# Polish translation of Openlayers (6.x-2.0-beta3)
# Copyright (c) 2021 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openlayers (6.x-2.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 11:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "On"
msgstr "Włączony"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "none"
msgstr "brak"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Element ID"
msgstr "ID elementu"
msgid "Activated"
msgstr "Aktywowany"
msgid "Image Path"
msgstr "Ścieżka obrazków"
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
msgid "General information"
msgstr "Ogólne informacje"
msgid "Overridden"
msgstr "Nadpisany"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
msgid "Basic Information"
msgstr "Podstawowe informacje"
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"
msgid "Clone"
msgstr "Klonuj"
msgid "Threshold"
msgstr "Próg"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
msgid "Style"
msgstr "Styl"
msgid "Base URL"
msgstr "Bazowy URL"
msgid "Permalink"
msgstr "Adres"
msgid "Exceptions"
msgstr "Wyjątki"
msgid "Solid"
msgstr "Jednolite"
msgid "Distance"
msgstr "Odległość"
msgid "Transparent"
msgstr "Przeźroczysty"
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
msgid "Proxy Host"
msgstr "Proxy hosta"
msgid "v2"
msgstr "v2"
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
msgid "Attribution"
msgstr "Autorstwo"
msgid "API Keys"
msgstr "Klucze API"
msgid "KML"
msgstr "KML"
msgid "Delete preset"
msgstr "Usuń ustawienia"
msgid "Ratio"
msgstr "Stosunek"
msgid "Presets"
msgstr "Zestawy"
msgid "Data Source"
msgstr "Źródło danych"
msgid "Preset name"
msgstr "Nazwa presetu"
msgid "CloudMade API Key"
msgstr "Klucz API CloudMade"
msgid "Zoom Control"
msgstr "Sterowanie przybliżeniem"
msgid "Microsoft Virtual Earth"
msgstr "Microsoft Virtual Earth"
msgid "OpenLayers"
msgstr "OpenLayers"
msgid "CloudMade"
msgstr "CloudMade"
msgid "Default style"
msgstr "Styl domyślny"
msgid "Bounding Box"
msgstr "Pole ograniczenia"
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełen ekran"
msgid "Round"
msgstr "Zaokrąglaj"
msgid "Tooltip"
msgstr "Dymek"
msgid "Polygon"
msgstr "Wielokąt"
msgid "Behaviors"
msgstr "Zachowania"
msgid "WMS"
msgstr "WMS"
msgid "Base layers"
msgstr "Warstwa podstawowa"
msgid "Layers"
msgstr "Warstwy"
msgid "TMS"
msgstr "TMS"
msgid "Projection"
msgstr "Projekcja"
msgid "Styles"
msgstr "Style"
msgid "Edit layer"
msgstr "Edytuj warstwę"
msgid "Delete layer"
msgstr "Usuń warstwę"
msgid "Default OpenLayers WMS"
msgstr "Domyślny OpenLayers WMS"
msgid "Basic default style."
msgstr "Domyślny styl podstawowy."
msgid "Default style for selected geometries"
msgstr "Domyślny styl dla wybranych narzędzi geometrycznych"
msgid "Default Map"
msgstr "Mapa domyślna"
msgid "OpenLayers base API module"
msgstr "Podstawowe API modułu OpenLayers"
msgid "OpenLayers Source"
msgstr "Źródło biblioteki Openlayers"
msgid "Zoom to Layer"
msgstr "Przybliż do warstwy"
msgid "Virtual Earth Street"
msgstr "Virtual Earth Ulice"
msgid "Virtual Earth Satellite"
msgstr "Virtual Earth Satelita"
msgid "Virtual Earth Hybrid"
msgstr "Virtual Earth Hybrydowo"
msgid "OSM Mapnik"
msgstr "OSM Mapnik"
msgid "OSM Tiles@Home"
msgstr "OSM Tiles@Home"
msgid "OSM Cycling Map"
msgstr "Mapa rowerowa OSM"
msgid "OSM Overlay"
msgstr "OSM nakładka"
msgid "Zoom Level"
msgstr "Poziom przybliżenia"
msgid "Default style for features in a vector."
msgstr "Domyślny styl dla funkcji w wektorze."
msgid "Select Style"
msgstr "Wybierz styl"
msgid "Temporary Style"
msgstr "Styl tymczasowy"
msgid "Display Projection"
msgstr "Wyświetl projekcję"
msgid "OpenLayers Map Rendering Error: !error"
msgstr "Błąd renderowania mapy OpenLayers: !error"
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa zapisana."
msgid "Error trying to save map"
msgstr "Błąd podczas zapisywania mapy"
msgid "Layer Switcher"
msgstr "Przełącznik warstw"
msgid "Mouse Position"
msgstr "Pozycja kursora myszy"
msgid "Scale Line"
msgstr "Podziałka liniowa"
msgid "Zoom to Max Extent"
msgstr "Przybliżenie do maksymalnego stopnia"
msgid "Provides button to zoom to the maximum extent of the map."
msgstr "Wyświetla przycisk pozwalający przybliżyć"
msgid "The OpenLayers Views module provides a set of plugins for Views."
msgstr "Moduł widoków OpenLayers oferuje zestaw wtyczek dla widoków."
msgid "OpenLayers Views"
msgstr "OpenLayers Views"
msgid "Provides OpenLayers Views plugins."
msgstr "Dołącza wtyczki Widoków dla modułu OpenLayers"
msgid "Map Data Sources"
msgstr "Źródła danych map"
msgid "Latitude Field"
msgstr "Pole szerokości geograficznej"
msgid ""
"Choose a field for Latitude.  This should be a field that is a decimal "
"or float value."
msgstr ""
"Wybierz pole dla szerokość. To powinno być pole z wartością "
"dziesiętną lub zmiennoprzecinkową."
msgid "Longitude Field"
msgstr "Pole długości geograficznej"
msgid ""
"Choose a field for Longitude.  This should be a field that is a "
"decimal or float value."
msgstr ""
"Wybierz pole dla długość. To powinno być pole z wartością "
"dziesiętną lub zmiennoprzecinkową."
msgid "WKT Field"
msgstr "Pole WKT"
msgid "This is map that will be used to render the view."
msgstr "To jest mapa, która będzie użyta do renderowania widoku."
msgid "openlayers"
msgstr "openlayers"
msgid "Cluster"
msgstr "Grupa"
msgid "OpenLayers Map"
msgstr "Mapa OpenLayers"
msgid "geographical projection"
msgstr "projekcja geograficzna"
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
msgid "Default select style"
msgstr "Domyślnie wybrany styl"
msgid "Map Form Values"
msgstr "Mapa z wartości"
msgid "Provides a user interface to manage OpenLayers maps."
msgstr "Dostarcza interfejsu użytkownika do zarządzania mapami OpenLayers."
msgid "Export layer"
msgstr "Eksportuj warstwę"
msgid "Edit style"
msgstr "Edytuj style"
msgid "Delete style"
msgstr "Usuń styl"
msgid "Export style"
msgstr "Eksportuj styl"
msgid "OpenLayers UI"
msgstr "OpenLayers UI"
msgid "Are you sure you want to delete %object?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %object?"
msgid "%name was deleted."
msgstr "%name został usunięty."
msgid "Error when attempting to delete %name."
msgstr "Błąd podczas próby usunięcia %name."
msgid "Layer saved."
msgstr "Zachowano warstwę."
msgid "Error trying to save layer."
msgstr "Błąd podczas zapisywania warstwy."
msgid "Style saved."
msgstr "Zachowano styl."
msgid "Error trying to save style."
msgstr "Błąd podczas próby zapisania stylu."
msgid ""
"This is the machine readable identifier.\n"
"      This should be all lowercase characters, numbers, or underscores "
"(_)."
msgstr ""
"Identyfikator mapy czytelny przez maszynę. Dozwolone znaki to małe "
"litery, cyfry lub podkreślenia."
msgid "CSS Path"
msgstr "Ścieżka arkusza CSS"
msgid "Center & Bounds"
msgstr "Centrum i zasięg"
msgid "Initial Map View"
msgstr "Początkowy widok mapy"
msgid "Centerpoint"
msgstr "Punkt centralny"
msgid "Restrict Extent"
msgstr "Ogranicz obszar"
msgid "Restricted Extent"
msgstr "Ograniczony obszar"
msgid "Prevents users from panning outside of a specific bounding box"
msgstr ""
"Uniemożliwia użytkownikom przesuwanie poza określonym polem "
"ograniczenia"
msgid "Configure interactive map behaviors."
msgstr "Konfiguruj interaktywne zachowania mapy."
msgid "Layers & Styles"
msgstr "Warstwy i style"
msgid ""
"Layer settings.  The Layer options will change based on the projection "
"chosen."
msgstr ""
"Konfiguracja warstw. Dostępne opcje warstw będą się zmieniać w "
"zależności od przyjętej projekcji."
msgid "Map Projection"
msgstr "Projekcja geograficzna mapy"
msgid ""
"The !link_proj of this map: all layers will either be requested or "
"reprojected to this format."
msgstr ""
"!link_proj tej mapy: wszystkie warstwy zostaną zgłoszone lub "
"odwzorowane do tego formatu."
msgid "Select style"
msgstr "Wybierz styl"
msgid "Style for features in a vector that are selected."
msgstr "Styl dla zaznaczonych elementów wektora."
msgid "Overlay layers"
msgstr "Warstwy nakładek"
msgid "Displays a View as an OpenLayers map."
msgstr "Wyświetl widok jako mapę OpenLayers."
msgid "Provides Data to Power an OpenLayers map."
msgstr "Dostarcza dane wyświetlane na mapie OpenLayers."
msgid "Title Field"
msgstr "Pole nazwy"
msgid "Choose the field which will appear as a title on tooltips."
msgstr "Wybierz pole, które pojawi się jako tytuł w podpowiedziach."
msgid "Description Field"
msgstr "Pole opisu"
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
msgid "Google API Key"
msgstr "Klucz API Google'a"
msgid "File Format"
msgstr "Format pliku"
msgid "Map contains no renderable layers."
msgstr "Mapa nie zawiera warstw do wyświetlenia."
msgid "Layer %name does not have a projection set."
msgstr "Nie ustawiono projekcji dla warstwy %name."
msgid "Google Maps API Map"
msgstr "Klucz API usługi Google Maps"
msgid "Yahoo Maps API Map"
msgstr "API map Yahoo"
msgid "Virtual Earth"
msgstr "Virtual Earth"
msgid "OSM"
msgstr "OSM"
msgid "OpenStreetMap Standard"
msgstr "Standard OpenStreetMap"
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
msgid "<a href=\"!url\">KML</a> overlay."
msgstr "Nakładka <a href=\"!url\">KML</a>."
msgid "Google Maps Satellite"
msgstr "Satelitarne mapy Google"
msgid "Google Maps Hybrid"
msgstr "Hybrydowe mapy Google"
msgid "Google Maps with roads and terrain."
msgstr "Mapy Google z drogami i terenem"
msgid "Google Maps Normal"
msgstr "Zwykłe mapy Google"
msgid "Google Maps Physical"
msgstr "Fizyczne mapy Google"
msgid "Google Maps Hillshades"
msgstr "Mapy Google z cieniowaniem wzniesień"
msgid "Yahoo Maps Satellite"
msgstr "Satelitarne mapy Yahoo"
msgid "Yahoo Maps Street"
msgstr "Uliczne mapy Yahoo"
msgid "Yahoo Maps Hybrid"
msgstr "Hybrydowe mapy Yahoo"
msgid "Invisible style"
msgstr "Styl niewidoczny"
msgid "Style ID"
msgstr "ID stylu"
msgid "CloudMade Javascript Location"
msgstr "Lokalizacja biblioteki javascript CloudMade"
msgid "Extract styles from KML."
msgstr "Wyciągnij style z pliku KML."
msgid "Extract Attributes"
msgstr "Wyciągnij atrybuty"
msgid "Zoom Level Range"
msgstr "Zakres stopni przybliżenia"
msgid "Layer Name"
msgstr "Nazwa warstwy"
msgid "Yahoo API Key"
msgstr "Klucz API Yahoo"
msgid "Clone layer"
msgstr "Klonuj warstwę"
msgid "Clone style"
msgstr "Klonuj wygląd"
msgid ""
"This is the unique name of the layer. It must contain only "
"alphanumeric characters and underscores."
msgstr ""
"To jest unikalna nazwa warstwy. Może zawierać jedynie znaki "
"alfanumeryczne i podkreślniki."
msgid "Layer Title"
msgstr "Nazwa warstwy"
msgid "Layer Description"
msgstr "Opis warstwy"
msgid "Select a layer type to create a new layer."
msgstr "Wybierz typ warstwy do stworzenia."
msgid "OpenLayers_Views"
msgstr "OpenLayers_Views"
msgid "Data layer for OpenLayers maps."
msgstr "Warstwa danych dla map OpenLayers."
msgid "Choose the OpenLayers WKT field."
msgstr "Wybierz pole OpenStreetMap WKT"
msgid "Top Field"
msgstr "Pole górne"
msgid "Right Field"
msgstr "Pole prawe"
msgid "Bottom Field"
msgstr "Pole dolne"
msgid "Left Field"
msgstr "Pole lewe"
msgid "Uncheck to make this map an overlay"
msgstr "Odznacz, aby zmienić tę mapę w nakładkę"
msgid "The main OpenStreetMap map"
msgstr "Główna mapa OpenStreetMap"
msgid "OpenStreetMap with highlighted bike lanes"
msgstr "Mapa OpenStreetMap z zaznaczonymi szlakami rowerowymi"
msgid "MetaCarta basemap of province and water boundaries"
msgstr "Podstawowa mapa MetaCarta z podziałęm administracyjnym i wodnym"
msgid "<a href=\"@cloudmade\">Get a CloudMade account and API Key</a>"
msgstr ""
"<a href=\"@cloudmade\">Załóż konto CloudMade i pobierz klucz "
"API</a>"
msgid "<a href=\"@google\">Obtain an API key from Google for your domain</a>"
msgstr "<a href=\"@google\">Pobierz klucz API dla twojej domeny</a>"
msgid "Extract Styles"
msgstr "Wyciągnij style"
msgid ""
"Layers are stored versions of javascript OpenLayers layer \n"
"        objects. They point at a data source, like OpenStreetMap, "
"Google Maps, \n"
"        or Drupal itself, and sometimes define the zoom levels for "
"which they apply."
msgstr ""
"Warstwy są utrwalonymi wersjami obiektów javascript z modułu "
"OpenLayer\r\n"
"Wskazują one na źródło danych takich jak OpenStreetMap, Mapy "
"Google \r\n"
"lub samego Drupala i niekiedy określają także poziom przybliżenia "
"mapy."
msgid ""
"Commercial layer providers like Google will require API keys \n"
"        to ensure that users are't abusing the service and to enforce "
"limits. Not all \n"
"        of these keys are required, of course, only those that are "
"used on a site."
msgstr ""
"Komercyjni dostawcy map tacy jak Google wymagają kluczy API \n"
"w celu zabezpieczenia serwisu i wymuszenia limitów. Wymagane są \n"
"tylko te klucze, które są używane na stronie."
msgid "Provides a button that expands maps to the size of the page."
msgstr "Wyświetla przycisk z możliwością widoku pełnoekranowego."
msgid "Provides a line of scale in the map interface."
msgstr "Wyświetla podziałkę liniową w oknie mapy."
msgid "Google Layer Type"
msgstr "Typ warstwy Google"
msgid "Number of Zoom Levels"
msgstr "Liczba stopni przybliżenia"
msgid "The URL of the KML file."
msgstr "Adres URL pliku KML."
msgid "Yahoo Layer Type"
msgstr "Typ warstwy Yahoo"
msgid "Edit OpenLayers layer."
msgstr "Edytuj warstwę OpenLayers"
msgid "Layers name"
msgstr "Nazwa warstwy"
msgid "Paste layer code here"
msgstr "Wklej tutaj kod warstwy"
msgid "Unable to interpret layer code."
msgstr "Nie można zinterpretować kodu warstwy."
msgid "Layer name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr "Nazwa warstwy musi składać się tylko z liter i znaku podkreślenia."
msgid "An existing layer of this name already exists"
msgstr "Istnieje już warstwa o takiej nazwie"
msgid "Add Layer"
msgstr "Dodaj warstwę"
msgid "Draw Features"
msgstr "Narzędzia rysunkowe"
msgid ""
"&copy;<a href=\"@ccbysa\">CCBYSA</a> 2010\n"
"      <a href=\"@openstreetmap\">OpenStreetMap.org</a> contributors"
msgstr ""
"&copy;<a href=\"@ccbysa\">CCBYSA</a> 2010\n"
"      współtwórcy <a href=\"@openstreetmap\">OpenStreetMap.org</a>"
msgid "Available Features"
msgstr "Dostępne funkcje"
msgid "Select what features are available to draw."
msgstr "Wybierz jakie funkcje są dostępne do rysowania."
msgid "Enable Zoom Wheel"
msgstr "Włącz obługę przybliżania kółkiem myszki"
msgid "Feature Layer"
msgstr "Warstwa właściwości"
msgid "In Switcher"
msgstr "W przełączniku"
msgid "Attributes and Styling"
msgstr "Atrybuty i style"
msgid "<a href=\"!url\">CloudMade</a> Custom Map"
msgstr "Własna mapa <a href=\"!url\">CloudMade</a>"
msgid "<a href=\"!url\">Web Map Service</a>"
msgstr "<a href=\"!url\">Web Map Service</a>"
msgid "<a href=\"!url\">Tile Map Service</a>"
msgstr "<a href=\"!url\">Tile Map Service</a>"
msgid "MapTiler"
msgstr "MapTiler"
msgid "<a href=\"!url\">MapTiler</a> or GDAL2Tiles"
msgstr "<a href=\"!url\">MapTiler</a> lub GDAL2Tiles"
msgid "Base URL (template)"
msgstr "Podstawowy URL (szablon)"
msgid "WKT"
msgstr "WKT"
msgid ""
"Raw layers should not be added\n"
"        through the UI."
msgstr ""
"Warstwy RAW nie mogą być\r\n"
"dodawane poprzez interfejs użytkownika."
msgid "Single tile"
msgstr "Pojedyńczy kafelek"
msgid "Check to make this layer untiled"
msgstr "Zaznacz, by pozostawić tę warstwę bez nazwy"
msgid "Manage maps, layers, styles, and map behaviors."
msgstr "Zarządzaj mapami, warstwami, stylami i zachowaniem map."
msgid ""
"The radius of a vector point or the size of\n"
"        an icon. Note that, when using icons, this value should be "
"half the\n"
"        width of the icon image."
msgstr ""
"Promień wektorowego punktu lub rozmiar\r\n"
"     ikonki. Pamiętaj, że w przypadku używania ikon ta wartość "
"powinna wynosić połowę \r\n"
"      szerokości obrazka ikonki."
msgid "Dot"
msgstr "Kropka"
msgid "None (off)"
msgstr "Brak (wyłączone)"
msgid "Select layers to cluster."
msgstr "Wybierz warstwy do grupowania."
msgid "Initially activated"
msgstr "Wstępnie aktywowany"
msgid "Select to be in fullscreen by default."
msgstr "Zaznacz, aby ustawić domyślnie tryb pełnoekranowy."
msgid "Show layers in ascending order"
msgstr "Pokaż warstwy w porządku rosnącym"
msgid "Label font color."
msgstr "Kolor czcionki etykiety."
msgid "Label font size."
msgstr "Rozmiar czcionki etykiety."
msgid "Label font family."
msgstr "Czcionka etykiety."
msgid "Label font weight."
msgstr "Grubość czcionki etykiety."
msgid "View mode"
msgstr "Tryb widoku"
msgid "OpenLayers Data Overlay"
msgstr "Nakładka danych OpenLayers"
msgid "Round corners"
msgstr "Okrągłe rogi"
msgid "OpenLayers Presets"
msgstr "Ustawienia OpenLayers"
msgid "Found old presets."
msgstr "Znaleziono stare ustawienia."
msgid "Google Maps API version"
msgstr "Wersja API Map Google'a"
msgid "If you use Google Maps v3, an API key is not necessary."
msgstr "Klucz API nie jest wymagany w przypadku używania Google Maps v3."
msgid "<strong>!title</strong> !message"
msgstr "<strong>!title</strong> !message"
msgid "Administer OpenLayers"
msgstr "Zarządzaj modułem OpenLayers"
msgid "Configure OpenLayers settings, styles, maps, and layers."
msgstr "Konfiguruj ustawienia OpenLayers, warstwy, mapy i style."
msgid "OpenLayers Default Map"
msgstr "Domyślna mapa OpenLayers"
msgid "Lat/Lon Pair"
msgstr "Para koordynatów"
msgid "entire row"
msgstr "wiersz"
msgid "OpenLayers settings"
msgstr "Konfiguracja OpenLayers"
msgid "OpenLayers library version"
msgstr "Wersja biblioteki OpenLayers"
msgid "Example GeoJSON, \"Picture This\""
msgstr "Przykładowy GeoJSON, \"Picture This\""
msgid "Picture This"
msgstr "Picture This"
msgid "MapQuest’s rendering of OpenStreetMap."
msgstr "Wyświetlanie mapy OpenStreetMap firmy MapQuest"
msgid "MapQuest’s aerial photo map."
msgstr "Zdjęcia lotnicze MapQuest."
msgid "Gold"
msgstr "złoty"
msgid "Marker !color"
msgstr "Marker !color"
msgid "!color marker provided by the OpenLayers module."
msgstr "Marker !color używany w module OpenLayers."
msgid "Marker Black"
msgstr "Marker czarny"
msgid "Black marker provided by the OpenLayers module."
msgstr "Czarny marker używany w module OpenLayers."
msgid "Marker Black Small"
msgstr "Marker czarny - mały"
msgid "Small black marker provided by the OpenLayers module."
msgstr "Mały, czarny marker używany w module OpenLayers."
msgid "Checking client library via Javascript..."
msgstr "Sprawdzanie biblioteki klienta poprzez Javascript..."
msgid "OpenLayers Version Check"
msgstr "Sprawdzanie wersji biblioteki OpenLayers"
msgid "(not checked)"
msgstr "(nie zaznaczone)"
msgid "Preview Map"
msgstr "Podgląd mapy"
msgid ""
"Turning this on will show you a map preview when editing it through "
"the !link."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje wyświetlenie tej mapy podczas edycji "
"w !link."
msgid "Map Interface"
msgstr "Ustawienia map"
msgid "Valid library found with a Javascript client check; version: %version"
msgstr "Znaleziono działającą bibliotekę OL w wersji: %version"
msgid "OpenLayers settings page"
msgstr "Strona konfiguracji modułu OpenLayers"
msgid "Argument Parser"
msgstr "Parser argumentów"
msgid "Layer Attribution"
msgstr "Autorstwo warstw"
msgid ""
"Allows layers to provide attribution to the map if it exists.  Most "
"third-party layer will have some sort of attribution, but this may "
"come with the actual tiles as well."
msgstr ""
"Pozwala na wyświetlenie informacji o autorze warstwy jeżeli została "
"wprowadzona. Większość dodatkowych warstw zawiera jakąś formę "
"uznania autorstwa, może ona być dołączona także do konkretnych "
"kafelków."
msgid "Cluster Features"
msgstr "Obsługa grupowania"
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Sterowanie klawiaturą"
msgid "Pan and Zoom Control"
msgstr "Sterowanie przesuwaniem i przybliżaniem"
msgid ""
"Provides controls with the ability to pan and zoom in the map "
"interface.  Do not use with the Pan Zoom Bar Control or the Zoom Panel "
"Control."
msgstr ""
"Włącza instrumenty do przesuwania i przybliżania interfejsu mapy. "
"Nie używać razem z Paskiem przesuwania i przybliżania lub Panelem "
"przybliżania."
msgid "Pan and Zoom Bar Controls"
msgstr "Pasek przesuwania i przybliżania"
msgid ""
"Provides a link that will create an URL that will link to a specific "
"map position.  Permalink is usually similar to: "
"?zoom=1&lat=11&lon=11&layers=B0F"
msgstr ""
"Wyświetla link z adresem URL odsyłającym do określonej pozycji na "
"mapie. Link trwały wygląda zwykle tak: "
"?zoom=1&lat=11&lon=11&layers=B0F"
msgid "Pop Up for Features"
msgstr "Wyskakujące okienko z danymi warstwy"
msgid "Tooltip for Features"
msgstr "Dymek z danymi warstwy"
msgid ""
"XYZ layer type.  These are tiles sets usually in the form of "
"{z}/{x}/{y}.png."
msgstr ""
"Typ warstwy XYZ. Są to kafelki zwykle wyświetlane w formie plików "
"{z}/{x}/{y}.png."
msgid ""
"Configure where Drupal finds\n"
"        the OpenLayers javascript library. Using a local or <a "
"href=\"@olb\">compacted\n"
"        version</a> of OpenLayers can reduce filesize, but remember to "
"set the Image Path and\n"
"        CSS Path options in every map, because OpenLayers is not able "
"to find these resources\n"
"        automatically. See the included documentation in /doc for\n"
"        more details."
msgstr ""
"Ustaw lokalizację biblioteki javascript OpenLayers. Wybór lokalnej "
"lub <a href=\"@olb\">odchudzonej wersji</a> biblioteki OpenLayers "
"może zredukować wielkość pliku, ale pamiętaj o ustawieniu "
"ścieżki obrazków i pliku CSS dla każdej mapy, ponieważ OpenLayers "
"nie znajdzie tych zaobów automatycznie. Przeczytaj załączoną "
"dokumentację w katalogu /doc, by poznać więcej szczegółów."
msgid "Touch Navigation"
msgstr "Nawigacja dotykowa"
msgid "Microsoft Bing"
msgstr "Microsoft Bing"
msgid "Base Layer"
msgstr "Podstawowa warstwa"
msgid "OpenLayers external source"
msgstr "Zewnętrzne źródło biblioteki OpenLayers"
msgid "OpenLayers internal source variant"
msgstr "Wewnętrzne źródło biblioteki OpenLayers"
msgid "WMTS"
msgstr "WMTS"
msgid "<a href=\"!url\">Web Map Tile Service</a>"
msgstr "<a href=\"!url\">Nazwa serwisu map</a>"
