# Spanish translation of OpenLayers Geocoder (6.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2021 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenLayers Geocoder (6.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-26 09:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
msgid "Override"
msgstr "Sobreescribir"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Patrones de reemplazo"
msgid "Above"
msgstr "Encima"
msgid "Below"
msgstr "Debajo"
msgid "OpenLayers"
msgstr "OpenLayers"
msgid "Search address"
msgstr "Buscar dirección"
msgid "Multiple points"
msgstr "Múltiples puntos"
msgid "Input multiple points"
msgstr "Insertar múltiples puntos"
msgid "Attriubute: <em>!attribute_name</em>"
msgstr "Atributo: <em>!attribute_name</em>"
msgid "Indicates a precise street address."
msgstr "Indica una dirección precisa de una calle."
msgid "Indicates a named route (such as \"US 101\")."
msgstr "Indica el nombre de una carretera (como \"US 101\")."
msgid "Indicates a named neighborhood"
msgstr "Indica el nombre de un barrio"
msgid ""
"Indicates a named location, usually a building or collection of "
"buildings with a common name"
msgstr ""
"Indica una ubicación con denominación, normalmente un edificio o "
"grupo de edificios con un nombre común"
msgid "Indicates an airport."
msgstr "Indica algún aeropuerto."
msgid ""
"Indicates a named point of interest. Typically, these \"POI\"s are "
"prominent local entities that don't easily fit in another category "
"such as \"Empire State Building\" or \"Statue of Liberty.\""
msgstr ""
"Indica un punto de interés conocido. Típicamente, estos \"POI\"s son "
"entidades locales significativas que es difícíl encuadrar en otro "
"grupo, como por ejemplo el \"Empire State Building\" o la \"Estatua de "
"la Libertad\"."
msgid "Indicates the precise street number."
msgstr "Indica el número específico del portal."
msgid "Indicates the room of a building address."
msgstr "Indica una habitación dentro de un edificio."
msgid " <b>Deprecated: use \"street_address\" instead.</b> Full address"
msgstr ""
" <b>Obsoleto: utilice en su lugar \"street_address\"</b>. Dirección "
"completa"
msgid ""
" <b>Deprecated: use \"administrative_area_level_1\" instead.</b> "
"Administrative area"
msgstr ""
" <b>Obsoleto: utilice \"administrativa_area_level_1\" en su "
"lugar.</b>Área administrativa"
msgid ""
" <b>Deprecated: use \"administrative_area_level_2\" instead.</b> "
"Sub-administrative area"
msgstr ""
" <b>Obsoleto: utilice \"administrativa_area_level_2\" en su "
"lugar.</b>Área sub-administrativa"
msgid ""
" <b>Deprecated: use \"administrative_area_level_3\" instead.</b> "
"Dependent locality"
msgstr ""
" <b>Obsoleto: utilice \"administrativa_area_level_3\" en su "
"lugar.</b>Dependencias locales"
msgid "Geocoder query"
msgstr "Consulta de geocodificación"
