# German translation of Openlayers (6.x-2.0-beta1)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openlayers (6.x-2.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-04 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgid "Element ID"
msgstr "Element-ID"
msgid "Activated"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Image Path"
msgstr "Bildpfad"
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
msgid "General information"
msgstr "Allgemeine Informationen"
msgid "Overridden"
msgstr "Übersteuert"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "Basic Information"
msgstr "Basisinformation"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
msgid "Clone"
msgstr "Duplizieren"
msgid "Threshold"
msgstr "Grenzwert"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Style"
msgstr "Darstellung"
msgid "Base URL"
msgstr "Basis-URL"
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
msgid "Exceptions"
msgstr "Ausnahmen"
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
msgid "Distance"
msgstr "Entfernung"
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
msgid "Raw"
msgstr "Rohdaten"
msgid "Attribution"
msgstr "Namensnennung"
msgid "KML"
msgstr "KML"
msgid "Delete preset"
msgstr "Voreinstellung löschen"
msgid "Ratio"
msgstr "Verhältnis"
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"
msgid "Edit preset"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
msgid "Data Source"
msgstr "Datenquelle"
msgid "Preset name"
msgstr "Name der Voreinstellung"
msgid "Export preset"
msgstr "Voreinstellung exportieren"
msgid "OpenLayers"
msgstr "OpenLayers"
msgid "Default style"
msgstr "Voreinstellung für den Stil"
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
msgid "Round"
msgstr "Runden"
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
msgid "Behaviors"
msgstr "Verhaltenseinstellungen"
msgid "WMS"
msgstr "WMS"
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
msgid "Projection"
msgstr "Projektion"
msgid "Styles"
msgstr "Stile"
msgid "Delete layer"
msgstr "Ebene löschen"
msgid "Default Map"
msgstr "Standardkarte"
msgid "Map saved."
msgstr "Karte gespeichert."
msgid ""
"You need to enable at least one field before you can configure your "
"field settings"
msgstr ""
"Sie müssen mindestens ein Feld aktivieren, bevor Sie Ihre "
"Feldeinstellungen konfigurieren können"
msgid "Other: Lat/Lon Point"
msgstr "Sonstiges: Breiten- und Längengrad"
msgid "Map Data Sources"
msgstr "Quellen für Kartendaten"
msgid "Choose which sources of data that the map will provide features for."
msgstr ""
"Wählen Sie die Datenquellen aus, für die die Karte Funktionen "
"bereitstellen soll."
msgid "Latitude Field"
msgstr "Breitengrad-Feld"
msgid ""
"Choose a field for Latitude.  This should be a field that is a decimal "
"or float value."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Feld für den Breitengrad.  Es sollte sich um ein Feld "
"mit einem Dezimal- oder Fließkommawert handeln."
msgid "Longitude Field"
msgstr "Längengrad Feld"
msgid ""
"Choose a field for Longitude.  This should be a field that is a "
"decimal or float value."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Feld für den Längengrad.  Es sollte sich um ein Feld "
"mit einem Dezimal- oder Fließkommawert handeln."
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
msgid "OpenLayers Map"
msgstr "OpenLayers Karte"
msgid "Buffer"
msgstr "﻿Puffer"
msgid "Edit style"
msgstr "Stil bearbeiten"
msgid "Delete style"
msgstr "Stil löschen"
msgid "Map Projection"
msgstr "Karten Projektion"
msgid "Title Field"
msgstr "Titelfeld"
msgid "Choose the field which will appear as a title on tooltips."
msgstr "Wählen Sie das Feld aus, das als -tooltip-Titel angezeigt wird."
msgid "Description Field"
msgstr "Feld für die Beschreibung"
msgid "The CCK !name field of the node."
msgstr "Das CCK-Feld !name des Inhalts."
msgid "File Format"
msgstr "Dateiformat"
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
msgid "Layer Name"
msgstr "Ebenenname"
msgid "Other: Bounding Box"
msgstr "Sonstiges: Bounding Box"
msgid "Top Field"
msgstr "Oberes Feld"
msgid ""
"Choose a field for Top.  This should be a field that is a decimal or "
"float value."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Feld für Top.  Es sollte sich um ein Feld handeln, "
"das einen Dezimal- oder Fließkommawert hat."
msgid "Right Field"
msgstr "Rechtes Feld"
msgid ""
"Choose a field for Right.  This should be a field that is a decimal or "
"float value."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Feld für Rechts.  Es sollte sich um ein Feld mit "
"einem Dezimal- oder Fließkommawert handeln."
msgid "Bottom Field"
msgstr "Unteres Feld"
msgid ""
"Choose a field for Bottom.  This should be a field that is a decimal "
"or float value."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Feld für Bottom.  Es sollte sich um ein Feld mit "
"einem Dezimal- oder Fließkommawert handeln."
msgid "Left Field"
msgstr "Linkes Feld"
msgid ""
"Choose a field for Left.  This should be a field that is a decimal or "
"float value."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Feld für Left.  Es sollte sich um ein Feld mit einem "
"Dezimal- oder Fließkommawert handeln."
msgid "Add Layer"
msgstr "Ebene hinzufügen"
msgid "Available Features"
msgstr "Verfügbare Funktionen"
msgid "Select what features are available to draw."
msgstr "Wählen Sie aus, welche Funktionen zum Zeichnen zur Verfügung stehen."
msgid "Feature Layer"
msgstr "Funktionsebene"
msgid "Data Layer"
msgstr "Datenebene"
msgid "Attributes and Styling"
msgstr "Attribute und Styling"
msgid ""
"Attributes are field data attached to each feature.  This can be used "
"with styling to create Variable styling."
msgstr ""
"Attribute sind Felddaten, die an jedes Merkmal angehängt sind.  Diese "
"können zusammen mit dem Styling verwendet werden, um ein variables "
"Styling zu erstellen."
msgid ""
"Any fields that you add to this view will be attached to their "
"respective feature (point, line, polygon) as attributes.  These "
"attributes can then be used to add variable styling to your themes.  "
"This is accomplished by using the %syntax syntax in the values for a "
"style.  The following is a list of formatted variables that are "
"currently available; these can be placed right in the style interface. "
" The %rendered one means that it has been processed by Views and may "
"have a different value."
msgstr ""
"Alle Felder, die Sie zu dieser Ansicht hinzufügen, werden als "
"Attribute an das jeweilige Feature (Punkt, Linie, Polygon) angehängt. "
" Diese Attribute können dann verwendet werden, um Ihren Themen ein "
"variables Styling hinzuzufügen.  Dies geschieht durch die Verwendung "
"der %syntax-Syntax in den Werten für einen Stil.  Im Folgenden finden "
"Sie eine Liste der derzeit verfügbaren formatierten Variablen, die "
"direkt in der Stilschnittstelle platziert werden können.  Das "
"%rendered bedeutet, dass es von Views verarbeitet wurde und einen "
"anderen Wert haben kann."
msgid "Please note that this does not apply to Grouped Displays."
msgstr "Bitte beachten Sie, dass dies nicht für gruppierte Anzeigen gilt."
msgid "Dot"
msgstr "Punkt"
msgid "Dash"
msgstr "Strich"
msgid "Hide empty map"
msgstr "Leere Karte ausblenden"
msgid "@name is required."
msgstr "@name ist erforderlich."
