# French translation of OpenCalais (6.x-3.3)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenCalais (6.x-3.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-21 02:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Node ID"
msgstr "Identifiant (ID) du nœud"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Term ID"
msgstr "Identifiant (ID) du terme"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"
msgid "Map width"
msgstr "Largeur de la carte"
msgid "Map height"
msgstr "Hauteur de la carte"
msgid "Content Type"
msgstr "Type de contenu"
msgid "Calais"
msgstr "Calais"
msgid "Calais API Key"
msgstr "Clé de l'API Calais"
msgid "Now processing %node"
msgstr "Traitement de %node en cours"
msgid ""
"Determine how relevant a term must be in order for Calais to suggest "
"it for a particular node.  Based on a 0.00-1.00 scale, with 0.00 being "
"least relevant (i.e. many terms appear)."
msgstr ""
"Détermine quelle pertinence un terme doit avoir pour que Calais le "
"suggère pour un nœud particulier. Basé sur une échelle de 0.00 à "
"1.00, 0.00 correspondant au moins pertinent (par exemple, si beaucoup "
"de termes apparaissent)."
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
msgid "Required to utilize the Calais service. !calaisurl?"
msgstr "Requis pour utiliser le service Calais. !calaisurl ?"
msgid ""
"The domain name for the server to use.  Typically you will not have to "
"change this unless you want to test beta functionality."
msgstr ""
"Le nom de domaine du serveur à utiliser. Généralement vous n'aurez "
"pas à le modifier à moins que vous ne souhaitiez tester une "
"fonctionnalité beta."
msgid "Entity Type"
msgstr "Type d'entité"
