# Turkish translation of OG User Access (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2024 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OG User Access (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgid "Send invitation"
msgstr "Davetiye gönder"
msgid "Organic groups"
msgstr "Organik gruplar"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "Additional details"
msgstr "Ek detaylar"
msgid "Are you sure you want to join the group %title?"
msgstr "%title grubuna katılmak istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Content types"
msgstr "İçerik tipleri"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
msgid "Update options"
msgstr "Güncelleme seçenekleri"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Role name"
msgstr "Rol adı"
msgid "Add a role to the selected users"
msgstr "Seçili kullanıcılara bir rol ekle"
msgid "Remove a role from the selected users"
msgstr "Seçili kullanıcılardan bir rol kaldır"
msgid "security"
msgstr "güvenlik"
msgid "Edit group"
msgstr "Grubu düzenle"
msgid "Add user"
msgstr "Kullanıcı ekle"
msgid "Pending"
msgstr "Bekleyen"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Güncelleme işlemi tamamlandı."
msgid "locked"
msgstr "kilitli"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Değişiklikler kaydedildi."
msgid "Member for"
msgstr "Üyelik süresi"
msgid "No users selected."
msgstr "Kullanıcı seçilmedi."
msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields."
msgstr ""
"Korumalı kullanıcı alanlarını değiştirme girişimi tespit "
"edildi."
msgid "People"
msgstr "Kişiler"
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"
msgid "User name"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgid "Join"
msgstr "Katıl"
msgid "Add members"
msgstr "Üye ekle"
msgid "Delete role"
msgstr "Rolü sil"
msgid "Permission"
msgstr "İzinler"
msgid "Save role"
msgstr "Rolü kaydet"
msgid "Add role"
msgstr "Rol ekle"
msgid "The role has been added."
msgstr "Rol eklendi."
msgid "Save permissions"
msgstr "İzinleri kaydet"
msgid "edit permissions"
msgstr "izinleri düzenle"
msgid "Subscribe user to group"
msgstr "Kullanıcıyı gruba abone yap"
msgid "Unsubscribe user from group"
msgstr "Kullanıcının grup aboneliğini sonlandır"
msgid "List, edit, or add user roles."
msgstr "Kullanıcı rollerini listele, düzenle veya ekle."
msgid "edit role"
msgstr "rol düzenle"
msgid ""
"Only users with the selected permission flag will be able to access "
"this display. Note that users with \"access all views\" can see any "
"view, regardless of other permissions."
msgstr ""
"Yalnızca seçilen izin bayrağına sahip kullanıcılar bu ekrana "
"erişebilir. \"Tüm görünümlere eriş\" iznine sahip "
"kullanıcıların, diğer izinlerden bağımsız olarak herhangi bir "
"görünümü görebileceğini unutmayın."
msgid ""
"The name for this role. Example: \"moderator\", \"editorial board\", "
"\"site architect\"."
msgstr "Bu rol için isim. Örnek: \"yetkili\", \"editör\", \"site sahibi\"."
msgid "The role name %name already exists. Please choose another role name."
msgstr "%name rolü zaten var. Lütfen başka bir rol adı seçiniz."
msgid "The role has been renamed."
msgstr "Rol yeniden adlandırıldı."
msgid "The role has been deleted."
msgstr "Rol silindi."
msgid "Determine access to features by selecting permissions for roles."
msgstr "Roller için yetkiler seçerek özelliklere erişimi belirleyin."
msgid "Edit role"
msgstr "Rol düzenle"
msgid "Edit own %type_name content"
msgstr "Kendi %type_name içeriğini düzenle"
msgid "Edit any %type_name content"
msgstr "Herhangi %type_name içeriğini düzenle"
msgid "Delete own %type_name content"
msgstr "Kendi %type_name içeriğini sil"
msgid "Delete any %type_name content"
msgstr "Herhangi %type_name içeriğini sil"
msgid "No people available."
msgstr "Hiç kimse mevcut değil."
msgid "Group subscription"
msgstr "Grup abonelikleri"
msgid "Administer group"
msgstr "Grubu yönet"
msgid "Subscribe user to group (no approval required)."
msgstr "Kullanıcıyı gruba abone yap (onay gerekli değildir)."
msgid "Approve and deny subscription"
msgstr "Üyeliği onayla ya da reddet"
msgid "Manage the group members."
msgstr "Grup üyelerini yönet."
msgid "Roles (read-only)"
msgstr "Roller (sadece-okunabilir)"
msgid "Permissions (read-only)"
msgstr "İzinler (sadece okuma)"
msgid "Organic groups UI."
msgstr "Organik gruplar kullanıcı arayüzü (UI)."
