabila serdak roti diletakkan sejurus sebelum tajuk."
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr "Tambah tajuk kandungan pada akhir serdak roti"
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr "Berguna apabila serdak roti tidak diletakkan sejurus sebelum tajuk."
msgid "Theme development settings"
msgstr "Seting pembangunan tema"
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Bina semula daftar tema pada setiap laman."
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously <a "
"href=\"!link\">rebuild the theme registry</a>. WARNING: this is a huge "
"performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr ""
"Dalam masa pembinaan tema, adalah berguna jika <a href=\"!link\">bina "
"semula daftar tema</a> dijalankan berturut-turut. AMARAN: ini "
"merupakan penalti prestasi yang amat besar dan wajib dimatikan pada "
"laman web pengeluaran."
msgid "Theme registry:"
msgstr "Daftar tema:"
msgid "Layout method"
msgstr "Kaedah susun atur"
msgid "Liquid layout"
msgstr "Susun atur cecair"
msgid "Fixed layout"
msgstr "Susun atur tetap"
msgid "Display borders around main layout elements"
msgstr "Pamerkan sempadan sekeliling elemen-elemen susun atur utama"
msgid ""
"<a href=\"!link\">Wireframes</a> are useful when prototyping a "
"website."
msgstr ""
"<a href=\"!link\">Rangka dawai</a> berguna dalam proses memprototaip "
"sesebuah laman web."
msgid "Wireframes:"
msgstr "Rangka dawai:"
msgid ""
"For easier theme development, the theme registry is being rebuilt on "
"every page request. It is <em>extremely</em> important to <a "
"href=\"!link\">turn off this feature</a> on production websites."
msgstr ""
"Untuk memudahkan pembinaan tema, daftar tema dibina semula pada setiap "
"permintaan laman. Adalah <em>sangat</em> penting untuk <a "
"href=\"!link\">mematikan ciri ini</a> pada laman web pengeluaran."
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"Peralatan kendalian imej %toolkit yang dipilih tidak boleh memproses "
"%function dengan betul."
msgid "Calendar Popup"
msgstr "Kotak Timbul Kalendar"
msgid "No fields available."
msgstr "Tiada medan boleh didapati."
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "Borang Pilihan Javascript"
msgid "filter"
msgstr "tapis"
msgid "Poll"
msgstr "Undian"
msgid "upload"
msgstr "muat naik"
msgid "contact"
msgstr "hubungan"
msgid ""
"Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. "
"For example, <strong>cats OR dogs</strong>."
msgstr ""
"Cari mana-mana satu daripada dua terma dengan kata <strong>OR</strong> "
"dalam huruf besar. Contohnya, <strong>kucing OR anjing</strong>."
msgid "Multiple displays"
msgstr "Pameran berbilang"
msgid "Using the site name"
msgstr "Gunakan nama laman"
msgid "Use the site name for the title"
msgstr "Gunakan nama laman sebagai tajuk"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Nama boleh dibaca mesin mesti hanya mengandungi huruf kecil, nombor "
"dan garis bawah."
msgid "Date and time lookup"
msgstr "Carian tarikh dan masa"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
"Satu ralat tak boleh pulih berlaku. Fail yang dimuat naik mungkin "
"melebihi saiz fail maksimum (@size) yang disokong pelayan ini."
